locale(French): update translation

Currently translated at 99.1% (674 of 680 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
sorcierwax
2025-08-12 10:33:10 +00:00
committed by Weblate
parent 9784d840cc
commit be1f29d8c1

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 11:17+0000\n"
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/fr/>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Catégorie"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:35
#: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
msgstr "Etiquettes"
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13
#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Donnée de catégorie invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
#: apps/api/fields/transactions.py:70
msgid "Tag with this ID does not exist."
msgstr "Aucune balise avec cet ID n'existe."
msgstr "Aucune étiquette avec cet ID n'existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:80
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
msgstr "Donnée de balise invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
msgstr "Donnée d'étiquette invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
#: apps/api/fields/transactions.py:105
msgid "Entity with this ID does not exist."
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Compte bénéficiaire"
#: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:171
msgid "Expense Transaction"
msgstr "Transaction de dépense"
msgstr "Transaction de dépenses"
#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130
msgid "Type to search for a transaction to link to this entry"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Sans catégorie"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72
msgid "Current Income"
msgstr "Revenu actuel"
msgstr "Revenus à date"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Revenu actuel"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66
msgid "Current Expenses"
msgstr "Dépenses actuelles"
msgstr "Dépenses à date"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Dépenses actuelles"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78
msgid "Projected Income"
msgstr "Revenues prévisionnelles"
msgstr "Revenus prévisionnels"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Silencieux"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44
msgid "Transfer"
msgstr "Transfère"
msgstr "Virement"
#: apps/transactions/forms.py:822
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de balise"
msgstr "Libellé de l'étiquette"
#: apps/transactions/forms.py:854
msgid "Entity name"
@@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "Catégories de transaction"
msgid ""
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
msgstr ""
"Les balises désactivées ne pourront pas être sélectionnées lors de la "
"créations de nouvelles transactions"
"Les étiquettes désactivées ne pourront pas être sélectionnées lors de la "
"création de nouvelles transactions"
#: apps/transactions/models.py:248 apps/transactions/models.py:249
msgid "Transaction Tags"
msgstr "Balises de transaction"
msgstr "Etiquettes de transaction"
#: apps/transactions/models.py:264
msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Entité"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:64
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
msgid "Income"
msgstr "Revenue"
msgstr "Revenu"
#: apps/transactions/models.py:285 apps/transactions/models.py:913
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Transaction"
#: apps/transactions/models.py:446 templates/tags/fragments/table.html:71
msgid "No tags"
msgstr "Pas de balises"
msgstr "Aucunes étiquettes"
#: apps/transactions/models.py:447
msgid "No category"
@@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "Transaction récurrente supprimée avec succès"
#: apps/transactions/views/tags.py:66
msgid "Tag added successfully"
msgstr "Balise ajoutée avec succès"
msgstr "Etiquette ajoutée avec succès"
#: apps/transactions/views/tags.py:104
msgid "Tag updated successfully"
msgstr "Balise mise à jour avec succès"
msgstr "Etiquette mise à jour avec succès"
#: apps/transactions/views/tags.py:133
msgid "Tag deleted successfully"
msgstr "Balise supprimée avec succès"
msgstr "Etiquette supprimée avec succès"
#: apps/transactions/views/transactions.py:183
msgid "Transaction updated successfully"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Transaction restaurée avec succès"
#: apps/transactions/views/transactions.py:355
msgid "Transfer added successfully"
msgstr "Transfert ajouté avec succès"
