mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2026-03-21 08:59:14 +01:00
locale(French): update translation
Currently translated at 100.0% (685 of 685 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/fr/
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 06:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sorcierwax <freakywax@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
|
||||
"app/fr/>\n"
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Une 'date' ou une 'date de référence' doit être renseignée."
|
||||
|
||||
#: apps/common/admin.py:5
|
||||
msgid "Make public"
|
||||
msgstr "Publier"
|
||||
msgstr "Rendre public"
|
||||
|
||||
#: apps/common/admin.py:10
|
||||
msgid "Make private"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création d'une nouvelle instance"
|
||||
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
|
||||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "Dégroupé"
|
||||
msgstr "Non-groupé"
|
||||
|
||||
#: apps/common/fields/month_year.py:30
|
||||
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
|
||||
@@ -639,7 +639,6 @@ msgstr ""
|
||||
"récupérés pour chaque compte par rapport à leur devise d'échange."
|
||||
|
||||
#: apps/currencies/models.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single exchange rate"
|
||||
msgstr "Taux de change unique"
|
||||
|
||||
@@ -883,7 +882,7 @@ msgstr "Transactions récurrentes"
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
|
||||
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
|
||||
msgid "Installment Plans"
|
||||
msgstr "Plans d'installation"
|
||||
msgstr "Paiements en plusieurs fois"
|
||||
|
||||
#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6
|
||||
@@ -1335,16 +1334,12 @@ msgid "Amount max"
|
||||
msgstr "Montant max"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Categories"
|
||||
msgid "Categorized"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
msgstr "Catégorisé"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Untagged"
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Sans étiquettes"
|
||||
msgstr "Avec étiquettes"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:195
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:181
|
||||
@@ -1352,16 +1347,12 @@ msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Sans étiquettes"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add entity"
|
||||
msgid "Any entity"
|
||||
msgstr "Ajouter une entité"
|
||||
msgstr "N'importe quelle entité"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/filters.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No entities"
|
||||
msgid "No entity"
|
||||
msgstr "Pas d'entités"
|
||||
msgstr "Pas d'entité"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/forms.py:173
|
||||
msgid "More"
|
||||
@@ -1473,7 +1464,7 @@ msgstr "Entité"
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:79
|
||||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Revenu"
|
||||
msgstr "Revenus"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:285 apps/transactions/models.py:913
|
||||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
|
||||
@@ -1537,15 +1528,15 @@ msgstr "Quotidien"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:471
|
||||
msgid "Number of Installments"
|
||||
msgstr "Nombre d'aménagements"
|
||||
msgstr "Nombre d'écheances"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:476
|
||||
msgid "Installment Start"
|
||||
msgstr "Début de l'aménagement"
|
||||
msgstr "Commencer à l'échéance"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:477
|
||||
msgid "The installment number to start counting from"
|
||||
msgstr "Le numéro d'aménagement à partir duquel compter"
|
||||
msgstr "L'échéance à partir de laquelle compter"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:482 apps/transactions/models.py:717
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
@@ -1561,7 +1552,7 @@ msgstr "Récurrence"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:494
|
||||
msgid "Installment Amount"
|
||||
msgstr "Montant d'aménagement"
|
||||
msgstr "Montant des échéances"
|
||||
|
||||
#: apps/transactions/models.py:513 apps/transactions/models.py:737
|
||||
msgid "Add description to transactions"
|
||||
@@ -2200,9 +2191,8 @@ msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editer le compte"
|
||||
|
||||
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Asset"
|
||||
msgstr "Is Asset"
|
||||
msgstr "est un actif"
|
||||
|
||||
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
|
||||
msgid "Track"
|
||||
@@ -2335,12 +2325,12 @@ msgstr "Dupliquer"
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
|
||||
msgid "projected income"
|
||||
msgstr "Revenus prévisionnels"
|
||||
msgstr "revenus prévisionnels"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
|
||||
msgid "projected expenses"
|
||||
msgstr "Dépenses prévisionnelles"
|
||||
msgstr "dépenses prévisionnelles"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:69
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64
|
||||
@@ -2365,7 +2355,7 @@ msgstr "Total à date"
|
||||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:171
