locale(French): update translation

Currently translated at 62.0% (422 of 680 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
sorcierwax
2025-08-12 08:20:00 +00:00
committed by Weblate
parent d8098b4486
commit a2b943d949

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Erwan Colin <zephone@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 08:45+0000\n"
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Compte supprimé avec succès"
#: apps/accounts/views/accounts.py:165
msgid "Account is now tracked"
msgstr ""
msgstr "Le compte est maintenant suivi"
#: apps/accounts/views/accounts.py:168
msgid "Account is now untracked"
msgstr ""
msgstr "Le compte n'est plus suivi"
#: apps/accounts/views/balance.py:77
msgid "Balance reconciliation"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Rapprochement des soldes"
#: apps/accounts/views/balance.py:85
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
msgstr "Les soldes de compte ont été réconciliés avec succès"
msgstr "Le rapprochement des soldes a été fait avec succès"
#: apps/api/fields/transactions.py:27
msgid "Category with this ID does not exist."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Donnée d'entité invalide. Veuillez fournir un ID ou nom."
#: apps/api/serializers/transactions.py:192
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
msgstr "Une 'date' ou 'reference_date' doit être fourni."
msgstr "Une 'date' ou une 'date de référence' doit être renseignée."
#: apps/common/admin.py:5
msgid "Make public"
msgstr ""
msgstr "Publier"
#: apps/common/admin.py:10
msgid "Make private"
@@ -550,7 +550,6 @@ msgstr "Date et Heure"
#: apps/currencies/models.py:73 apps/users/models.py:12
#: apps/users/models.py:497
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -641,11 +640,13 @@ msgstr ""
#: apps/currencies/models.py:154
#, fuzzy
msgid "Single exchange rate"
msgstr "Edit exchange rate"
msgstr "Taux de change unique"
#: apps/currencies/models.py:157
msgid "Create one exchange rate and keep updating it. Avoids database clutter."
msgstr ""
"Ne créer qu'un seul taux de change et le mettre à jour. Evite d'engorger la "
"base de donnée."
#: apps/currencies/models.py:162
msgid "Exchange Rate Service"
@@ -1385,9 +1386,8 @@ msgstr ""
"Les catégories silencieuses ne compteront pas dans votre résumé mensuel"
#: apps/transactions/forms.py:1046
#, fuzzy
msgid "future transactions"
msgstr "Filter transactions"
msgstr "Transactions à venir"
#: apps/transactions/forms.py:1076
msgid "End date should be after the start date"
@@ -1472,7 +1472,6 @@ msgid "Deleted At"
msgstr "Supprimé à"
#: apps/transactions/models.py:374
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
@@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "Interval de récurrence"
#: apps/transactions/models.py:726
msgid "Keep at most"
msgstr ""
msgstr "Répéter un maximum de"
#: apps/transactions/models.py:730
msgid "Last Generated Date"
@@ -1668,24 +1667,20 @@ msgid "Entity deleted successfully"
msgstr "Entité supprimée avec succès"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87
#, fuzzy
msgid "Installment Plan added successfully"
msgstr "Installment Plan added successfully"
msgstr "Paiement en plusieurs fois ajouté avec succès"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:115
#, fuzzy
msgid "Installment Plan updated successfully"
msgstr "Installment Plan updated successfully"
msgstr "Paiement en plusieurs fois mis à jour avec succès"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:140
#, fuzzy
msgid "Installment Plan refreshed successfully"
msgstr "Installment Plan refreshed successfully"
msgstr "Paiement en plusieurs fois actualisé avec succès"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:158
#, fuzzy
msgid "Installment Plan deleted successfully"
msgstr "Installment Plan deleted successfully"
msgstr "Paiement en plusieurs fois supprimé avec succès"
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:222 apps/users/views.py:152
@@ -1782,7 +1777,6 @@ msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: apps/users/admin.py:50
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1792,7 +1786,6 @@ msgstr "Dates importantes"
#: apps/users/forms.py:23 apps/users/models.py:451
#: templates/users/login.html:20
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -1811,14 +1804,12 @@ msgstr "Ce compte est désactivé"
#: apps/users/forms.py:54 apps/users/forms.py:67 apps/users/forms.py:89
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:153
#: templates/transactions/pages/transactions.html:28
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgstr "Par défaut"
#: apps/users/forms.py:97 apps/users/models.py:484
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Date Format"
msgstr "Format de date"
#: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:489
msgid "Datetime Format"
@@ -1865,124 +1856,113 @@ msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Définir que cet utilisateur a toutes les permissions sans les assigner "
"explicitement."
#: apps/users/forms.py:249
msgid "This email address is already in use by another account."
msgstr ""
msgstr "Cette adresse email est déjà utiliser dans un autre compte utilisateur."
#: apps/users/forms.py:257
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
msgstr "Les deux mot de passe ne correspondent pas."
