mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2026-03-23 18:01:16 +01:00
Merge pull request #378 from eitchtee/weblate
Translations update from Weblate
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 22:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 04:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phillip Maizza <phillipmaizza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
|
||||
"app/it/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/forms.py:26
|
||||
msgid "Group name"
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Gruppo conto"
|
||||
#: templates/account_groups/pages/index.html:4
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:121 templates/includes/sidebar.html:204
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi di conti"
|
||||
msgstr "Gruppi conti"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/models.py:39 apps/currencies/models.py:44
|
||||
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
|
||||
msgid "Account Group added successfully"
|
||||
msgstr "Gruppo di conti aggiunto con successo"
|
||||
msgstr "Gruppo conti aggiunto con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:69
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Solo il proprietario può modificare questo elemento"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:82
|
||||
msgid "Account Group updated successfully"
|
||||
msgstr "Gruppo di conti aggiornato con successo"
|
||||
msgstr "Gruppo conti aggiornato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:111
|
||||
#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:105
|
||||
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "L’elemento non è più condiviso con te"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:114
|
||||
msgid "Account Group deleted successfully"
|
||||
msgstr "Gruppo di conti eliminato con successo"
|
||||
msgstr "Gruppo conti eliminato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:135
|
||||
#: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:129
|
||||
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Dati tag non validi. Fornisci un ID o un nome."
|
||||
|
||||
#: apps/api/fields/transactions.py:105
|
||||
msgid "Entity with this ID does not exist."
|
||||
msgstr "L’entità con questo ID non esiste."
|
||||
msgstr "Il beneficiario con questo ID non esiste."
|
||||
|
||||
#: apps/api/fields/transactions.py:115
|
||||
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
|
||||
msgstr "Dati entità non validi. Fornisci un ID o un nome."
|
||||
msgstr "Dati beneficiario non validi. Fornisci un ID o un nome."
|
||||
|
||||
#: apps/api/serializers/transactions.py:192
|
||||
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
|
||||
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Rimuovi"
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:89
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:101
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Pulisci"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:16
|
||||
msgid "No results..."
|
||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "A valuta"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81
|
||||
msgid "Exchange Rate"
|
||||
msgstr "Tasso di cambio"
|
||||
msgstr "Cambio valuta"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:76
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Automatico"
|
||||
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:129 templates/includes/sidebar.html:218
|
||||
msgid "Exchange Rates"
|
||||
msgstr "Tassi di cambio"
|
||||
msgstr "Cambio valute"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:94
|
||||
msgid "From and To currencies cannot be the same."
|
||||
@@ -650,17 +650,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:160
|
||||
msgid "Single exchange rate"
|
||||
msgstr "Tasso di cambio singolo"
|
||||
msgstr "Cambio unico"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:163
|
||||
msgid "Create one exchange rate and keep updating it. Avoids database clutter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un solo tasso di cambio e lo mantiene aggiornato. Evita ingombri nel "
|
||||
"Crea un solo cambio valuta e aggiornalo nel tempo, evitando duplicati nel "
|
||||
"database."
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:168
|
||||
msgid "Exchange Rate Service"
|
||||
msgstr "Servizio tasso di cambio"
|
||||
msgstr "Servizio cambio valuta"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:169
|
||||
msgid "Exchange Rate Services"
|
||||
@@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Valuta eliminata con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89
|
||||
msgid "Exchange rate added successfully"
|
||||
msgstr "Tasso di cambio aggiunto con successo"
|
||||
msgstr "Cambio valuta aggiunto con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117
|
||||
msgid "Exchange rate updated successfully"
|
||||
msgstr "Tasso di cambio aggiornato con successo"
|
||||
msgstr "Cambio valuta aggiornato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143
|
||||
msgid "Exchange rate deleted successfully"
|
||||
msgstr "Tasso di cambio eliminato con successo"
|
||||
msgstr "Cambio valuta eliminato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50
|