|
||||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165
|
||||
msgid "final total"
|
||||
msgstr "Total final"
|
||||
msgstr "total final"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31
|
||||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
|
||||
@@ -2407,19 +2397,16 @@ msgstr "Activer la liste déroulante"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122
|
||||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flat Total"
|
||||
msgstr "Total forfaitaire"
|
||||
msgstr "Total brut"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142
|
||||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real Total"
|
||||
msgstr "Total réel"
|
||||
msgstr "Total net"
|
||||
|
||||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162
|
||||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mean"
|
||||
msgstr "Moyenne"
|
||||
|
||||
@@ -2660,7 +2647,7 @@ msgstr "Dernière récupération"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
|
||||
msgid "currencies"
|
||||
msgstr "Devises"
|
||||
msgstr "devises"
|
||||
|
||||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
|
||||
msgid "accounts"
|
||||
@@ -2745,7 +2732,7 @@ msgstr "Eléments réussis"
|
||||
|
||||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
msgstr "Journaux"
|
||||
|
||||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107
|
||||
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
|
||||
@@ -2823,11 +2810,11 @@ msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:246
|
||||
msgid "Only use this if you know what you're doing"
|
||||
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
|
||||
msgstr "A n'utiliser que si vous savez ce que vous faites"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:245
|
||||
msgid "Django Admin"
|
||||
msgstr "Django Admin"
|
||||
msgstr "Administration Django"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:260
|
||||
msgid "is available"
|
||||
@@ -2868,7 +2855,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
|
||||
msgid "Something went wrong loading your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelque chose ne s'est pas passé correctement au chargement de vos données."
|
||||
"Quelque chose ne s'est pas passé correctement au chargement de vos données"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20
|
||||
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
|
||||
@@ -2922,16 +2909,12 @@ msgstr ""
|
||||
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once "
|
||||
#| "for each tag"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be "
|
||||
"counted once for each tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes ne seront "
|
||||
"comptabilisée qu'une fois par étiquette"
|
||||
"Les montants de transaction qui comprennent plusieurs étiquettes et entités "
|
||||
"ne seront comptabilisées qu'une fois par étiquette"
|
||||
|
||||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69
|
||||
msgid "Final total"
|
||||
@@ -3063,7 +3046,7 @@ msgid ""
|
||||
"missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va mettre à jour toutes les transactions associées à ce paiement en "
|
||||
"plusieurs fois et créer celles qui manque."
|
||||
"plusieurs fois et créer celles qui manque"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
|
||||
msgid "Yes, refresh it!"
|
||||
@@ -3073,7 +3056,7 @@ msgstr "Oui, mets à jour !"
|
||||
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va supprimer le paiement en plusieurs fois ainsi que toutes les "
|
||||
"transactions associées."
|
||||
"transactions associées"
|
||||
|
||||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
|
||||
msgid "No installment plans"
|
||||
@@ -3100,9 +3083,8 @@ msgstr "Prix de l'élément"
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item amount"
|
||||
msgstr "Montant de l'élément"
|
||||
msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
|
||||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
|
||||
@@ -3214,7 +3196,7 @@ msgstr "Cela va supprimer cet élément"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
|
||||
msgid "Add recurring transaction"
|
||||
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
|
||||
msgstr "Ajouter une transaction récurrente"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
|
||||
msgid "Edit recurring transaction"
|
||||
@@ -3240,8 +3222,8 @@ msgstr "Mettre en pause"
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
|
||||
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va interrompre la création de nouvelles transactions tant que c'est en "
|
||||
"pause."
|
||||
"La création de nouvelles transactions va être interrompu tant que c'est en "
|
||||
"pause"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
|
||||
msgid "Yes, pause it!"
|
||||
@@ -3267,7 +3249,7 @@ msgstr "Oui, clôturé !"
|
||||
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela va supprimer la transaction récurrente et toutes les transactions "
|
||||
"associées."
|
||||
"associées"
|
||||
|
||||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
|
||||
msgid "No recurring transactions"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user