mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2026-07-11 23:32:56 +02:00
2096 lines
59 KiB
Plaintext
2096 lines
59 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-22 13:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 19:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:24
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Groepsnaam"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:40 apps/accounts/forms.py:96
|
|
#: apps/currencies/forms.py:52 apps/currencies/forms.py:92 apps/dca/forms.py:41
|
|
#: apps/dca/forms.py:93 apps/rules/forms.py:45 apps/rules/forms.py:87
|
|
#: apps/transactions/forms.py:150 apps/transactions/forms.py:506
|
|
#: apps/transactions/forms.py:549 apps/transactions/forms.py:581
|
|
#: apps/transactions/forms.py:616 apps/transactions/forms.py:754
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:48 apps/accounts/forms.py:104
|
|
#: apps/common/widgets/tom_select.py:12 apps/currencies/forms.py:60
|
|
#: apps/currencies/forms.py:100 apps/dca/forms.py:49 apps/dca/forms.py:102
|
|
#: apps/rules/forms.py:53 apps/rules/forms.py:95 apps/transactions/forms.py:159
|
|
#: apps/transactions/forms.py:514 apps/transactions/forms.py:557
|
|
#: apps/transactions/forms.py:589 apps/transactions/forms.py:624
|
|
#: apps/transactions/forms.py:762
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/categories/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:38
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9
|
|
#: templates/entities/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:10
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:162
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:57 templates/accounts/fragments/list.html:26
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:26
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:113
|
|
msgid "New balance"
|
|
msgstr "Nieuw saldo"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:119 apps/rules/models.py:27
|
|
#: apps/transactions/forms.py:39 apps/transactions/forms.py:214
|
|
#: apps/transactions/forms.py:221 apps/transactions/forms.py:401
|
|
#: apps/transactions/forms.py:648 apps/transactions/models.py:111
|
|
#: apps/transactions/models.py:230 apps/transactions/models.py:410
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: apps/accounts/forms.py:126 apps/rules/models.py:28
|
|
#: apps/transactions/filters.py:74 apps/transactions/forms.py:47
|
|
#: apps/transactions/forms.py:230 apps/transactions/forms.py:238
|
|
#: apps/transactions/forms.py:394 apps/transactions/forms.py:641
|
|
#: apps/transactions/models.py:117 apps/transactions/models.py:232
|
|
#: apps/transactions/models.py:414 templates/includes/navbar.html:98
|
|
#: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:9 apps/accounts/models.py:21 apps/dca/models.py:14
|
|
#: apps/rules/models.py:9 apps/transactions/models.py:19
|
|
#: apps/transactions/models.py:39 apps/transactions/models.py:58
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:25
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:25
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:16
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:26
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:16
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:25
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:16
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:26
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:16
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:25
|
|
msgid "Account Group"
|
|
msgstr "Accountgroep"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:13 templates/account_groups/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/account_groups/pages/index.html:4
|
|
#: templates/includes/navbar.html:108
|
|
msgid "Account Groups"
|
|
msgstr "Accountgroepen"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:31 apps/currencies/models.py:32
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:27
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:37 apps/currencies/models.py:20
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:28
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:28
|
|
msgid "Exchange Currency"
|
|
msgstr "Eenheid Wisselgeld"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:42 apps/currencies/models.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default currency for exchange calculations"
|
|
msgstr "Standaard munteenheid voor wisselberekeningen"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:47
|
|
msgid "Asset account"
|
|
msgstr "Vermogensrekening"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vermogensrekeningen tellen mee voor je 'Netto Waarde', maar niet voor je "
|
|
"maand."
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:54 templates/accounts/fragments/list.html:30
|
|
#: templates/categories/fragments/list.html:24
|
|
#: templates/entities/fragments/list.html:24
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:30
|
|
#: templates/tags/fragments/list.html:24
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Gearchiveerd"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:55
|
|
msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gearchiveerde rekeningen worden niet weergegeven en tellen niet mee voor je "
|
|
"\"Netto Waarde\"."
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:59 apps/rules/models.py:19
|
|
#: apps/transactions/forms.py:59 apps/transactions/forms.py:386
|
|
#: apps/transactions/forms.py:633 apps/transactions/models.py:84
|
|
#: apps/transactions/models.py:190 apps/transactions/models.py:392
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:60 apps/transactions/filters.py:53
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/accounts/pages/index.html:4
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/navbar.html:106
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:9
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Rekeningen"
|
|
|
|
#: apps/accounts/models.py:71
|
|
msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eenheid wisselgeld kan niet dezelfde zijn als de munteenheid van de rekening."