msgstr "Virement ajouté avec succès"
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
msgid "User Settings"
@@ -1980,7 +1980,6 @@ msgstr "Editer un groupe de comptes"
#: templates/rules/fragments/list.html:33
#: templates/tags/fragments/table.html:23
#: templates/users/fragments/list.html:38
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
@@ -2304,7 +2303,7 @@ msgstr "Dupliquer"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
msgid "projected income"
msgstr "Revenus previsionnels"
msgstr "Revenus prévisionnels"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
@@ -2471,7 +2470,6 @@ msgid "Current Value"
msgstr "Valeur à date"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
#, fuzzy
msgid "P/L"
msgstr "P/L"
@@ -2502,17 +2500,16 @@ msgid "Average Entry Price"
msgstr "Prix d'entrée moyen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191
#, fuzzy
msgid "Total P/L"
msgstr "Total P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Total %% P/L"
msgstr "Total %% P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "P/L %%"
msgstr "P/L %%"
@@ -2714,7 +2711,6 @@ msgid "Successful Items"
msgstr "Eléments réussis"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
@@ -2797,7 +2793,6 @@ msgid "Only use this if you know what you're doing"
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:245
#, fuzzy
msgid "Django Admin"
msgstr "Django Admin"
@@ -2890,8 +2885,8 @@ msgid ""
"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for "
"each tag"
msgstr ""
"Les montants des transactions avec plusieurs balises seront comptabilisée "
"une fois par balise"
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes ne seront "
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:54
msgid "Final total"
@@ -2899,13 +2894,12 @@ msgstr "Total final"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:66
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:166
msgid "Untagged"
msgstr "Sans balises"
msgstr "Sans étiquettes"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:406
msgid "Final Total"
@@ -2978,228 +2972,191 @@ msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"
#: templates/insights/pages/index.html:83
#, fuzzy
msgid "Account Flow"
msgstr "Account Flow"
msgstr "Mouvements de compte"
#: templates/insights/pages/index.html:90
#, fuzzy
msgid "Currency Flow"
msgstr "Currency Flow"
msgstr "Mouvements de devises"
#: templates/insights/pages/index.html:97
#, fuzzy
msgid "Category Explorer"
msgstr "Category Explorer"
msgstr "Balance par catégorie"
#: templates/insights/pages/index.html:104
#, fuzzy
msgid "Categories Overview"
msgstr "Categories Overview"
msgstr "Aperçu par catégories"
#: templates/insights/pages/index.html:111
#, fuzzy
msgid "Late Transactions"
msgstr "Late Transactions"
msgstr "Transactions en retard"
#: templates/insights/pages/index.html:117
#, fuzzy
msgid "Latest Transactions"
msgstr "Latest Transactions"
msgstr "Transactions récentes"
#: templates/insights/pages/index.html:123
#, fuzzy
msgid "Emergency Fund"
msgstr "Emergency Fund"
msgstr "Fonds de secours"
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add installment plan"
msgstr "Add installment plan"
msgstr "Ajouter un paiement en plusieurs fois"
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit installment plan"
msgstr "Edit installment plan"
msgstr "Modifier le paiement en plusieurs fois"
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:37
#, fuzzy
msgid "Installments"
msgstr "Installments"
msgstr "Paiements en plusieurs fois"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:45
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
"missing ones"
msgstr ""
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
"missing ones"
"Cela va mettre à jour toutes les transactions associées à ce paiement en "
"plusieurs fois et créer celles qui manque."
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
#, fuzzy
msgid "Yes, refresh it!"
msgstr "Yes, refresh it!"
msgstr "Oui, mets à jour !"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:63
#, fuzzy
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
msgstr "This will delete the plan and all transactions associated with it"
msgstr ""
"Cela va supprimer le paiement en plusieurs fois ainsi que toutes les "
"transactions associées."
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
#, fuzzy
msgid "No installment plans"
msgstr "No installment plans"
msgstr "Aucuns paiements en plusieurs fois"
#: templates/layouts/base.html:43
#, fuzzy
msgid "This is a demo!"
msgstr "This is a demo!"
msgstr "C'est une démo !"
