4d part Dutch translation

This commit is contained in:
Dimitri Decrock
2025-01-25 14:23:23 +01:00
parent f6d1a42b35
commit 414a9bb88a

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-22 13:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-22 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-25 14:21+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -457,14 +457,12 @@ msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen" msgstr "Opmerkingen"
#: apps/dca/models.py:32 #: apps/dca/models.py:32
#, fuzzy
msgid "DCA Strategy" msgid "DCA Strategy"
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten" msgstr "DCA Strategie"
#: apps/dca/models.py:33 #: apps/dca/models.py:33
#, fuzzy
msgid "DCA Strategies" msgid "DCA Strategies"
msgstr "Strategieën voor gemiddelde dollarkosten" msgstr "DCA Strategieën"
#: apps/dca/models.py:154 #: apps/dca/models.py:154
msgid "Strategy" msgid "Strategy"
@@ -488,27 +486,23 @@ msgstr "Ontvangsten Transactie"
#: apps/dca/models.py:184 #: apps/dca/models.py:184
msgid "DCA Entry" msgid "DCA Entry"
msgstr "Instap voor gemiddelde dollarkosten" msgstr "DCA Instap"
#: apps/dca/models.py:185 #: apps/dca/models.py:185
#, fuzzy
msgid "DCA Entries" msgid "DCA Entries"
msgstr "Dollar Kosten Gemiddelden" msgstr "DCA Idems"
#: apps/dca/views.py:38 #: apps/dca/views.py:38
#, fuzzy
msgid "DCA Strategy added successfully" msgid "DCA Strategy added successfully"
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol toegevoegd" msgstr "Strategie voor DCA succesvol toegevoegd"
#: apps/dca/views.py:65 #: apps/dca/views.py:65
#, fuzzy
msgid "DCA Strategy updated successfully" msgid "DCA Strategy updated successfully"
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol bijgewerkt" msgstr "Strategie voor DCA succesvol bijgewerkt"
#: apps/dca/views.py:92 #: apps/dca/views.py:92
#, fuzzy
msgid "DCA strategy deleted successfully" msgid "DCA strategy deleted successfully"
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol verwijderd" msgstr "Strategie voor DCA succesvol verwijderd"
#: apps/dca/views.py:165 #: apps/dca/views.py:165
msgid "Entry added successfully" msgid "Entry added successfully"
@@ -1307,104 +1301,105 @@ msgstr "Geen verrichtingen op deze datum"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8
msgid "Monthly Overview" msgid "Monthly Overview"
msgstr "" msgstr "Overzicht per maand"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:69 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:69
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:69 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:69
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:64 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:64
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:66 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:66
msgid "Installment" msgid "Installment"
msgstr "" msgstr "Afbetaling"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:76 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:76
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:76 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:76
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:71 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:71
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:73 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:73
msgid "Recurring" msgid "Recurring"
msgstr "" msgstr "Terugkerende"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:91 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:91
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:91 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:91
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:86 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:86
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:88 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:88
#, fuzzy
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "" msgstr "Saldo"
#: templates/categories/fragments/add.html:5 #: templates/categories/fragments/add.html:5
msgid "Add category" msgid "Add category"
msgstr "" msgstr "Categorie toevoegen"
#: templates/categories/fragments/edit.html:5 #: templates/categories/fragments/edit.html:5
msgid "Edit category" msgid "Edit category"
msgstr "" msgstr "Categorie bewerken"
#: templates/categories/fragments/table.html:17 #: templates/categories/fragments/table.html:17
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr "Gedempt"
#: templates/categories/fragments/table.html:57 #: templates/categories/fragments/table.html:57
msgid "No categories" msgid "No categories"
msgstr "" msgstr "Geen categorieën"
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
msgid "Pick a month" msgid "Pick a month"
msgstr "" msgstr "Kies een maand"
#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5 #: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Sluiten"
#: templates/cotton/config/search.html:6 #: templates/cotton/config/search.html:6
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Zoeken"
#: templates/cotton/transaction/item.html:6 #: templates/cotton/transaction/item.html:6
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selecteer"
#: templates/cotton/transaction/item.html:117 #: templates/cotton/transaction/item.html:117
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "" msgstr "Dupliceren"
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7
msgid "Projected Income" msgid "Projected Income"
msgstr "" msgstr "Verwachte inkomsten"
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14
msgid "Current Income" msgid "Current Income"
msgstr "" msgstr "Huidige inkomsten"
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21
msgid "Projected Expenses" msgid "Projected Expenses"
msgstr "" msgstr "Verwachte uitgaven"
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28
msgid "Current Expenses" msgid "Current Expenses"
msgstr "" msgstr "Huidige uitgaven"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:17 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:17
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "" msgstr "Alles selecteren"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:23 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:23
msgid "Unselect All" msgid "Unselect All"
msgstr "" msgstr "Alles deselecteren"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
msgid "Mark as paid" msgid "Mark as paid"
msgstr "" msgstr "Markeren als betaald"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:41 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:41
msgid "Mark as unpaid" msgid "Mark as unpaid"
msgstr "" msgstr "Markeren als niet betaald"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54
msgid "Yes, delete them!" msgid "Yes, delete them!"
