locale(French): update translation

Currently translated at 76.3% (519 of 680 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
sorcierwax
2025-08-12 08:50:29 +00:00
committed by Weblate
parent a2b943d949
commit db5ce13ff3

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:25+0000\n"
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/fr/>\n"
@@ -2214,64 +2214,53 @@ msgid "SUN"
msgstr "DIM"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5
#, fuzzy
msgid "Transactions on"
msgstr "Transactions on"
msgstr "Transactions du"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13
#, fuzzy
msgid "No transactions on this date"
msgstr "No transactions on this date"
msgstr "Aucunes transactions à cette date"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8
#, fuzzy
msgid "Monthly Overview"
msgstr "Monthly Overview"
msgstr "Aperçu du mois"
#: templates/categories/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
#: templates/categories/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Edit category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: templates/categories/fragments/table.html:17
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Muted"
msgstr "Muet"
#: templates/categories/fragments/table.html:75
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:429
#, fuzzy
msgid "No categories"
msgstr "No categories"
msgstr "Pas de catégories"
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
#, fuzzy
msgid "Pick a month"
msgstr "Pick a month"
msgstr "Sélectionner un mois"
#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5
#: templates/includes/sidebar.html:28
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/cotton/config/search.html:6
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:177
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/cotton/transaction/item.html:8
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: templates/cotton/transaction/item.html:154
#: templates/cotton/transaction/item.html:164
@@ -2280,25 +2269,20 @@ msgid "Show on summaries"
msgstr "Afficher sur le résumé"
#: templates/cotton/transaction/item.html:155
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Controlled by account"
msgstr "Pas de catégorie"
msgstr "Vérifié par compte"
#: templates/cotton/transaction/item.html:165
#, fuzzy
#| msgid "No category"
msgid "Controlled by category"
msgstr "Pas de catégorie"
msgstr "Vérifié par catégorie"
#: templates/cotton/transaction/item.html:172
msgid "Hide from summaries"
msgstr "Masquer sur le résumé"
#: templates/cotton/transaction/item.html:174
#, fuzzy
msgid "Add as quick transaction"
msgstr "Add recurring transaction"
msgstr "Ajouter aux transactions rapides"
#: templates/cotton/transaction/item.html:176
msgid "Move to previous month"
@@ -2314,69 +2298,58 @@ msgstr "Aller à aujourd'hui"
#: templates/cotton/transaction/item.html:180
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
#, fuzzy
msgid "projected income"
msgstr "projected income"
msgstr "Revenus previsionnels"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
#, fuzzy
msgid "projected expenses"
msgstr "projected expenses"
msgstr "Dépenses prévisionnelles"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:69
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64
#, fuzzy
msgid "projected total"
msgstr "projected total"
msgstr "Total prévisionnel"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:94
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:88
#, fuzzy
msgid "current income"
msgstr "current income"
msgstr "Revenu à date"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:120
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:114
#, fuzzy
msgid "current expenses"
msgstr "current expenses"
msgstr "Dépenses à date"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:146
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:140
#, fuzzy
msgid "current total"
msgstr "current total"
msgstr "Total à date"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:171
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165
#, fuzzy
msgid "final total"
msgstr "final total"
msgstr "Total final"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:94
#, fuzzy
msgid "Yes, delete them!"
msgstr "Yes, delete them!"
msgstr "Oui, supprime !"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129
@@ -2392,130 +2365,110 @@ msgstr "Yes, delete them!"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:245
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:265
#, fuzzy
msgid "copied!"
msgstr "copied!"
msgstr "Copié !"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:58
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:150
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Toggle Dropdown"
msgstr "Activer la liste déroulante"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
#, fuzzy
msgid "Flat Total"
msgstr "Flat Total"
msgstr "Total forfaitaire"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
#, fuzzy
msgid "Real Total"
msgstr "Real Total"
msgstr "Total réel"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
msgstr "Moyenne"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:238
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:258
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Count"
msgstr "Compteur"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27
#, fuzzy
msgid "Installment"
msgstr "Installment"
msgstr "Paiement en plusieurs fois"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:35
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Recurring"
msgstr "Récurrent"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:52
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:66
#, fuzzy
msgid "Mark as unpaid"
msgstr "Mark as unpaid"
msgstr "Marqué comme dû"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:73
#, fuzzy
msgid "Mark as paid"
msgstr "Mark as paid"
msgstr "Marqué comme pa"
#: templates/currencies/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add currency"
msgstr "Add currency"
msgstr "Ajouter une devise"
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit currency"
msgstr "Edit currency"
msgstr "Modifier une devise"
#: templates/currencies/fragments/list.html:25
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: templates/currencies/fragments/list.html:61
#, fuzzy
msgid "No currencies"
msgstr "No currencies"
msgstr "Pas de devises"
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add DCA entry"
msgstr "Add DCA entry"
msgstr "Ajouter une entrée DCA"
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit DCA entry"
msgstr "Edit DCA entry"
msgstr "Modifier l'entrée DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add DCA strategy"
msgstr "Add DCA strategy"
msgstr "Ajouter une stratégie DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22
#, fuzzy
msgid "No exchange rate available"
msgstr "No exchange rate available"
msgstr "Pas de taux de changes disponibles"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
msgstr "Entrées"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55
#, fuzzy
msgid "Current Value"
msgstr "Current Value"
msgstr "Valeur à date"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
#, fuzzy
@@ -2523,36 +2476,30 @@ msgid "P/L"
msgstr "P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124
#, fuzzy
msgid "No entries for this DCA"
msgstr "No entries for this DCA"
msgstr "Pas d'entrées pour ce DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:40
#, fuzzy
msgid "Try adding one"
msgstr "Try adding one"
msgstr "Essayer d'en ajouter une"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135
#, fuzzy
msgid "Total Invested"
msgstr "Total Invested"
msgstr "Total Investissement"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149
#, fuzzy
msgid "Total Received"
msgstr "Total Received"
msgstr "Total reçu"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163
#, fuzzy
msgid "Current Total Value"
msgstr "Current Total Value"
msgstr "Valeur total à date"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177
#, fuzzy
msgid "Average Entry Price"
msgstr "Average Entry Price"
msgstr "Prix d'entrée moyen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191
#, fuzzy
@@ -2570,248 +2517,201 @@ msgid "P/L %%"
msgstr "P/L %%"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288
#, fuzzy
msgid "Performance Over Time"
msgstr "Performance Over Time"
msgstr "Performance dans le temps"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306
#, fuzzy
msgid "Entry Price"
msgstr "Entry Price"
msgstr "Prix d'entrée"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314
#, fuzzy
msgid "Current Price"
msgstr "Current Price"
msgstr "Prix actuel"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322
#, fuzzy
msgid "Amount Bought"
msgstr "Amount Bought"
msgstr "Montant acheté"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:390
#, fuzzy
msgid "Entry Price vs Current Price"
msgstr "Entry Price vs Current Price"
msgstr "Prix d'entrée Vs Prix actuel"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:406
#, fuzzy
msgid "Days Between Investments"
msgstr "Days Between Investments"
msgstr "Jours entre les investissements"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:453
#, fuzzy
msgid "Investment Frequency"
msgstr "Investment Frequency"
msgstr "Fréquence d'investissement"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455
#, fuzzy
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
msgstr ""
"The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
msgstr "Plus la ligne bleue est droite, plus votre stratégie DCA est cohérente."