#: templates/layouts/base.html:43
#, fuzzy
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
msgstr "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
msgstr "Toutes les données ajoutées ici seront purgées dans les 24 heures"
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Invert"
msgstr "Inverser"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
#, fuzzy
msgid "Item price"
msgstr "Item price"
msgstr "Prix de l'élément"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
#, fuzzy
msgid "Item amount"
msgstr "Item amount"
msgstr "Montant de l'élément"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
#, fuzzy
msgid "Unit price"
msgstr "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgstr "Eléments"
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46
#, fuzzy
msgid "No transactions this month"
msgstr "No transactions this month"
msgstr "Aucunes transactions ce mois-ci"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
#, fuzzy
msgid "Daily Spending Allowance"
msgstr "Daily Spending Allowance"
msgstr "Montant disponible pour les dépenses quotidiennes"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
#, fuzzy
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
msgstr "This is the final total divided by the remaining days in the month"
msgstr "Total final divisé par le nombre de jour restant dans le mois"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
#, fuzzy
msgid "current"
msgstr "current"
msgstr "A date"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
#, fuzzy
msgid "projected"
msgstr "projected"
msgstr "Prévisionnel"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Expenses"
msgstr "penses"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
msgstr "Répartition"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
msgstr "Résumé"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142
#: templates/transactions/pages/transactions.html:17
#, fuzzy
msgid "Filter transactions"
msgstr "Filter transactions"
msgstr "Filtrer les transactions"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:148
#: templates/transactions/pages/transactions.html:23
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Order by"
msgstr "Trier par"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:155
#: templates/transactions/pages/transactions.html:30
#, fuzzy
msgid "Oldest first"
msgstr "Oldest first"
msgstr "Plus ancien en premier"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:157
#: templates/transactions/pages/transactions.html:32
#, fuzzy
msgid "Newest first"
msgstr "Newest first"
msgstr "Plus récent en premier"
#: templates/net_worth/net_worth.html:40
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
#, fuzzy
msgid "By currency"
msgstr "By currency"
msgstr "Par devises"
#: templates/net_worth/net_worth.html:75
#, fuzzy
msgid "Consolidated"
msgstr "Consolidated"
msgstr "Consolidé"
#: templates/net_worth/net_worth.html:104
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "By account"
msgstr "Par comptes"
#: templates/net_worth/net_worth.html:211
#, fuzzy
msgid "Evolution by currency"
msgstr "Evolution by currency"
msgstr "Evolution par devises"
#: templates/net_worth/net_worth.html:275
#, fuzzy
msgid "Evolution by account"
msgstr "Evolution by account"
msgstr "Evolution par comptes"
#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5
#, fuzzy
msgid "Add quick transaction"
msgstr "Add recurring transaction"
msgstr "Ajouter une transaction rapide"
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
@@ -3207,322 +3164,265 @@ msgid "Nothing to see here..."
msgstr "Rien à voir ici..."
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit quick transaction"
msgstr "Edit transaction"
msgstr "Modifier la transaction rapide"
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40
#, fuzzy
msgid "This will delete this item"
msgstr "Yes, delete them!"
msgstr "Cela va supprimer cet élément"
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add recurring transaction"
msgstr "Add recurring transaction"
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit recurring transaction"
msgstr "Edit recurring transaction"
msgstr "Modifier la transaction récurrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49
#, fuzzy
msgid "Unpause"
msgstr "Unpause"
msgstr "Reprendre"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56
#, fuzzy
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
msgstr "This will start creating new transactions until you pause it"
msgstr ""
"Cela va créer des nouvelles transactions jusqu'à ce que vous mettiez en pause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57
#, fuzzy
msgid "Yes, unpause it!"
msgstr "Yes, unpause it!"
msgstr "Oui, reprendre !"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
#, fuzzy
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
msgstr "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
msgstr ""
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions tant que c'est en "
"pause."
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
#, fuzzy
msgid "Yes, pause it!"
msgstr "Yes, pause it!"
msgstr "Oui, mettre en pause !"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finish"
msgstr "Clôturé"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85
#, fuzzy
msgid ""
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
"transactions after today"
msgstr ""
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
"transactions after today"
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions et supprimer "
"toutes les transactions dues à partir d'aujourd'hui"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86
#, fuzzy
msgid "Yes, finish it!"
msgstr "Yes, finish it!"
msgstr "Oui, clôturé !"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99
#, fuzzy
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
msgstr ""
"This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
"Cela va supprimer la transaction récurrente et toutes les transactions "
"associées."
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
#, fuzzy
msgid "No recurring transactions"
msgstr "No recurring transactions"
msgstr "Aucunes transactions récurrentes"
#: templates/rules/fragments/list.html:37
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "View"
msgstr "Vue"
#: templates/rules/fragments/list.html:77
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: templates/rules/fragments/list.html:77
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Activate"
msgstr "Activer"
#: templates/rules/fragments/list.html:92
#, fuzzy
msgid "No rules"
msgstr "No rules"
msgstr "Aucunes règles"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add transaction rule"
msgstr "Add transaction rule"
msgstr "Ajouter une règle de transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit transaction rule"
msgstr "Edit transaction rule"
msgstr "Modifier une règle de transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add action to transaction rule"
msgstr "Add action to transaction rule"
msgstr "Ajouter une action à la règle de transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit transaction rule action"
msgstr "Edit transaction rule action"
msgstr "Modifier l'action de la règle de transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
#, fuzzy
msgid "Transaction Rule"
msgstr "Transaction Rule"
msgstr "Règle de transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
#, fuzzy
msgid "If transaction..."