msgstr "" msgstr "Ja, verwijder ze!"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:101 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:101
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:125 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:125
@@ -1414,164 +1409,165 @@ msgstr ""
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225
msgid "copied!" msgid "copied!"
msgstr "" msgstr "gekopieerd!"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:110 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:110
msgid "Toggle Dropdown" msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "" msgstr "in- uitklapbaar"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:118 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:118
msgid "Flat Total" msgid "Flat Total"
msgstr "" msgstr "Vast Totaal"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:138 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:138
msgid "Real Total" msgid "Real Total"
msgstr "" msgstr "Werkelijk Totaal"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
msgid "Mean" msgid "Mean"
msgstr "" msgstr "Gemiddelde"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "" msgstr "Maximaal"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "" msgstr "Minimaal"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218
#, fuzzy
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr "Rekenen"
#: templates/currencies/fragments/add.html:5 #: templates/currencies/fragments/add.html:5
msgid "Add currency" msgid "Add currency"
msgstr "" msgstr "Munteenheid toevoegen"
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5 #: templates/currencies/fragments/edit.html:5
msgid "Edit currency" msgid "Edit currency"
msgstr "" msgstr "Munteenheid bewerken"
#: templates/currencies/fragments/list.html:25 #: templates/currencies/fragments/list.html:25
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Code"
#: templates/currencies/fragments/list.html:61 #: templates/currencies/fragments/list.html:61
msgid "No currencies" msgid "No currencies"
msgstr "" msgstr "Geen munteenheden"
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5 #: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
msgid "Add DCA entry" msgid "Add DCA entry"
msgstr "" msgstr "DCA-item toevoegen"
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5 #: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
msgid "Edit DCA entry" msgid "Edit DCA entry"
msgstr "" msgstr "DCA-item bewerken"
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5 #: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
msgid "Add DCA strategy" msgid "Add DCA strategy"
msgstr "" msgstr "DCA-strategie toevoegen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:23 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:23
msgid "No exchange rate available" msgid "No exchange rate available"
msgstr "" msgstr "Geen wisselkoers beschikbaar"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:34 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:34
msgid "Entries" msgid "Entries"
msgstr "" msgstr "Idems"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
msgid "Current Value" msgid "Current Value"
msgstr "" msgstr "Actuele waarde"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:57 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:57
msgid "P/L" msgid "P/L"
msgstr "" msgstr "W&V"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125
msgid "No entries for this DCA" msgid "No entries for this DCA"
msgstr "" msgstr "Geen idems in deze DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:126 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:126
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:41 #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:41
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:40 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:40
msgid "Try adding one" msgid "Try adding one"
msgstr "" msgstr "Probeer er een toe te voegen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:136 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:136
msgid "Total Invested" msgid "Total Invested"
msgstr "" msgstr "Totaal Geïnvesteerd"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:150 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:150
msgid "Total Received" msgid "Total Received"
msgstr "" msgstr "Totaal Ontvangen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:164 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:164
msgid "Current Total Value" msgid "Current Total Value"
msgstr "" msgstr "Huidige Totaalwaarde"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:178 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:178
msgid "Average Entry Price" msgid "Average Entry Price"
msgstr "" msgstr "Gemiddelde Instapprijs"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:192 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:192
msgid "Total P/L" msgid "Total P/L"
msgstr "" msgstr "Totaal W&V"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:208 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:208
#, python-format #, python-format
msgid "Total %% P/L" msgid "Total %% P/L"
msgstr "" msgstr "Totaal %% W&V"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:227 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:227
