locale(Polish): update translation

Currently translated at 15.2% (109 of 717 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/pl/
This commit is contained in:
Pawel Augustyn
2026-01-25 21:21:53 +00:00
committed by Weblate
parent 24a1ef2d0a
commit 2532930a64

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Kisielewski <kisielewski.mar@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Pawel Augustyn <pawelaugustyn15@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#: apps/accounts/forms.py:24
msgid "Group name"
@@ -135,20 +135,22 @@ msgstr "Waluta"
#: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27
#: templates/accounts/fragments/list.html:25
msgid "Exchange Currency"
msgstr ""
msgstr "Wymiana waluty"
#: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32
msgid "Default currency for exchange calculations"
msgstr ""
msgstr "Domyślna waluta na potrzeby przeliczenia kursu wymiany"
#: apps/accounts/models.py:55
msgid "Asset account"
msgstr ""
msgstr "Rachunek aktywów"
#: apps/accounts/models.py:57
msgid ""
"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month."
msgstr ""
"Rachunek aktywów wlicza się do dostępnej wartości netto, ale nie jest "
"uwzględniany w miesięcznych podsumowaniach."
#: apps/accounts/models.py:62 apps/currencies/models.py:37
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
@@ -157,11 +159,13 @@ msgstr ""
#: templates/entities/fragments/list.html:20
#: templates/tags/fragments/list.html:20
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Zarchiwizowane"
#: apps/accounts/models.py:63
msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth"
msgstr ""
"Zarchiwizowane konta nie są wyświetlane oraz nie są uwzględniane w "
"podsumowaniach"
#: apps/accounts/models.py:75 apps/rules/forms.py:173 apps/rules/forms.py:187
#: apps/rules/models.py:35 apps/rules/models.py:267
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:19
#: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:23
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#: apps/accounts/models.py:76 apps/export_app/forms.py:19
#: apps/export_app/forms.py:129 apps/transactions/filters.py:57
@@ -185,15 +189,15 @@ msgstr ""
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:77
#: templates/transactions/pages/transactions.html:26
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta"
#: apps/accounts/models.py:93
msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency."
msgstr ""
msgstr "Waluta do wymiany nie może być taka sama jak waluta konta."
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
msgid "Account Group added successfully"
msgstr ""
msgstr "Grupa kont dodana pomyślnie"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:69
#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68
@@ -205,88 +209,88 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91
#: apps/transactions/views/tags.py:171
msgid "Only the owner can edit this"
msgstr ""
msgstr "Tylko właściciel może to edytować"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:82
msgid "Account Group updated successfully"
msgstr ""
msgstr "Zaktualizowano grupę kont"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:111
#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:104
#: apps/rules/views.py:185 apps/transactions/views/categories.py:168
#: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130
msgid "Item no longer shared with you"
msgstr ""
msgstr "Ten wpis nie jest już dostępny dla Ciebie"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:114
msgid "Account Group deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Usunięto grupę kont"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:135
#: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:128
#: apps/rules/views.py:210 apps/transactions/views/categories.py:192
#: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154
msgid "Ownership taken successfully"
msgstr ""
msgstr "Własność przejęta pomyślnie"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:165
#: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:158
#: apps/rules/views.py:241 apps/transactions/views/categories.py:142
#: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie zapisano konfigurację"
#: apps/accounts/views/accounts.py:44
msgid "Account added successfully"
msgstr ""
msgstr "Konto dodane pomyślnie"
#: apps/accounts/views/accounts.py:81
msgid "Account updated successfully"
msgstr ""
msgstr "Konto zaktualizowane"
#: apps/accounts/views/accounts.py:148
msgid "Account deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Usunięto konto"
#: apps/accounts/views/accounts.py:165
msgid "Account is now tracked"
msgstr ""
msgstr "Konto jest teraz śledzone"
#: apps/accounts/views/accounts.py:168
msgid "Account is now untracked"
msgstr ""
msgstr "Przestano śledzić konto"
#: apps/accounts/views/balance.py:67
msgid "Balance reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Uzgodnienie salda konta"
#: apps/accounts/views/balance.py:75
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
msgstr ""
msgstr "Stan kont został pomyślnie uzgodniony"
#: apps/api/fields/transactions.py:31
msgid "Category with this ID does not exist."
msgstr ""
msgstr "Kategoria o zadanym ID nie istnieje."
#: apps/api/fields/transactions.py:41
msgid "Invalid category data. Provide an ID or name."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawne dane kategorii. Wprowadź ID lub nazwę kategorii."
#: apps/api/fields/transactions.py:74
msgid "Tag with this ID does not exist."
msgstr ""
msgstr "Tag o danym ID nie istnieje."
#: apps/api/fields/transactions.py:84
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawne dane taga. Wprowadź ID lub nazwę taga."
#: apps/api/fields/transactions.py:109
msgid "Entity with this ID does not exist."
msgstr ""
msgstr "Encja o zadanym ID nie istnieje."