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
|
|
msgid "Account Group added successfully"
|
|
msgstr "Rekeninggroep succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/account_groups.py:72
|
|
msgid "Account Group updated successfully"
|
|
msgstr "Rekeninggroep succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/account_groups.py:99
|
|
msgid "Account Group deleted successfully"
|
|
msgstr "Rekeninggroep succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/accounts.py:44
|
|
msgid "Account added successfully"
|
|
msgstr "Rekening succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/accounts.py:72
|
|
msgid "Account updated successfully"
|
|
msgstr "Rekening succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/accounts.py:99
|
|
msgid "Account deleted successfully"
|
|
msgstr "Rekening succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/balance.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Balance reconciliation"
|
|
msgstr "Saldi afstemming"
|
|
|
|
#: apps/accounts/views/balance.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
|
|
msgstr "Rekeningsaldi zijn succesvol afgestemd"
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:29
|
|
msgid "Category with this ID does not exist."
|
|
msgstr "De categorie met deze ID bestaat niet."
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:35
|
|
msgid "Invalid category data. Provide an ID or name."
|
|
msgstr "Ongeldige categoriegegevens. Geef een ID of naam op."
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:65
|
|
msgid "Tag with this ID does not exist."
|
|
msgstr "Label met dit ID bestaat niet."
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:71
|
|
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
|
|
msgstr "Ongeldige labelgegevens. Geef een ID of naam op."
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:89
|
|
msgid "Entity with this ID does not exist."
|
|
msgstr "Bedrijf met dit ID bestaat niet."
|
|
|
|
#: apps/api/fields/transactions.py:95
|
|
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
|
|
msgstr "Ongeldige bedrijfsgegevens. Geef een ID of naam op."
|
|
|
|
#: apps/api/serializers/transactions.py:168
|
|
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
|
|
msgstr "'datum' of 'referentiedatum' moet worden opgegeven."
|
|
|
|
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:127
|
|
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:163
|
|
msgid "Error creating new instance"
|
|
msgstr "Fout bij het aanmaken van een nieuwe instantie"
|
|
|
|
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
|
|
#: apps/common/widgets/tom_select.py:91 apps/common/widgets/tom_select.py:94
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Niet gegroepeerd"
|
|
|
|
#: apps/common/fields/month_year.py:23 apps/common/fields/month_year.py:51
|
|
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM."
|
|
msgstr "Ongeldige datumnotatie. Gebruik JJJJ-MM."
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:20
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:22
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr "morgen"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:24
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "gisteren"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:26
|
|
msgid "last 7 days"
|
|
msgstr "afgelopen 7 dagen"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:28
|
|
msgid "in the next 7 days"
|
|
msgstr "in de komende 7 dagen"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(years)s year ago"
|
|
msgid_plural "%(years)s years ago"
|
|
msgstr[0] "%(years)s jaar geleden"
|
|
msgstr[1] "%(years)s jaren geleden"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(months)s month ago"
|
|
msgid_plural "%(months)s months ago"
|
|
msgstr[0] "%(months)s maand geleden"
|
|
msgstr[1] "%(months)s maanden geleden"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(weeks)s week ago"
|
|
msgid_plural "%(weeks)s weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%(weeks)s week geleden"
|
|
msgstr[1] "%(weeks)s weken geleden"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(years)s year"
|
|
msgid_plural "in %(years)s years"
|
|
msgstr[0] "over %(years)s jaar"
|
|
msgstr[1] "over %(years)s jaren"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(months)s month"
|
|
msgid_plural "in %(months)s months"
|
|
msgstr[0] "over %(months)s maand"
|
|
msgstr[1] "over %(months)s maanden"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/natural.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(weeks)s week"
|
|
msgid_plural "in %(weeks)s weeks"
|
|
msgstr[0] "over %(weeks)s week"
|
|
msgstr[1] "over %(weeks)s weken"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: apps/common/widgets/datepicker.py:55 apps/common/widgets/datepicker.py:197
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: apps/common/widgets/datepicker.py:139
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: apps/common/widgets/tom_select.py:10
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: apps/common/widgets/tom_select.py:14
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:18
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Leegmaken"
|
|
|
|
#: apps/common/widgets/tom_select.py:15
|
|
msgid "No results..."
|
|
msgstr "Geen resultaten..."
|
|
|
|
#: apps/currencies/forms.py:16 apps/currencies/models.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Voorvoegsel"
|
|
|
|
#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Achtervoegsel"
|
|
|
|
#: apps/currencies/forms.py:68 apps/dca/models.py:156 apps/rules/models.py:22
|
|
#: apps/transactions/forms.py:63 apps/transactions/forms.py:242
|
|
#: apps/transactions/models.py:94
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:53
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currency Code"
|
|
msgstr "Munteenheids Code"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currency Name"
|
|
msgstr "Munteenheids Naam"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:13
|
|
msgid "Decimal Places"
|
|
msgstr "Cijfers na de komma"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:33 apps/transactions/filters.py:60
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:112
|
|
#: templates/includes/navbar.html:114
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:6
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Munteenheden"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:41
|
|
msgid "Currency cannot have itself as exchange currency."
|
|
msgstr "Munteenheid kan zichzelf niet als ruilmiddel hebben."