||||
msgid "Service added successfully"
|
||||
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Categorie"
|
||||
#: templates/includes/sidebar.html:190
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:49
|
||||
msgid "Entities"
|
||||
msgstr "Entità"
|
||||
msgstr "Beneficiari"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:56 apps/export_app/forms.py:140
|
||||
#: apps/transactions/models.py:807 templates/includes/navbar.html:77
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Entità"
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5
|
||||
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
|
||||
msgid "Recurring Transactions"
|
||||
msgstr "Transazioni ricorrenti"
|
||||
msgstr "Pagamenti ricorrenti"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:62 apps/export_app/forms.py:138
|
||||
#: apps/transactions/models.py:583 templates/includes/navbar.html:75
|
||||
@@ -892,14 +892,14 @@ msgstr "Transazioni ricorrenti"
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
|
||||
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
|
||||
msgid "Installment Plans"
|
||||
msgstr "Rate / Piani di rateizzazione"
|
||||
msgstr "Pagamenti a rate"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:143 templates/includes/sidebar.html:246
|
||||
msgid "Automatic Exchange Rates"
|
||||
msgstr "Tassi di cambio automatici"
|
||||
msgstr "Cambio valuta automatico"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:80 templates/includes/navbar.html:135
|
||||
#: templates/includes/sidebar.html:226 templates/rules/fragments/list.html:5
|
||||
@@ -1392,12 +1392,12 @@ msgstr "Senza tag"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:201
|
||||
msgid "Any entity"
|
||||
msgstr "Qualsiasi entità"
|
||||
msgstr "Qualsiasi beneficiario"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:202
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:274
|
||||
msgid "No entity"
|
||||
msgstr "Nessuna entità"
|
||||
msgstr "Nessun beneficiario"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:175
|
||||
msgid "More"
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Nome tag"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:939
|
||||
msgid "Entity name"
|
||||
msgstr "Nome entità"
|
||||
msgstr "Nome beneficiario"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:971
|
||||
msgid "Category name"
|
||||
@@ -1487,12 +1487,12 @@ msgid ""
|
||||
"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new "
|
||||
"transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le entità disattivate non potranno essere selezionate durante la creazione "
|
||||
"di nuove transazioni"
|
||||
"I beneficiari disattivati non potranno essere selezionati durante la "
|
||||
"creazione di nuove transazioni"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:277
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entità"
|
||||
msgstr "Beneficiari"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:971
|
||||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:42
|
||||
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Entità"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:79
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Entrata"
|
||||
msgstr "Entrate"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:290 apps/transactions/models.py:972
|
||||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
|
||||
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Tipo di ricorrenza"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:782
|
||||
msgid "Recurrence Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di ricorrenza"
|
||||
msgstr "Frequenza"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:785
|
||||
msgid "Keep at most"
|
||||
@@ -1714,15 +1714,15 @@ msgstr "Categoria eliminata con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/entities.py:66
|
||||
msgid "Entity added successfully"
|
||||
msgstr "Entità aggiunta con successo"
|
||||
msgstr "Beneficiario aggiunto con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/entities.py:104
|
||||
msgid "Entity updated successfully"
|
||||
msgstr "Entità aggiornata con successo"
|
||||
msgstr "Beneficiario aggiornato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/entities.py:133
|
||||
msgid "Entity deleted successfully"
|
||||
msgstr "Entità eliminata con successo"
|
||||
msgstr "Beneficiario eliminato con successo"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87
|
||||
msgid "Installment Plan added successfully"
|
||||
@@ -1886,8 +1886,8 @@ msgid ""
|
||||
"displayed\n"
|
||||
"Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo cambia la lingua (se disponibile) e la modalità di visualizzazione di "
|
||||
"numeri e date.\n"
|
||||
"Cambia la lingua (se disponibile) e la modalità di visualizzazione di numeri "
|
||||
"e date.\n"
|
||||
"Considera la possibilità di contribuire alla traduzione di WYGIWYH nella tua "
|
||||
"lingua su %(translation_link)s"
|
||||
|
||||
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Nuova Password"
|
||||
|
||||
#: apps/users/forms.py:160
|
||||
msgid "Leave blank to keep the current password."
|
||||
msgstr "Lasciare vuoto per mantenere la password corrente."
|
||||
msgstr "Lascia vuoto per mantenere la password attuale."