#: apps/api/fields/transactions.py:119
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawne dane encji. Wprowadź ID lub nazwę encji."
#: apps/api/serializers/transactions.py:192
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
@@ -294,170 +298,183 @@ msgstr ""
#: apps/common/admin.py:5
msgid "Make public"
msgstr ""
msgstr "Upublicznij"
#: apps/common/admin.py:10
msgid "Make private"
msgstr ""
msgstr "Uczyń prywatne"
#: apps/common/admin.py:20 apps/common/forms.py:34 apps/common/models.py:51
msgid "Shared with users"
msgstr ""
msgstr "Udostępnione użytkownikom"
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:142
msgid "Error creating new instance"
msgstr ""
msgstr "Błąd podczas tworzenia wpisu"
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Niezgrupowane"
#: apps/common/fields/month_year.py:30
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
msgstr ""
"Niepoprawny format daty. Wprowadź jako RRRR-MM (rok-miesiąc) lub RRRR-MM-DD "
"(rok-miesiąc-dzień)."
#: apps/common/fields/month_year.py:59
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawny format daty. Wprowadź jako RRRR-MM (rok-miesiąc)."
#: apps/common/forms.py:24 apps/common/models.py:39
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Właściciel"
#: apps/common/forms.py:27
msgid ""
"The owner of this object, if empty all users can see, edit and take "
"ownership."
msgstr ""
"Właściciel wpisu. Jeśli brak, każdy użytkownik może wyświetlić, edytować, "
"lub przejąć kontrolę nad danym wpisem."
#: apps/common/forms.py:35
msgid "Select users to share this object with"
msgstr ""
msgstr "Wybierz użytkowników którym chcesz udostępnić ten wpis"
#: apps/common/forms.py:40 apps/common/models.py:45
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Widoczność"
#: apps/common/forms.py:43
msgid ""
"Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the "
"owner.<br/>Public: Shown for all users. Only editable by the owner."
msgstr ""
"Prywatny: Widoczne tylko dla właściciela oraz osób, którym wpis został "
"udostępnione. Tylko właściciel może dokonywać zmian.<br />Publiczny: "
"Widoczne dla wszystkich. Tylko właściciel może dokonywać zmian."
#: apps/common/forms.py:76 apps/users/forms.py:149
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Zapisz"
#: apps/common/forms.py:90
msgid "You cannot share this item with its owner."
msgstr ""
msgstr "Nie możesz udostępniać tego wpisu obecnemu właścicielowi."
#: apps/common/models.py:29
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Prywatny"
#: apps/common/models.py:30
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Publiczny"
#: apps/common/templatetags/natural.py:20
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:10
msgid "today"
msgstr ""
msgstr "dzisiaj"
#: apps/common/templatetags/natural.py:22
msgid "tomorrow"
msgstr ""
msgstr "jutro"
#: apps/common/templatetags/natural.py:24
msgid "yesterday"
msgstr ""
msgstr "wczoraj"
#: apps/common/templatetags/natural.py:26
msgid "last 7 days"
msgstr ""
msgstr "ostatnie 7 dni"
#: apps/common/templatetags/natural.py:28
msgid "in the next 7 days"
msgstr ""
msgstr "w najbliższych 7 dniach"
#: apps/common/templatetags/natural.py:31
#, python-format
msgid "%(years)s year ago"
msgid_plural "%(years)s years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "rok temu"
msgstr[1] "%(years)s lata temu"
msgstr[2] "%(years)s lat temu"
#: apps/common/templatetags/natural.py:37
#, python-format
msgid "%(months)s month ago"
msgid_plural "%(months)s months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "miesiąc temu"
msgstr[1] "%(months)s miesiące temu"
msgstr[2] "%(months)s miesięcy temu"
#: apps/common/templatetags/natural.py:41
#, python-format
msgid "%(weeks)s week ago"
msgid_plural "%(weeks)s weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "tydzień temu"
msgstr[1] "%(weeks)s tygodnie temu"
msgstr[2] "%(weeks)s tygodni temu"
#: apps/common/templatetags/natural.py:46
#, python-format
msgid "in %(years)s year"
msgid_plural "in %(years)s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "za rok"
msgstr[1] "za %(years)s lata"
msgstr[2] "za %(years)s lat"
#: apps/common/templatetags/natural.py:51
#, python-format
msgid "in %(months)s month"
msgid_plural "in %(months)s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "za miesiąc"
msgstr[1] "za %(months)s miesiące"
msgstr[2] "za %(months)s miesięcy"
#: apps/common/templatetags/natural.py:56
#, python-format
msgid "in %(weeks)s week"
msgid_plural "in %(weeks)s weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "za tydzień"
msgstr[1] "za %(weeks)s tygodnie"
msgstr[2] "za %(weeks)s tygodni"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Sukces"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
#: apps/common/views.py:118
msgid "Cache cleared successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono pamięć podręczną"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:56 apps/common/widgets/datepicker.py:209
#: apps/common/widgets/datepicker.py:267
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:37
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Dzisiaj"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:142
msgid "Now"
msgstr ""
msgstr "Teraz"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:11
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:15
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:180
@@ -466,19 +483,19 @@ msgstr ""
#: templates/transactions/pages/transactions.html:225
#: templates/transactions/pages/transactions.html:237
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:16
msgid "No results..."
msgstr ""
msgstr "Brak wyników..."