#: apps/users/forms.py:259
msgid "Please confirm your new password."
msgstr ""
msgstr "Merci de confirmer votre mot de passe."
#: apps/users/forms.py:261
msgid "Please enter the new password first."
msgstr ""
msgstr "Merci d'indiquer d'abord le nouveau mot de passe."
#: apps/users/forms.py:281
msgid "You cannot deactivate your own account using this form."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte utilisateur avec ce "
"formulaire."
#: apps/users/forms.py:294
msgid "Cannot remove status from the last superuser."
msgstr ""
msgstr "Impossible de supprimer le statut du dernier super utilisateur."
#: apps/users/forms.py:300
msgid "You cannot remove your own superuser status using this form."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer votre propre statut de super utilisateur via ce "
"formulaire."
#: apps/users/forms.py:397
#, fuzzy
msgid "A user with this email address already exists."
msgstr "A value for this field already exists in the rule."
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà."
#: apps/users/models.py:465 templates/includes/navbar.html:29
#, fuzzy
msgid "Yearly by currency"
msgstr "Yearly by currency"
msgstr "Annuel par devise"
#: apps/users/models.py:466 templates/includes/navbar.html:31
#, fuzzy
msgid "Yearly by account"
msgstr "Yearly by account"
msgstr "Annuel par comptes"
#: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9
#, fuzzy
msgid "Current Net Worth"
msgstr "Current Net Worth"
msgstr "Valeur nette actuelle"
#: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:9
#, fuzzy
msgid "Projected Net Worth"
msgstr "Projected Net Worth"
msgstr "Valeur nette prévisionnelle"
#: apps/users/models.py:469
#, fuzzy
msgid "All Transactions"
msgstr "All Transactions"
msgstr "Toutes les transactions"
#: apps/users/models.py:470 templates/includes/navbar.html:33
#: templates/includes/sidebar.html:48
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: apps/users/models.py:480
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Volume"
#: apps/users/models.py:499
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgstr "Langage"
#: apps/users/models.py:505
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: apps/users/models.py:511
#, fuzzy
msgid "Start page"
msgstr "Start page"
msgstr "Page d'accueil"
#: apps/users/views.py:68
#, fuzzy
msgid "Transaction amounts are now hidden"
msgstr "Transaction amounts are now hidden"
msgstr "Les montants des transactions sont maintenant masqués"
#: apps/users/views.py:71
#, fuzzy
msgid "Transaction amounts are now displayed"
msgstr "Transaction amounts are now displayed"
msgstr "Les montants des transactions sont maintenant affichés"
#: apps/users/views.py:89
#, fuzzy
msgid "Sounds are now muted"
msgstr "Sounds are now muted"
msgstr "Les sons sont désactivés"
#: apps/users/views.py:92
#, fuzzy
msgid "Sounds will now play"
msgstr "Sounds will now play"
msgstr "Les sons sont activés"
#: apps/users/views.py:108
#, fuzzy
msgid "Your settings have been updated"
msgstr "Your settings have been updated"
msgstr "Vos réglages ont été mis à jour"
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add account group"
msgstr "Add account group"
msgstr "Ajouter un groupe de comptes"
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit account group"
msgstr "Edit account group"
msgstr "Editer un groupe de comptes"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
@@ -2025,9 +2005,8 @@ msgstr "Actions"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80
#: templates/tags/fragments/table.html:28
#: templates/users/fragments/list.html:43
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgstr "Editer"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:43
#: templates/accounts/fragments/list.html:48
@@ -2053,9 +2032,8 @@ msgstr "Edit"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:55
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:88
#: templates/tags/fragments/table.html:36
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:47
#: templates/accounts/fragments/list.html:52
@@ -2084,9 +2062,8 @@ msgstr "Delete"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:59
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:92
#: templates/tags/fragments/table.html:40
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:48
#: templates/accounts/fragments/list.html:53
@@ -2107,9 +2084,8 @@ msgstr "Are you sure?"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:60
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:93
#: templates/tags/fragments/table.html:41
#, fuzzy
msgid "You won't be able to revert this!"
msgstr "You won't be able to revert this!"
msgstr "Cette opération est irréversible, vous ne pourrez pas l'annuler !"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:49
#: templates/accounts/fragments/list.html:54
@@ -2132,9 +2108,8 @@ msgstr "You won't be able to revert this!"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:94
#: templates/tags/fragments/table.html:42
#, fuzzy
msgid "Yes, delete it!"
msgstr "Yes, delete it!"
msgstr "Oui, supprime !"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:55
#: templates/accounts/fragments/list.html:60
@@ -2143,9 +2118,8 @@ msgstr "Yes, delete it!"
