locale(French): update translation

Currently translated at 100.0% (685 of 685 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
sorcierwax
2025-08-18 06:54:52 +00:00
committed by Weblate
parent 7d247eb737
commit 47a44e96f8

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 08:17+0000\n"
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/fr/>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Une 'date' ou une 'date de référence' doit être renseignée."
#: apps/common/admin.py:5
msgid "Make public"
msgstr "Publier"
msgstr "Rendre public"
#: apps/common/admin.py:10
msgid "Make private"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création d'une nouvelle instance"
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
msgid "Ungrouped"
msgstr "groupé"
msgstr "Non-groupé"
#: apps/common/fields/month_year.py:30
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
@@ -639,7 +639,6 @@ msgstr ""
"récupérés pour chaque compte par rapport à leur devise d'échange."
#: apps/currencies/models.py:155
#, fuzzy
msgid "Single exchange rate"
msgstr "Taux de change unique"
@@ -883,7 +882,7 @@ msgstr "Transactions récurrentes"
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
msgid "Installment Plans"
msgstr "Plans d'installation"
msgstr "Paiements en plusieurs fois"
#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6
@@ -1335,16 +1334,12 @@ msgid "Amount max"
msgstr "Montant max"
#: apps/transactions/filters.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categorized"
msgstr "Catégories"
msgstr "Catégorisé"
#: apps/transactions/filters.py:195
#, fuzzy
#| msgid "Untagged"
msgid "Tagged"
msgstr "Sans étiquettes"
msgstr "Avec étiquettes"
#: apps/transactions/filters.py:195
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:181
@@ -1352,16 +1347,12 @@ msgid "Untagged"
msgstr "Sans étiquettes"
#: apps/transactions/filters.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Add entity"
msgid "Any entity"
msgstr "Ajouter une entité"
msgstr "N'importe quelle entité"
#: apps/transactions/filters.py:202
#, fuzzy
#| msgid "No entities"
msgid "No entity"
msgstr "Pas d'entités"
msgstr "Pas d'entité"
#: apps/transactions/forms.py:173
msgid "More"
@@ -1473,7 +1464,7 @@ msgstr "Entité"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:79
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
msgstr "Revenus"
#: apps/transactions/models.py:285 apps/transactions/models.py:913
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
@@ -1537,15 +1528,15 @@ msgstr "Quotidien"
#: apps/transactions/models.py:471
msgid "Number of Installments"
msgstr "Nombre d'aménagements"
msgstr "Nombre d'écheances"
#: apps/transactions/models.py:476
msgid "Installment Start"
msgstr "Début de l'aménagement"
msgstr "Commencer à l'échéance"
#: apps/transactions/models.py:477
msgid "The installment number to start counting from"
msgstr "Le numéro d'aménagement à partir duquel compter"
msgstr "L'échéance à partir de laquelle compter"
#: apps/transactions/models.py:482 apps/transactions/models.py:717
msgid "Start Date"
@@ -1561,7 +1552,7 @@ msgstr "Récurrence"
#: apps/transactions/models.py:494
msgid "Installment Amount"
msgstr "Montant d'aménagement"
msgstr "Montant des échéances"
#: apps/transactions/models.py:513 apps/transactions/models.py:737
msgid "Add description to transactions"
@@ -2200,9 +2191,8 @@ msgid "Edit account"
msgstr "Editer le compte"
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
#, fuzzy
msgid "Is Asset"
msgstr "Is Asset"
msgstr "est un actif"
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
msgid "Track"
@@ -2335,12 +2325,12 @@ msgstr "Dupliquer"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
msgid "projected income"
msgstr "Revenus prévisionnels"
msgstr "revenus prévisionnels"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
msgid "projected expenses"
msgstr "Dépenses prévisionnelles"
msgstr "dépenses prévisionnelles"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:69
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64
@@ -2365,7 +2355,7 @@ msgstr "Total à date"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:171
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165
msgid "final total"
msgstr "Total final"
msgstr "total final"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
@@ -2407,19 +2397,16 @@ msgstr "Activer la liste déroulante"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
#, fuzzy
msgid "Flat Total"
msgstr "Total forfaitaire"
msgstr "Total brut"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
#, fuzzy
msgid "Real Total"
msgstr "Total réel"
msgstr "Total net"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
@@ -2660,7 +2647,7 @@ msgstr "Dernière récupération"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
msgid "currencies"
msgstr "Devises"
msgstr "devises"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
msgid "accounts"
@@ -2745,7 +2732,7 @@ msgstr "Eléments réussis"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgstr "Journaux"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
@@ -2823,11 +2810,11 @@ msgstr "Admin"
#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:246
msgid "Only use this if you know what you're doing"
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites"
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:245
msgid "Django Admin"
msgstr "Django Admin"
msgstr "Administration Django"
#: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:260
msgid "is available"
@@ -2868,7 +2855,7 @@ msgstr ""
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
msgid "Something went wrong loading your data"
msgstr ""
"Quelque chose ne s'est pas passé correctement au chargement de vos données."
"Quelque chose ne s'est pas passé correctement au chargement de vos données"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
@@ -2922,16 +2909,12 @@ msgstr ""
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once "
#| "for each tag"
msgid ""
"Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be "
"counted once for each tag"
msgstr ""
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes ne seront "
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes et entités "
"ne seront comptabilisées qu'une fois par étiquette"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69
msgid "Final total"
@@ -3063,7 +3046,7 @@ msgid ""
"missing ones"
msgstr ""
"Cela va mettre à jour toutes les transactions associées à ce paiement en "
"plusieurs fois et créer celles qui manque."
"plusieurs fois et créer celles qui manque"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
msgid "Yes, refresh it!"
@@ -3073,7 +3056,7 @@ msgstr "Oui, mets à jour !"
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
msgstr ""
"Cela va supprimer le paiement en plusieurs fois ainsi que toutes les "
"transactions associées."
"transactions associées"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
msgid "No installment plans"
@@ -3100,9 +3083,8 @@ msgstr "Prix de l'élément"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
#, fuzzy
msgid "Item amount"
msgstr "Montant de l'élément"
msgstr "Quantité"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
@@ -3214,7 +3196,7 @@ msgstr "Cela va supprimer cet élément"
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
msgid "Add recurring transaction"
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
msgid "Edit recurring transaction"
@@ -3240,8 +3222,8 @@ msgstr "Mettre en pause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
msgstr ""
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions tant que c'est en "
"pause."
"La création de nouvelles transactions va être interrompu tant que c'est en "
"pause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
msgid "Yes, pause it!"
@@ -3267,7 +3249,7 @@ msgstr "Oui, clôturé !"
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
msgstr ""
"Cela va supprimer la transaction récurrente et toutes les transactions "
"associées."
"associées"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
msgid "No recurring transactions"