mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2026-03-29 13:41:59 +02:00
locale(Chinese (Traditional Han script)): update translation
Currently translated at 99.5% (692 of 695 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/zh_Hant/
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 08:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: doody <doodykimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
|
||||
"translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "實體"
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5
|
||||
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
|
||||
msgid "Recurring Transactions"
|
||||
msgstr "重複發生的交易"
|
||||
msgstr "定期扣款交易"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:62 apps/export_app/forms.py:138
|
||||
#: apps/transactions/models.py:583 templates/includes/navbar.html:75
|
||||
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "分期付款計劃"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:354 apps/transactions/models.py:806
|
||||
msgid "Recurring Transaction"
|
||||
msgstr "重複發生的交易"
|
||||
msgstr "定期扣款交易"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:362
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
@@ -1720,27 +1720,27 @@ msgstr "成功新增交易"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112
|
||||
msgid "Recurring Transaction added successfully"
|
||||
msgstr "成功新增重複性交易"
|
||||
msgstr "成功新增定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142
|
||||
msgid "Recurring Transaction updated successfully"
|
||||
msgstr "成功更新重複性交易"
|
||||
msgstr "成功更新定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186
|
||||
msgid "Recurring transaction unpaused successfully"
|
||||
msgstr "成功啟用重複性交易"
|
||||
msgstr "成功啟用定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189
|
||||
msgid "Recurring transaction paused successfully"
|
||||
msgstr "成功暫停重複性交易"
|
||||
msgstr "成功暫停定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215
|
||||
msgid "Recurring transaction finished successfully"
|
||||
msgstr "成功完成重複性交易"
|
||||
msgstr "成功完成定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235
|
||||
msgid "Recurring Transaction deleted successfully"
|
||||
msgstr "成功刪除重複性交易"
|
||||
msgstr "成功刪除定期扣款"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/views/tags.py:66
|
||||
msgid "Tag added successfully"
|
||||
@@ -2955,33 +2955,33 @@ msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:37
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:40
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:73
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:75
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:45
|
||||
msgid "Month Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月份區間"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:50
|
||||
msgid "Year Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年份區間"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:55
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期區間"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:83
|
||||
msgid "Account Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帳戶資金流"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:90
|
||||
msgid "Currency Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨幣資金流"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:97
|
||||
msgid "Category Explorer"
|
||||
@@ -2989,391 +2989,392 @@ msgstr "瀏覽分類"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:104
|
||||
msgid "Categories Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分類總覽"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:111
|
||||
msgid "Late Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "逾期交易"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:117
|
||||
msgid "Latest Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後的交易"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/pages/index.html:123
|
||||
msgid "Emergency Fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "緊急資金"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add installment plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增分期付款計劃"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit installment plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯分期付款計劃"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:37
|
||||
msgid "Installments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分期付款"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:45
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新整理"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
|
||||
"missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這會更新這個分期付款中的所有交易,並且補上遺失的交易"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
|
||||
msgid "Yes, refresh it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定,重新整理!"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:63
|
||||
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這會刪除這個分期付款計劃,以及連結的所有交易"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
|
||||
msgid "No installment plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有分期付款計劃"
|
||||
|
||||
#: templates/layouts/base.html:43
|
||||
msgid "This is a demo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是展示!"