msgstr "If transaction..."
msgstr "Si la transaction..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32
#, fuzzy
msgid "Then..."
msgstr "Then..."
msgstr "Alors..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit transaction"
msgstr "Edit transaction"
msgstr "Modifier la transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgstr "Définir"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "to"
msgstr "pour"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71
#, fuzzy
msgid "Update or create transaction"
msgstr "Update or create transaction"
msgstr "Mettre à jour ou créer une transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:74
#, fuzzy
msgid "Edit to view"
msgstr "Edit to view"
msgstr "Modifier pour visualiser"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:104
#, fuzzy
msgid "This rule has no actions"
msgstr "This rule has no actions"
msgstr "Cette règle n'a pas d'actions"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112
#, fuzzy
msgid "Add new"
msgstr "Add new"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117
#, fuzzy
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Edit Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:120
#, fuzzy
msgid "Update or Create Transaction"
msgstr "Update or Create Transaction"
msgstr "Mettre à jour ou créer une transaction"
#: templates/tags/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add tag"
msgstr "Add tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit tag"
msgstr "Edit tag"
msgstr "Modifier l'étiquette"
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
#: templates/transactions/pages/add.html:5
#, fuzzy
msgid "New transaction"
msgstr "New transaction"
msgstr "Nouvelle transaction"
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
#, fuzzy
msgid "Add Installment Plan"
msgstr "Add Installment Plan"
msgstr "Ajouter un paiement en plusieurs fois"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Bulk Editing"
msgstr "Bulk Editing"
msgstr "Modification en lot"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Editing"
msgstr "Modification en cours"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
#, fuzzy
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:39
#, fuzzy
msgid "No transactions found"
msgstr "No transactions found"
msgstr "Aucunes transactions trouvées"
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
#, fuzzy
msgid "New transfer"
msgstr "New transfer"
msgstr "Nouveau virement"
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
#, fuzzy
msgid "No deleted transactions to show"
msgstr "No deleted transactions to show"
msgstr "Aucunes transactions supprimées à afficher"
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
#, fuzzy
msgid "Deleted transactions"
msgstr "Deleted transactions"
msgstr "Transactions supprimées"
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8
#, fuzzy
msgid "Unchanged"
msgstr "Unchanged"
msgstr "Identique"
#: templates/users/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Add new"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: templates/users/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Edit category"
msgstr "Modifier l'utilisateur"
#: templates/users/fragments/list.html:30
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/users/fragments/list.html:31
msgid "Superuser"
msgstr ""
msgstr "Super Utilisateur"
#: templates/users/fragments/list.html:51
msgid "Impersonate"
msgstr "Masquarade"
#: templates/users/fragments/list.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Users"
msgid "No users"
msgstr "Utilisateurs"
msgstr "Aucuns utilisateurs"
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
#, fuzzy
msgid "Hide amounts"
msgstr "Hide amounts"
msgstr "Masques les montants"
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
#, fuzzy
msgid "Mute sounds"
msgstr "Mute sounds"
msgstr "Désactiver les sons"
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
#, fuzzy
msgid "Play sounds"
msgstr "Play sounds"
msgstr "Activer les sons"
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
#, fuzzy
msgid "Show amounts"
msgstr "Show amounts"
msgstr "Afficher les montants"
#: templates/users/login.html:18
#, fuzzy
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
msgstr "Welcome to WYGIWYH's demo!"
msgstr "Bienvenue dans la démo de WYGIWYH !"
#: templates/users/login.html:19
#, fuzzy
msgid "Use the credentials below to login"
msgstr "Use the credentials below to login"
msgstr "Utiliser les identifiants ci-dessous pour vous connecter"
#: templates/users/login.html:40
#, fuzzy
#| msgid "ends with"
msgid "Login with"
msgstr "Fini par"
msgstr "Se connecter avec"
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
#, fuzzy
msgid "Yearly Overview"
msgstr "Yearly Overview"
msgstr "Aperçu annuel"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"