|
||||
|
||||
#: apps/users/forms.py:163
|
||||
msgid "Confirm New Password"
|
||||
@@ -2016,11 +2016,11 @@ msgstr "Le tue impostazioni sono state aggiornate"
|
||||
|
||||
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add account group"
|
||||
msgstr "Aggiungi gruppo di account"
|
||||
msgstr "Aggiungi gruppo conti"
|
||||
|
||||
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit account group"
|
||||
msgstr "Modifica gruppo di account"
|
||||
msgstr "Modifica gruppo conti"
|
||||
|
||||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
|
||||
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
|
||||
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:77
|
||||
msgid "No account groups"
|
||||
msgstr "Nessun gruppo di account"
|
||||
msgstr "Nessun gruppo conti"
|
||||
|
||||
#: templates/account_groups/fragments/share.html:5
|
||||
#: templates/accounts/fragments/share.html:5
|
||||
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Aggiungi strategia DCA"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22
|
||||
msgid "No exchange rate available"
|
||||
msgstr "Nessun tasso di cambio disponibile"
|
||||
msgstr "Nessun cambio valuta disponibile"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
@@ -2612,33 +2612,33 @@ msgstr "Modifica la strategia DCA"
|
||||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
|
||||
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
|
||||
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
|
||||
msgstr "Strategie di costo medio del dollaro"
|
||||
msgstr "Strategie DCA"
|
||||
|
||||
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
|
||||
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
|
||||
msgstr "Strategia del costo medio del dollaro"
|
||||
msgstr "Strategie DCA"
|
||||
|
||||
#: templates/entities/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add entity"
|
||||
msgstr "Aggiungi entità"
|
||||
msgstr "Aggiungi beneficiario"
|
||||
|
||||
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit entity"
|
||||
msgstr "Modifica entità"
|
||||
msgstr "Modifica beneficiario"
|
||||
|
||||
#: templates/entities/fragments/table.html:71
|
||||
msgid "No entities"
|
||||
msgstr "Nessuna entità"
|
||||
msgstr "Nessun beneficiario"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add exchange rate"
|
||||
msgstr "Aggiungi tasso di cambio"
|
||||
msgstr "Aggiungi cambio valuta"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit exchange rate"
|
||||
msgstr "Modifica tasso di cambio"
|
||||
msgstr "Modifica cambio valuta"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:62 templates/includes/sidebar.html:85
|
||||
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Tasso"
|
||||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51
|
||||
msgid "No exchange rates"
|
||||
msgstr "Nessun tasso di cambio"
|
||||
msgstr "Nessun cambio valuta"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58
|
||||
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Attuale"
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:51 templates/includes/sidebar.html:71
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:5
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Approfondimenti"
|
||||
msgstr "Analisi"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:67 templates/includes/sidebar.html:93
|
||||
msgid "Trash Can"
|
||||
@@ -2822,19 +2822,19 @@ msgstr "Strumenti"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:89 templates/includes/sidebar.html:120
|
||||
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker del costo medio del dollaro"
|
||||
msgstr "Costo medio del dollaro"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:92 templates/includes/sidebar.html:126
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10
|
||||
msgid "Unit Price Calculator"
|
||||
msgstr "Calcolatore del prezzo unitario"
|
||||
msgstr "Prezzo per unità"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:95 templates/includes/sidebar.html:132
|
||||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8
|
||||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15
|
||||
msgid "Currency Converter"
|
||||
msgstr "Convertitore di valuta"
|
||||
msgstr "Converti valuta"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/sidebar.html:150
|
||||
#: templates/includes/sidebar.html:163
|
||||
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Tabella"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "Barre"
|
||||
msgstr "Grafico a barre"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid ""
|
||||
"Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be "
|
||||
"counted once for each tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli importi delle transazioni associati a più tag ed entità verranno "
|
||||
"Gli importi delle transazioni associati a più tag e beneficiari verranno "
|
||||
"conteggiati una volta per ogni tag"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69
|
||||
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Tutto bene!"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16
|
||||
msgid "No late transactions"
|
||||
msgstr "Nessuna transazione in ritardo"
|
||||
msgstr "Nessuna transazione in sospeso"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14
|
||||
msgid "No recent transactions"
|
||||
@@ -3025,35 +3025,35 @@ msgstr "Anno"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:45
|
||||
msgid "Month Range"
|
||||
msgstr "Intervallo di mesi"
|
||||
msgstr "Intervallo mesi"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:50
|
||||
msgid "Year Range"
|
||||
msgstr "Intervallo di anni"
|
||||
msgstr "Intervallo anni"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:55
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr "Intervallo di date"
|
||||
msgstr "Intervallo date"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:83
|
||||
msgid "Account Flow"
|
||||
msgstr "Flusso del conto"
|
||||
msgstr "Flusso conti"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:90
|
||||
msgid "Currency Flow"
|
||||
msgstr "Flusso di valuta"
|
||||
msgstr "Flusso valute"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:97
|
||||
msgid "Category Explorer"
|
||||
msgstr "Esploratore di categorie"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:104
|
||||
msgid "Categories Overview"
|
||||
msgstr "Panoramica delle categorie"
|
||||
msgstr "Panoramica categorie"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:111
|
||||
msgid "Late Transactions"
|
||||
msgstr "Transazioni in ritardo"
|
||||
msgstr "Transazioni in sospeso"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:117
|
||||
msgid "Latest Transactions"
|
||||
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Investi"
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
|
||||
msgid "Item price"
|
||||
msgstr "Prezzo dell'elemento"
|
||||
msgstr "Prezzo"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
|
||||
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Quota di spesa giornaliera"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||||
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
||||
msgstr "Questo è il totale finale diviso per i giorni rimanenti del mese"
|
||||
msgstr "Il totale finale diviso per i giorni del mese rimanenti"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
|
||||
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Aggiungi transazione rapida"
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
|
||||
msgid "Nothing to see here..."
|
||||
msgstr "Qui non c'è niente da vedere..."
|
||||
msgstr "Non c’è nulla da mostrare..."
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit quick transaction"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user