#: templates/entities/fragments/table.html:48
#: templates/rules/fragments/list.html:56
#: templates/tags/fragments/table.html:48
#, fuzzy
msgid "Take ownership"
msgstr "Take ownership"
msgstr "Devenir propriétaire"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:65
#: templates/accounts/fragments/list.html:70
@@ -2154,14 +2128,12 @@ msgstr "Take ownership"
#: templates/entities/fragments/table.html:58
#: templates/rules/fragments/list.html:66
#: templates/tags/fragments/table.html:58
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:77
#, fuzzy
msgid "No account groups"
msgstr "No account groups"
msgstr "Pas de groupes de comptes"
#: templates/account_groups/fragments/share.html:5
#: templates/accounts/fragments/share.html:5
@@ -2169,39 +2141,32 @@ msgstr "No account groups"
#: templates/dca/fragments/strategy/share.html:5
#: templates/entities/fragments/share.html:5
#: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5
#, fuzzy
msgid "Share settings"
msgstr "Share settings"
msgstr "Réglages du partage"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6
#, fuzzy
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "Account Reconciliation"
msgstr "Rapprochement de comptes"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26
#, fuzzy
msgid "Current balance"
msgstr "Current balance"
msgstr "Balance actuelle"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
msgstr "Différence"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70
#, fuzzy
msgid "Reconcile balances"
msgstr "Reconcile balances"
msgstr "Rapprochement des balances"
#: templates/accounts/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add account"
msgstr "Add account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: templates/accounts/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit account"
msgstr "Edit account"
msgstr "Editer le compte"
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
#, fuzzy
@@ -2210,51 +2175,43 @@ msgstr "Is Asset"
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
msgid "Track"
msgstr ""
msgstr "Suivre"
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
msgid "Untrack"
msgstr ""
msgstr "Ne plus suivre"
#: templates/accounts/fragments/list.html:98
#, fuzzy
msgid "No accounts"
msgstr "No accounts"
msgstr "Pas de comptes"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7
#, fuzzy
msgid "MON"
msgstr "MON"
msgstr "LUN"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10
#, fuzzy
msgid "TUE"
msgstr "TUE"
msgstr "MAR"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13
#, fuzzy
msgid "WED"
msgstr "WED"
msgstr "MER"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16
#, fuzzy
msgid "THU"
msgstr "THU"
msgstr "JEU"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19
#, fuzzy
msgid "FRI"
msgstr "FRI"
msgstr "VEN"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22
#, fuzzy
msgid "SAT"
msgstr "SAT"
msgstr "SAM"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25
#, fuzzy
msgid "SUN"
msgstr "SUN"
msgstr "DIM"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5
#, fuzzy
@@ -2320,7 +2277,7 @@ msgstr "Select"
#: templates/cotton/transaction/item.html:164
#: templates/cotton/transaction/item.html:170
msgid "Show on summaries"
msgstr ""
msgstr "Afficher sur le résumé"
#: templates/cotton/transaction/item.html:155
#, fuzzy
@@ -2336,7 +2293,7 @@ msgstr "Pas de catégorie"
#: templates/cotton/transaction/item.html:172
msgid "Hide from summaries"
msgstr ""
msgstr "Masquer sur le résumé"
#: templates/cotton/transaction/item.html:174
#, fuzzy
@@ -2345,15 +2302,15 @@ msgstr "Add recurring transaction"
#: templates/cotton/transaction/item.html:176
msgid "Move to previous month"
msgstr ""
msgstr "Aller au mois précédent"
#: templates/cotton/transaction/item.html:177
msgid "Move to next month"
msgstr ""
msgstr "Aller au mois suivant"
#: templates/cotton/transaction/item.html:178
msgid "Move to today"
msgstr ""
msgstr "Aller à aujourd'hui"
#: templates/cotton/transaction/item.html:180
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82
@@ -2946,7 +2903,7 @@ msgstr "Automation"
#: templates/includes/navbar.html:148 templates/includes/sidebar.html:237
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Admin"
#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:246
#, fuzzy
@@ -2960,7 +2917,7 @@ msgstr "Django Admin"
#: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:260
msgid "is available"
msgstr ""
msgstr "est disponible"
#: templates/includes/navbar.html:174 templates/includes/navbar.html:177
#: templates/includes/sidebar.html:266
@@ -3046,17 +3003,19 @@ msgstr "Income/Expense by Currency"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tableau"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24
msgid "Bars"
msgstr ""
msgstr "Barres"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:38
msgid ""
"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for "
"each tag"
msgstr ""
"Les montants des transactions avec plusieurs balises seront comptabilisée "
"une fois par balise"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:54
#, fuzzy
@@ -3071,7 +3030,7 @@ msgstr "Total"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:166
msgid "Untagged"
msgstr ""
msgstr "Sans balises"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:406
#, fuzzy
@@ -3387,7 +3346,7 @@ msgstr "Add recurring transaction"
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
msgid "Nothing to see here..."
msgstr ""
msgstr "Rien à voir ici..."
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
@@ -3657,7 +3616,7 @@ msgstr ""
#: templates/users/fragments/list.html:51
msgid "Impersonate"
msgstr ""
msgstr "Masquarade"
#: templates/users/fragments/list.html:80
#, fuzzy