mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2026-03-24 18:31:26 +01:00
locale(French): update translation
Currently translated at 99.1% (674 of 680 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 15:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 11:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
|
||||
"app/fr/>\n"
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Catégorie"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:35
|
||||
#: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Balises"
|
||||
msgstr "Etiquettes"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13
|
||||
#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13
|
||||
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Donnée de catégorie invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
|
||||
|
||||
#: apps/api/fields/transactions.py:70
|
||||
msgid "Tag with this ID does not exist."
|
||||
msgstr "Aucune balise avec cet ID n'existe."
|
||||
msgstr "Aucune étiquette avec cet ID n'existe."
|
||||
|
||||
#: apps/api/fields/transactions.py:80
|
||||
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
|
||||
msgstr "Donnée de balise invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
|
||||
msgstr "Donnée d'étiquette invalide. Veuillez fournir un ID ou un nom."
|
||||
|
||||
#: apps/api/fields/transactions.py:105
|
||||
msgid "Entity with this ID does not exist."
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Compte bénéficiaire"
|
||||
|
||||
#: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:171
|
||||
msgid "Expense Transaction"
|
||||
msgstr "Transaction de dépense"
|
||||
msgstr "Transaction de dépenses"
|
||||
|
||||
#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130
|
||||
msgid "Type to search for a transaction to link to this entry"
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Sans catégorie"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72
|
||||
msgid "Current Income"
|
||||
msgstr "Revenu actuel"
|
||||
msgstr "Revenus à date"
|
||||
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149
|
||||
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Revenu actuel"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66
|
||||
msgid "Current Expenses"
|
||||
msgstr "Dépenses actuelles"
|
||||
msgstr "Dépenses à date"
|
||||
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153
|
||||
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Dépenses actuelles"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78
|
||||
msgid "Projected Income"
|
||||
msgstr "Revenues prévisionnelles"
|
||||
msgstr "Revenus prévisionnels"
|
||||
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78
|
||||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157
|
||||
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Silencieux"
|
||||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40
|
||||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfère"
|
||||
msgstr "Virement"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:822
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr "Nom de balise"
|
||||
msgstr "Libellé de l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:854
|
||||
msgid "Entity name"
|
||||
@@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "Catégories de transaction"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les balises désactivées ne pourront pas être sélectionnées lors de la "
|
||||
"créations de nouvelles transactions"
|
||||
"Les étiquettes désactivées ne pourront pas être sélectionnées lors de la "
|
||||
"création de nouvelles transactions"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:248 apps/transactions/models.py:249
|
||||
msgid "Transaction Tags"
|
||||
msgstr "Balises de transaction"
|
||||
msgstr "Etiquettes de transaction"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Entité"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:64
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Revenue"
|
||||
msgstr "Revenu"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:285 apps/transactions/models.py:913
|
||||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
|
||||
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Transaction"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:446 templates/tags/fragments/table.html:71
|
||||
msgid "No tags"
|
||||
msgstr "Pas de balises"
|
||||
msgstr "Aucunes étiquettes"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:447
|
||||
msgid "No category"
|
||||
@@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "Transaction récurrente supprimée avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/tags.py:66
|
||||
msgid "Tag added successfully"
|
||||
msgstr "Balise ajoutée avec succès"
|
||||
msgstr "Etiquette ajoutée avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/tags.py:104
|
||||
msgid "Tag updated successfully"
|
||||
msgstr "Balise mise à jour avec succès"
|
||||
msgstr "Etiquette mise à jour avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/tags.py:133
|
||||
msgid "Tag deleted successfully"
|
||||
msgstr "Balise supprimée avec succès"
|
||||
