locale(French): update translation

Currently translated at 83.3% (567 of 680 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
sorcierwax
2025-08-12 09:41:58 +00:00
committed by Weblate
parent db5ce13ff3
commit 9784d840cc

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:47+0000\n"
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/fr/>\n"
@@ -2719,96 +2719,82 @@ msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107
#, fuzzy
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
msgstr "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
msgstr ""
"Cette opération est irréversible, vous ne pourrez pas l'annuler ! Tous les "
"éléments importés seront conservés."
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116
#, fuzzy
msgid "No runs yet"
msgstr "No runs yet"
msgstr "Rien en cours"
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
#, fuzzy
msgid "Logs for"
msgstr "Logs for"
msgstr "Logs pour"
#: templates/includes/mobile_navbar.html:12 templates/includes/navbar.html:12
#, fuzzy
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toggle navigation"
msgstr "Activer la navigation"
#: templates/includes/navbar.html:23
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: templates/includes/navbar.html:41 templates/includes/sidebar.html:60
#, fuzzy
msgid "Net Worth"
msgstr "Net Worth"
msgstr "Valeur nette"
#: templates/includes/navbar.html:45
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:50
#: templates/net_worth/net_worth.html:22
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Current"
msgstr "A date"
#: templates/includes/navbar.html:51 templates/includes/sidebar.html:54
#: templates/insights/pages/index.html:5
#, fuzzy
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
msgstr "Aperçus"
#: templates/includes/navbar.html:67 templates/includes/sidebar.html:76
#, fuzzy
msgid "Trash Can"
msgstr "Trash Can"
msgstr "Corbeille"
#: templates/includes/navbar.html:85 templates/includes/sidebar.html:101
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
msgstr "Outils"
#: templates/includes/navbar.html:89 templates/includes/sidebar.html:103
#, fuzzy
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
msgstr "Dollar Cost Average Tracker"
msgstr "Suivi Dollar Cost Average"
#: templates/includes/navbar.html:92 templates/includes/sidebar.html:109
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10
#, fuzzy
msgid "Unit Price Calculator"
msgstr "Unit Price Calculator"
msgstr "Calculateur de prix unitaire"
#: templates/includes/navbar.html:95 templates/includes/sidebar.html:115
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15
#, fuzzy
msgid "Currency Converter"
msgstr "Currency Converter"
msgstr "Convertisseur de devises"
#: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/sidebar.html:134
#: templates/includes/sidebar.html:147
#, fuzzy
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgstr "Gestion"
#: templates/includes/navbar.html:133 templates/includes/sidebar.html:208
#, fuzzy
msgid "Automation"
msgstr "Automation"
msgstr "Automatisation"
#: templates/includes/navbar.html:148 templates/includes/sidebar.html:237
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:246
#, fuzzy
msgid "Only use this if you know what you're doing"
msgstr "Only use this if you know what you're doing"
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:245
#, fuzzy
@@ -2821,61 +2807,54 @@ msgstr "est disponible"
#: templates/includes/navbar.html:174 templates/includes/navbar.html:177
#: templates/includes/sidebar.html:266
#, fuzzy
msgid "Calculator"
msgstr "Calculator"
msgstr "Calculatrice"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:12
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
msgstr "Réglages"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:17
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Edit import profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:44
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:48
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8
#, fuzzy
msgid "Access Denied"
msgstr "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to perform this action or access this resource."
msgstr ""
"You do not have permission to perform this action or access this resource."
"Vous n'avez pas les droits pour exécuter cette action ou accéder à cette "
"ressource."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
#, fuzzy
msgid "Something went wrong loading your data"
msgstr "Something went wrong loading your data"
msgstr ""
"Quelque chose ne s'est pas passé correctement au chargement de vos données."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20
#, fuzzy
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
msgstr "Try reloading the page or check the console for more information."
msgstr ""
"Essayer de rafraichir la page ou de consulter la console pour plus "
"d'informations."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92
@@ -2887,19 +2866,16 @@ msgstr "Confirm"
#: templates/transactions/fragments/summary.html:42
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12
#, fuzzy
msgid "No information to display"
msgstr "No information to display"
msgstr "Aucunes informations à afficher"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14
#, fuzzy
msgid "Income/Expense by Account"
msgstr "Income/Expense by Account"
msgstr "Revenu/Dépense par comptes"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26
#, fuzzy
msgid "Income/Expense by Currency"
msgstr "Income/Expense by Currency"
msgstr "Revenu/Dépense par devises"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14
msgid "Table"
@@ -2918,9 +2894,8 @@ msgstr ""
"une fois par balise"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:54
#, fuzzy
msgid "Final total"
msgstr "final total"
msgstr "Total final"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:66
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
@@ -2933,91 +2908,74 @@ msgid "Untagged"
msgstr "Sans balises"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:406
#, fuzzy
msgid "Final Total"
msgstr "final total"
msgstr "Total final"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15
#, fuzzy
msgid "You've spent an average of"
msgstr "You've spent an average of"
msgstr "Vous avez dépensé en moyenne"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23
#, fuzzy
msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by"
msgstr "on the last 12 months, at this rate you could go by"
msgstr "au cours des 12 derniers mois, à ce rythme vous auriez pu passer"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25
#, fuzzy
msgid "months without any income."
msgstr "months without any income."
msgstr "mois sans aucuns revenus."
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34
#, fuzzy
msgid "average expenses"
msgstr "average expenses"
msgstr "Dépenses moyennes"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48
#, fuzzy
msgid "liquid total"
msgstr "liquid total"
msgstr "Total liquidité"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62
#, fuzzy
msgid "months left"
msgstr "months left"
msgstr "Mois restants"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15
#, fuzzy
msgid "All good!"
msgstr "All good!"
msgstr "Tout est ok !"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16
#, fuzzy
msgid "No late transactions"
msgstr "No late transactions"
msgstr "Aucunes transactions en retard"
#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14
#, fuzzy
msgid "No recent transactions"
msgstr "No recent transactions"
msgstr "Aucunes transactions récentes"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:93
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "From"
msgstr "De"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:96
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: templates/insights/pages/index.html:37
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Month"
msgstr "Mois"
#: templates/insights/pages/index.html:40
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:73
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:75
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Year"
msgstr "Année"
#: templates/insights/pages/index.html:45
#, fuzzy
msgid "Month Range"
msgstr "Month Range"
msgstr "Plage de mois"
#: templates/insights/pages/index.html:50
#, fuzzy
msgid "Year Range"
msgstr "Year Range"
msgstr "Plage d'année"
#: templates/insights/pages/index.html:55
#, fuzzy
msgid "Date Range"
msgstr "Date Range"
msgstr "Plage de dates"
#: templates/insights/pages/index.html:83
#, fuzzy