#: apps/currencies/forms.py:16 apps/currencies/models.py:22
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefix"
#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:23
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "Suffix"
#: apps/currencies/forms.py:66 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:176
#: apps/rules/forms.py:190 apps/rules/models.py:38 apps/rules/models.py:279
@@ -488,19 +505,19 @@ msgstr ""
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: apps/currencies/models.py:14
msgid "Currency Code"
msgstr ""
msgstr "Symbol waluty"
#: apps/currencies/models.py:16
msgid "Currency Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa waluty"
#: apps/currencies/models.py:20
msgid "Decimal Places"
msgstr ""
msgstr "Liczba miejsc po przecinku"
#: apps/currencies/models.py:45 apps/export_app/forms.py:25
#: apps/export_app/forms.py:130 apps/transactions/filters.py:64
@@ -510,43 +527,43 @@ msgstr ""
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:63
#: templates/transactions/pages/transactions.html:12
msgid "Currencies"
msgstr ""
msgstr "Waluty"
#: apps/currencies/models.py:54
msgid "Currency cannot have itself as exchange currency."
msgstr ""
msgstr "Nie można przypisać waluty jako waluty wymiany do samej siebie."
#: apps/currencies/models.py:65
msgid "From Currency"
msgstr ""
msgstr "Z waluty"
#: apps/currencies/models.py:71
msgid "To Currency"
msgstr ""
msgstr "Do waluty"
#: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Kurs wymiany"
#: apps/currencies/models.py:76
msgid "Date and Time"
msgstr ""
msgstr "Data i godzina"
#: apps/currencies/models.py:78 apps/users/models.py:12
#: apps/users/models.py:497
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie"
#: apps/currencies/models.py:82 apps/export_app/forms.py:67
#: apps/export_app/forms.py:142 templates/exchange_rates/fragments/list.html:10
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
#: templates/includes/sidebar.html:184
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
msgstr "Kursy wymiany"
#: apps/currencies/models.py:94
msgid "From and To currencies cannot be the same."
msgstr ""
msgstr "Waluty Z oraz Do nie mogą być identyczne."
#: apps/currencies/models.py:110
msgid "On"
@@ -554,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: apps/currencies/models.py:111
msgid "Every X hours"
msgstr ""
msgstr "Co X godzin"
#: apps/currencies/models.py:112
msgid "Not on"
@@ -562,11 +579,11 @@ msgstr ""
#: apps/currencies/models.py:114
msgid "Service Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa serwisu"
#: apps/currencies/models.py:116
msgid "Service Type"
msgstr ""
msgstr "Typ serwisu"
#: apps/currencies/models.py:118 apps/transactions/filters.py:27
#: apps/transactions/models.py:218 apps/transactions/models.py:242
@@ -576,15 +593,15 @@ msgstr ""
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:16
#: templates/tags/fragments/list.html:16 templates/users/fragments/list.html:25
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktywny"
#: apps/currencies/models.py:123
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Klucz API"
#: apps/currencies/models.py:124
msgid "API key for the service (if required)"
msgstr ""
msgstr "Klucz API dla serwisu (jeśli potrzebny)"
#: apps/currencies/models.py:129
msgid "Interval Type"
@@ -596,21 +613,23 @@ msgstr ""
#: apps/currencies/models.py:136
msgid "Last Successful Fetch"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia pomyślna synchronizacja"
#: apps/currencies/models.py:143
msgid "Target Currencies"
msgstr ""
msgstr "Docelowe waluty"
#: apps/currencies/models.py:145
msgid ""
"Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for "
"each currency against their set exchange currency."
msgstr ""
"Wybierz waluty dla których pobrać kursy wymiany. Będą one pobrane dla każdej "
"z walut na podstawie jej docelowej waluty wymiany."
#: apps/currencies/models.py:153
msgid "Target Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta docelowe"
#: apps/currencies/models.py:155
msgid ""
@@ -680,31 +699,31 @@ msgstr ""
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50
msgid "Service added successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie dodano serwis"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79
msgid "Service updated successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano serwis"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106
msgid "Service deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie usunięto serwis"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122
msgid "Services queued successfully"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie zakolejkowano serwisy"
#: apps/dca/forms.py:59 apps/dca/forms.py:158
msgid "Create transaction"
msgstr ""
msgstr "Stwórz transakcję"
#: apps/dca/forms.py:64 apps/transactions/forms.py:491
msgid "From Account"
msgstr ""
msgstr "Z konta"
#: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:496
msgid "To Account"
msgstr ""
msgstr "Na konto"
#: apps/dca/forms.py:110 apps/dca/models.py:171
msgid "Expense Transaction"