msgstr "Etiquette supprimée avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/transactions.py:183
|
||||
msgid "Transaction updated successfully"
|
||||
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Transaction restaurée avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/transactions.py:355
|
||||
msgid "Transfer added successfully"
|
||||
msgstr "Transfert ajouté avec succès"
|
||||
msgstr "Virement ajouté avec succès"
|
||||
|
||||
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
|
||||
msgid "User Settings"
|
||||
@@ -1980,7 +1980,6 @@ msgstr "Editer un groupe de comptes"
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:33
|
||||
#: templates/tags/fragments/table.html:23
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
@@ -2304,7 +2303,7 @@ msgstr "Dupliquer"
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
|
||||
msgid "projected income"
|
||||
msgstr "Revenus previsionnels"
|
||||
msgstr "Revenus prévisionnels"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
|
||||
@@ -2471,7 +2470,6 @@ msgid "Current Value"
|
||||
msgstr "Valeur à date"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P/L"
|
||||
msgstr "P/L"
|
||||
|
||||
@@ -2502,17 +2500,16 @@ msgid "Average Entry Price"
|
||||
msgstr "Prix d'entrée moyen"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total P/L"
|
||||
msgstr "Total P/L"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total %% P/L"
|
||||
msgstr "Total %% P/L"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "P/L %%"
|
||||
msgstr "P/L %%"
|
||||
|
||||
@@ -2714,7 +2711,6 @@ msgid "Successful Items"
|
||||
msgstr "Eléments réussis"
|
||||
|
||||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
|
||||
@@ -2797,7 +2793,6 @@ msgid "Only use this if you know what you're doing"
|
||||
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Django Admin"
|
||||
msgstr "Django Admin"
|
||||
|
||||
@@ -2890,8 +2885,8 @@ msgid ""
|
||||
"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for "
|
||||
"each tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les montants des transactions avec plusieurs balises seront comptabilisée "
|
||||
"une fois par balise"
|
||||
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes ne seront "
|
||||
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:54
|
||||
msgid "Final total"
|
||||
@@ -2899,13 +2894,12 @@ msgstr "Total final"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:66
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:166
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Sans balises"
|
||||
msgstr "Sans étiquettes"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:406
|
||||
msgid "Final Total"
|
||||
@@ -2978,228 +2972,191 @@ msgid "Date Range"
|
||||
msgstr "Plage de dates"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Flow"
|
||||
msgstr "Account Flow"
|
||||
msgstr "Mouvements de compte"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currency Flow"
|
||||
msgstr "Currency Flow"
|
||||
msgstr "Mouvements de devises"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Category Explorer"
|
||||
msgstr "Category Explorer"
|
||||
msgstr "Balance par catégorie"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Categories Overview"
|
||||
msgstr "Categories Overview"
|
||||
msgstr "Aperçu par catégories"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Late Transactions"
|
||||
msgstr "Late Transactions"
|
||||
msgstr "Transactions en retard"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest Transactions"
|
||||
msgstr "Latest Transactions"
|
||||
msgstr "Transactions récentes"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Emergency Fund"
|
||||
msgstr "Emergency Fund"
|
||||
msgstr "Fonds de secours"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add installment plan"
|
||||
msgstr "Add installment plan"
|
||||
msgstr "Ajouter un paiement en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit installment plan"
|
||||
msgstr "Edit installment plan"
|
||||
msgstr "Modifier le paiement en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installments"
|
||||
msgstr "Installments"
|
||||
msgstr "Paiements en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refresh"
|
||||
msgstr "Rafraichir"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
|
||||
"missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
|
||||
"missing ones"
|
||||
"Cela va mettre à jour toutes les transactions associées à ce paiement en "
|
||||
"plusieurs fois et créer celles qui manque."
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, refresh it!"
|
||||
msgstr "Yes, refresh it!"
|
||||
msgstr "Oui, mets à jour !"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va supprimer le paiement en plusieurs fois ainsi que toutes les "
|
||||
"transactions associées."
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No installment plans"
|
||||
msgstr "No installment plans"
|
||||
msgstr "Aucuns paiements en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: templates/layouts/base.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a demo!"
|
||||
msgstr "This is a demo!"
|
||||
msgstr "C'est une démo !"