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit DCA strategy"
msgstr "Edit DCA strategy"
msgstr "Modifier la stratégie DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
#, fuzzy
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
msgstr "Dollar Cost Average Strategies"
msgstr "Stratégies Dollar Cost Average"
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
#, fuzzy
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
msgstr "Dollar Cost Average Strategy"
msgstr "Stratégie Dollar Cost Average"
#: templates/entities/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add entity"
msgstr "Add entity"
msgstr "Ajouter une entité"
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit entity"
msgstr "Edit entity"
msgstr "Modifier une entité"
#: templates/entities/fragments/table.html:71
#, fuzzy
msgid "No entities"
msgstr "No entities"
msgstr "Pas d'entités"
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add exchange rate"
msgstr "Add exchange rate"
msgstr "Ajouter un taux de change"
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit exchange rate"
msgstr "Edit exchange rate"
msgstr "Modifier le taux de change"
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
#: templates/includes/navbar.html:62 templates/includes/sidebar.html:68
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:21
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:105
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:107
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "All"
msgstr "Tout"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11
#, fuzzy
msgid "Pairing"
msgstr "Pairing"
msgstr "Associer"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgstr "Taux"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51
#, fuzzy
msgid "No exchange rates"
msgstr "No exchange rates"
msgstr "Pas de taux de change"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47
#, fuzzy
msgid "Page navigation"
msgstr "Page navigation"
msgstr "Navigation dans les pages"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21
#, fuzzy
msgid "Fetch all"
msgstr "Fetch all"
msgstr "Tout récupérer"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34
#, fuzzy
msgid "Targeting"
msgstr "Targeting"
msgstr "Ciblage"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35
#, fuzzy
msgid "Last fetch"
msgstr "Last fetch"
msgstr "Dernière récupération"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
#, fuzzy
msgid "currencies"
msgstr "currencies"
msgstr "Devises"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "accounts"
msgstr "Comptes"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75
#, fuzzy
msgid "No services configured"
msgstr "No services configured"
msgstr "Pas de services configurés"
#: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:140
#: templates/includes/sidebar.html:223
#, fuzzy
msgid "Export and Restore"
msgstr "Export and Restore"
msgstr "Export et Restauration"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6
#, fuzzy
msgid "Add new import profile"
msgstr "Add new import profile"
msgstr "Ajouter un nouvel profil d'import"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11
#, fuzzy
msgid "A message from the author"
msgstr "A message from the author"
msgstr "Un mot de l'auteur"
#: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit import profile"
msgstr "Edit import profile"
msgstr "Modifier le profil d'import"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "New"
msgstr "Nouveau"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21
#, fuzzy
msgid "From preset"
msgstr "From preset"
msgstr "à partir d'un préréglage"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55
#, fuzzy
msgid "Runs"
msgstr "Runs"
msgstr "En cours"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86
#, fuzzy
msgid "No import profiles"
msgstr "No import profiles"
msgstr "Pas de profil d'import"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5
#, fuzzy
msgid "Import Presets"
msgstr "Import Presets"
msgstr "Préréglage d'import"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33
#, fuzzy
msgid "By"
msgstr "By"
msgstr "Par"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40
#, fuzzy
msgid "No presets yet"
msgstr "No presets yet"
msgstr "Pas encore de préréglages"
#: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Import file with profile"
msgstr "Import file with profile"
msgstr "Importer un fichier avec un profil"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5
#, fuzzy
msgid "Runs for"
msgstr "Runs for"
msgstr "En cours depuis"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29
#, fuzzy
msgid "Total Items"
msgstr "Total Items"
msgstr "Eléments totaux"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42
#, fuzzy
msgid "Processed Items"
msgstr "Processed Items"
msgstr "Eléments traités"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55
#, fuzzy
msgid "Skipped Items"
msgstr "Skipped Items"
msgstr "Eléments ignorés"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68
#, fuzzy
msgid "Failed Items"
msgstr "Failed Items"
msgstr "Eléments en erreur"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81
#, fuzzy
msgid "Successful Items"
msgstr "Successful Items"
msgstr "Eléments réussis"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
#, fuzzy