#, python-format #, python-format
msgid "P/L %%" msgid "P/L %%"
msgstr "" msgstr "W&V %%"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:289 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:289
msgid "Performance Over Time" msgid "Performance Over Time"
msgstr "" msgstr "Prestaties Na Verloop Van Tijd"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:307 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:307
msgid "Entry Price" msgid "Entry Price"
msgstr "" msgstr "Ingangsprijs"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:315 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:315
msgid "Current Price" msgid "Current Price"
msgstr "" msgstr "Actuele Prijs"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:323 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:323
msgid "Amount Bought" msgid "Amount Bought"
msgstr "" msgstr "Gekocht Bedrag"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:391 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:391
msgid "Entry Price vs Current Price" msgid "Entry Price vs Current Price"
msgstr "" msgstr "Instapprijs vs Huidige Prijs"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:407 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:407
msgid "Days Between Investments" msgid "Days Between Investments"
msgstr "" msgstr "Dagen Tussen Investeringen"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:454 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:454
msgid "Investment Frequency" msgid "Investment Frequency"
msgstr "" msgstr "Investeringsfrequentie"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:456 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:456
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is." msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
msgstr "" msgstr "Hoe rechter de blauwe lijn, hoe consistenter je DCA-strategie is."
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5 #: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
msgid "Edit DCA strategy" msgid "Edit DCA strategy"
msgstr "" msgstr "DCA strategie bewerken"
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4 #: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
msgid "Dollar Cost Average Strategies" msgid "Dollar Cost Average Strategies"
msgstr "" msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategieën"
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4 #: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
msgid "Dollar Cost Average Strategy" msgid "Dollar Cost Average Strategy"
msgstr "" msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategie"
#: templates/entities/fragments/add.html:5 #: templates/entities/fragments/add.html:5
msgid "Add entity" msgid "Add entity"
@@ -1583,15 +1579,15 @@ msgstr "Bewerk bedrijf"
#: templates/entities/fragments/table.html:53 #: templates/entities/fragments/table.html:53
msgid "No entities" msgid "No entities"
msgstr "" msgstr "Geen bedrijven"
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5 #: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
msgid "Add exchange rate" msgid "Add exchange rate"
msgstr "" msgstr "Wisselkoers toevoegen"
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5 #: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
msgid "Edit exchange rate" msgid "Edit exchange rate"
msgstr "" msgstr "Wisselkoers bewerken"
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25 #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
#: templates/includes/navbar.html:57 #: templates/includes/navbar.html:57
@@ -1599,28 +1595,29 @@ msgstr ""
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:135 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:135
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:137 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:137
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Allemaal"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
msgid "Pairing" msgid "Pairing"
msgstr "" msgstr "Koppelen"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:13 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:13
#, fuzzy
msgid "Rate" msgid "Rate"
msgstr "" msgstr "Tarief"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:52 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:52
msgid "No exchange rates" msgid "No exchange rates"
msgstr "" msgstr "Geen wisselkoersen"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:59 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:59
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:47
msgid "Page navigation" msgid "Page navigation"
msgstr "" msgstr "Paginanavigatie"
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5 #: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
msgid "Logs for" msgid "Logs for"
msgstr "" msgstr "Logboek voor"
#: templates/includes/navbar.html:10 #: templates/includes/navbar.html:10
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgid ""
"transactions after today" "transactions after today"
msgstr "" msgstr ""
"Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle " "Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle "
"onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd." "onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84
msgid "Yes, finish it!" msgid "Yes, finish it!"