|
||||
|
||||
#: templates/layouts/base.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
|
||||
msgstr "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
|
||||
msgstr "Toutes les données ajoutées ici seront purgées dans les 24 heures"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Invert"
|
||||
msgstr "Inverser"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item price"
|
||||
msgstr "Item price"
|
||||
msgstr "Prix de l'élément"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item amount"
|
||||
msgstr "Item amount"
|
||||
msgstr "Montant de l'élément"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Unit price"
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr "Item"
|
||||
msgstr "Eléments"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No transactions this month"
|
||||
msgstr "No transactions this month"
|
||||
msgstr "Aucunes transactions ce mois-ci"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Daily Spending Allowance"
|
||||
msgstr "Daily Spending Allowance"
|
||||
msgstr "Montant disponible pour les dépenses quotidiennes"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
||||
msgstr "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
||||
msgstr "Total final divisé par le nombre de jour restant dans le mois"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr "current"
|
||||
msgstr "A date"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "projected"
|
||||
msgstr "projected"
|
||||
msgstr "Prévisionnel"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr "Expenses"
|
||||
msgstr "Dépenses"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Distribution"
|
||||
msgstr "Distribution"
|
||||
msgstr "Répartition"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter transactions"
|
||||
msgstr "Filter transactions"
|
||||
msgstr "Filtrer les transactions"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:148
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order by"
|
||||
msgstr "Order by"
|
||||
msgstr "Trier par"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:155
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
msgstr "Oldest first"
|
||||
msgstr "Plus ancien en premier"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:157
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Newest first"
|
||||
msgstr "Newest first"
|
||||
msgstr "Plus récent en premier"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:40
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By currency"
|
||||
msgstr "By currency"
|
||||
msgstr "Par devises"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Consolidated"
|
||||
msgstr "Consolidated"
|
||||
msgstr "Consolidé"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:104
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By account"
|
||||
msgstr "By account"
|
||||
msgstr "Par comptes"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution by currency"
|
||||
msgstr "Evolution by currency"
|
||||
msgstr "Evolution par devises"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution by account"
|
||||
msgstr "Evolution by account"
|
||||
msgstr "Evolution par comptes"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add quick transaction"
|
||||
msgstr "Add recurring transaction"
|
||||
msgstr "Ajouter une transaction rapide"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
|
||||
@@ -3207,322 +3164,265 @@ msgid "Nothing to see here..."
|
||||
msgstr "Rien à voir ici..."
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit quick transaction"
|
||||
msgstr "Edit transaction"
|
||||
msgstr "Modifier la transaction rapide"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will delete this item"
|
||||
msgstr "Yes, delete them!"
|
||||
msgstr "Cela va supprimer cet élément"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add recurring transaction"
|
||||
msgstr "Add recurring transaction"
|
||||
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit recurring transaction"
|
||||
msgstr "Edit recurring transaction"
|
||||
msgstr "Modifier la transaction récurrente"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unpause"
|
||||
msgstr "Unpause"
|
||||
msgstr "Reprendre"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
|
||||
msgstr "This will start creating new transactions until you pause it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va créer des nouvelles transactions jusqu'à ce que vous mettiez en pause"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, unpause it!"
|
||||
msgstr "Yes, unpause it!"
|
||||
msgstr "Oui, reprendre !"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
msgstr "Mettre en pause"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
||||
msgstr "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions tant que c'est en "
|
||||
"pause."
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, pause it!"
|
||||
msgstr "Yes, pause it!"
|
||||
msgstr "Oui, mettre en pause !"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finish"
|
||||
msgstr "Clôturé"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
|
||||
"transactions after today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
|
||||
"transactions after today"
|
||||
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions et supprimer "
|
||||
"toutes les transactions dues à partir d'aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, finish it!"
|
||||
msgstr "Yes, finish it!"
|
||||
msgstr "Oui, clôturé !"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
||||
"Cela va supprimer la transaction récurrente et toutes les transactions "
|
||||
"associées."
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No recurring transactions"
|
||||
msgstr "No recurring transactions"
|
||||
msgstr "Aucunes transactions récurrentes"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "View"
|
||||
msgstr "Vue"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deactivate"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activate"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No rules"
|
||||
msgstr "No rules"
|
||||
msgstr "Aucunes règles"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add transaction rule"
|
||||
msgstr "Add transaction rule"
|
||||
msgstr "Ajouter une règle de transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit transaction rule"
|
||||
msgstr "Edit transaction rule"
|
||||
msgstr "Modifier une règle de transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add action to transaction rule"
|
||||
msgstr "Add action to transaction rule"
|
||||
msgstr "Ajouter une action à la règle de transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit transaction rule action"
|
||||
msgstr "Edit transaction rule action"
|
||||
msgstr "Modifier l'action de la règle de transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Rule"
|
||||
msgstr "Transaction Rule"
|
||||
msgstr "Règle de transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If transaction..."
|
||||
msgstr "If transaction..."
|
||||
msgstr "Si la transaction..."