|
||||
|
||||
#: templates/layouts/base.html:43
|
||||
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何新增的資料都會在24小時內被刪除"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
|
||||
msgid "Item price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "項目價格"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
|
||||
msgid "Item amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "項目數量"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "單位價格"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "項目"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46
|
||||
msgid "No transactions this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這個月沒有交易"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||||
msgid "Daily Spending Allowance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每日支出上限"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||||
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是最終總額除以這個月的剩餘天數所計算"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
|
||||
msgid "projected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預期的"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支出"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257
|
||||
msgid "Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分佈"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "總結"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:141
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:195
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:15
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:69
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最舊的優先"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:204
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:16
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:78
|
||||
msgid "Newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最新的優先"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:151
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:25
|
||||
msgid "Filter transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "過濾交易"
|
||||
|
||||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:176
|
||||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:50
|
||||
msgid "Order by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排序方式"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:42
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
||||
msgid "By currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照貨幣"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:78
|
||||
msgid "Consolidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:101
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變化"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:128
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
||||
msgid "By account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照帳戶"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:236
|
||||
msgid "Evolution by currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照貨幣的變化"
|
||||
|
||||
#: templates/net_worth/net_worth.html:300
|
||||
msgid "Evolution by account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照帳戶的變化"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5
|
||||
msgid "Add quick transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增快速交易"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
|
||||
msgid "Nothing to see here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這裡什麼都沒有…"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit quick transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯快速交易"
|
||||
|
||||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40
|
||||
msgid "This will delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這將刪除這個項目"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add recurring transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增重複交易"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit recurring transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯重複交易"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49
|
||||
msgid "Unpause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新啟用"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56
|
||||
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這機會建立新的交易直到您暫停"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57
|
||||
msgid "Yes, unpause it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定,啟動!"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
|
||||
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這將會暫停建立新的交易,直到您重新啟動"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
|
||||
msgid "Yes, pause it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定,暫停!"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
|
||||
"transactions after today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這將會停止建立新的交易並且刪除今天以後任何未支付的交易"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86
|
||||
msgid "Yes, finish it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定,完成!"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99
|
||||
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這將刪除這筆定期扣款以及所有已經連結的交易資訊"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
|
||||
msgid "No recurring transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有定期扣款交易"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:38
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢視"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:78
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:78
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/list.html:96
|
||||
msgid "No rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有規則"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
|
||||
msgid "Add transaction rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增交易規則"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:127
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:8
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視覺化"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:21
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:92
|
||||
msgid "Run a test to see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行測試…"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:30
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
|
||||
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
|
||||
msgid "Edit transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯交易"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:32
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:78
|
||||
msgid "Update or create transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新或建立交易"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:42
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:51
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:44
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:52
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:45
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "為"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:70
|
||||
msgid "No transaction found, a new one will be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有發現已存在的交易,將建立一個新的"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit transaction rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯交易規則"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
|
||||
msgid "Add action to transaction rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增加一個新的行為到交易規則中"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit transaction rule action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯交易規則的行為"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
|
||||
msgid "Transaction Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交易規則"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
|
||||
msgid "If transaction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果交易…"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32
|
||||
msgid "Then..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "就…"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit to view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112
|
||||
msgid "This rule has no actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這個規則沒有行為"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:144
|
||||
msgid "Add new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:149
|
||||
msgid "Edit Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯交易"
|
||||
|
||||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:152
|
||||
msgid "Update or Create Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新或建立交易"
|
||||
|
||||
#: templates/tags/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增加標籤"
|
||||
|
||||
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯標籤"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
|
||||
#: templates/transactions/pages/add.html:5
|
||||
msgid "New transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新的交易"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
|
||||
msgid "Add Installment Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增分期付款計劃"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
|
||||
msgid "Bulk Editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "批次編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||||
msgid "transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交易"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:46
|
||||
msgid "No transactions found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有發現交易"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
|
||||
msgid "New transfer"
|
||||
@@ -3381,71 +3382,71 @@ msgstr "新增轉帳"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
|
||||
msgid "No deleted transactions to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有刪除的交易可以顯示"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
|
||||
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
|
||||
msgid "Deleted transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除的交易"
|
||||
|
||||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14
|
||||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8
|
||||
msgid "Unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未變更"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增使用者"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯使用者"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:30
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "電子郵件"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:31
|
||||
msgid "Superuser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超級使用者"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:51
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變身為"
|
||||
|
||||
#: templates/users/fragments/list.html:80
|
||||
msgid "No users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有使用者"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
|
||||
msgid "Hide amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隱藏金額"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
|
||||
msgid "Mute sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉音效"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
|
||||
msgid "Play sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放音效"
|
||||
|
||||
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
|
||||
msgid "Show amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示金額"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:18
|
||||
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "歡迎來到 WYGIWYH 的展示站!"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:19
|
||||
msgid "Use the credentials below to login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用以下資訊登入"
|
||||
|
||||
#: templates/users/login.html:40
|
||||
msgid "Login with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
||||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
||||
msgid "Yearly Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年份總覽"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user