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then..."
|
||||
msgstr "Then..."
|
||||
msgstr "Alors..."
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36
|
||||
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit transaction"
|
||||
msgstr "Edit transaction"
|
||||
msgstr "Modifier la transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Set"
|
||||
msgstr "Définir"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "to"
|
||||
msgstr "pour"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update or create transaction"
|
||||
msgstr "Update or create transaction"
|
||||
msgstr "Mettre à jour ou créer une transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit to view"
|
||||
msgstr "Edit to view"
|
||||
msgstr "Modifier pour visualiser"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This rule has no actions"
|
||||
msgstr "This rule has no actions"
|
||||
msgstr "Cette règle n'a pas d'actions"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new"
|
||||
msgstr "Add new"
|
||||
msgstr "Ajouter nouveau"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Transaction"
|
||||
msgstr "Edit Transaction"
|
||||
msgstr "Modifier la transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update or Create Transaction"
|
||||
msgstr "Update or Create Transaction"
|
||||
msgstr "Mettre à jour ou créer une transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/tags/fragments/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add tag"
|
||||
msgstr "Add tag"
|
||||
msgstr "Ajouter une étiquette"
|
||||
|
||||
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit tag"
|
||||
msgstr "Edit tag"
|
||||
msgstr "Modifier l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
|
||||
#: templates/transactions/pages/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New transaction"
|
||||
msgstr "New transaction"
|
||||
msgstr "Nouvelle transaction"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Installment Plan"
|
||||
msgstr "Add Installment Plan"
|
||||
msgstr "Ajouter un paiement en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bulk Editing"
|
||||
msgstr "Bulk Editing"
|
||||
msgstr "Modification en lot"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Editing"
|
||||
msgstr "Modification en cours"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transactions"
|
||||
msgstr "transactions"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No transactions found"
|
||||
msgstr "No transactions found"
|
||||
msgstr "Aucunes transactions trouvées"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New transfer"
|
||||
msgstr "New transfer"
|
||||
msgstr "Nouveau virement"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No deleted transactions to show"
|
||||
msgstr "No deleted transactions to show"
|
||||
msgstr "Aucunes transactions supprimées à afficher"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
|
||||
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted transactions"
|
||||
msgstr "Deleted transactions"
|
||||
msgstr "Transactions supprimées"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14
|
||||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unchanged"
|
||||
msgstr "Unchanged"
|
||||
msgstr "Identique"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/add.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Add new"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/edit.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit user"
|
||||
msgstr "Edit category"
|
||||
msgstr "Modifier l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:31
|
||||
msgid "Superuser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:51
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr "Masquarade"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Users"
|
||||
msgid "No users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
msgstr "Aucuns utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide amounts"
|
||||
msgstr "Hide amounts"
|
||||
msgstr "Masques les montants"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute sounds"
|
||||
msgstr "Mute sounds"
|
||||
msgstr "Désactiver les sons"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play sounds"
|
||||
msgstr "Play sounds"
|
||||
msgstr "Activer les sons"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show amounts"
|
||||
msgstr "Show amounts"
|
||||
msgstr "Afficher les montants"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
|
||||
msgstr "Welcome to WYGIWYH's demo!"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans la démo de WYGIWYH !"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the credentials below to login"
|
||||
msgstr "Use the credentials below to login"
|
||||
msgstr "Utiliser les identifiants ci-dessous pour vous connecter"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ends with"
|
||||
msgid "Login with"
|
||||
msgstr "Fini par"
|
||||
msgstr "Se connecter avec"
|
||||
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yearly Overview"
|
||||
msgstr "Yearly Overview"
|
||||
msgstr "Aperçu annuel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Automatic"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user