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:52
|
|
msgid "From Currency"
|
|
msgstr "Van Munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:58
|
|
msgid "To Currency"
|
|
msgstr "Naar Munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:61 apps/currencies/models.py:66
|
|
msgid "Exchange Rate"
|
|
msgstr "Wisselkoers"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:63
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum en Tijd"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:67 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6
|
|
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
|
|
#: templates/includes/navbar.html:116
|
|
msgid "Exchange Rates"
|
|
msgstr "Wisselkoersen"
|
|
|
|
#: apps/currencies/models.py:77
|
|
msgid "From and To currencies cannot be the same."
|
|
msgstr "Van en Naar munteenheid kunnen niet dezelfde zijn."
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/currencies.py:44
|
|
msgid "Currency added successfully"
|
|
msgstr "Munteenheid succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/currencies.py:72
|
|
msgid "Currency updated successfully"
|
|
msgstr "Munteenheid succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/currencies.py:99
|
|
msgid "Currency deleted successfully"
|
|
msgstr "Munteenheid succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:90
|
|
msgid "Exchange rate added successfully"
|
|
msgstr "Wisselkoers succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:118
|
|
msgid "Exchange rate updated successfully"
|
|
msgstr "Wisselkoers succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:145
|
|
msgid "Exchange rate deleted successfully"
|
|
msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:17
|
|
msgid "Target Currency"
|
|
msgstr "Doel Munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:23
|
|
msgid "Payment Currency"
|
|
msgstr "Betaal Munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:27 apps/dca/models.py:179 apps/rules/models.py:26
|
|
#: apps/transactions/forms.py:256 apps/transactions/models.py:107
|
|
#: apps/transactions/models.py:239 apps/transactions/models.py:420
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA Strategy"
|
|
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA Strategies"
|
|
msgstr "Strategieën voor gemiddelde dollarkosten"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:154
|
|
msgid "Strategy"
|
|
msgstr "Strategie"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:158 templates/dca/fragments/strategy/details.html:55
|
|
msgid "Amount Paid"
|
|
msgstr "Betaald bedrag"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:161 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54
|
|
msgid "Amount Received"
|
|
msgstr "Ontvangen bedrag"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:169
|
|
msgid "Expense Transaction"
|
|
msgstr "Uitgave Transactie"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:177
|
|
msgid "Income Transaction"
|
|
msgstr "Ontvangsten Transactie"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:184
|
|
msgid "DCA Entry"
|
|
msgstr "Instap voor gemiddelde dollarkosten"
|
|
|
|
#: apps/dca/models.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA Entries"
|
|
msgstr "Dollar Kosten Gemiddelden"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA Strategy added successfully"
|
|
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA Strategy updated successfully"
|
|
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCA strategy deleted successfully"
|
|
msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:165
|
|
msgid "Entry added successfully"
|
|
msgstr "Item succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:192
|
|
msgid "Entry updated successfully"
|
|
msgstr "Item succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/dca/views.py:219
|
|
msgid "Entry deleted successfully"
|
|
msgstr "Item succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:20
|
|
msgid "Run on creation"
|
|
msgstr "Uitvoeren na het aanmaken"
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:21
|
|
msgid "Run on update"
|
|
msgstr "Uitvoeren na het bijwerken"
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:22
|
|
msgid "If..."
|
|
msgstr "Als..."
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:64
|
|
msgid "Set field"
|
|
msgstr "Veld instellen"
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:65
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Naar"
|
|
|
|
#: apps/rules/forms.py:115
|
|
msgid "A value for this field already exists in the rule."
|
|
msgstr "Een waarde voor dit veld bestaat al in de regel."
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:10 apps/rules/models.py:25
|
|
#: apps/transactions/forms.py:248 apps/transactions/models.py:105
|
|
#: apps/transactions/models.py:197 apps/transactions/models.py:406
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:11
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Trigger"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:20 apps/transactions/models.py:91
|
|
#: apps/transactions/models.py:195 apps/transactions/models.py:398
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:21 apps/transactions/filters.py:23
|
|
#: apps/transactions/models.py:93
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Betaald"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:23 apps/transactions/forms.py:66
|
|
#: apps/transactions/forms.py:245 apps/transactions/forms.py:415
|
|
#: apps/transactions/models.py:95 apps/transactions/models.py:213
|
|
#: apps/transactions/models.py:422
|
|
msgid "Reference Date"
|
|
msgstr "Referentiedatum"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:24 apps/transactions/models.py:100
|
|
#: apps/transactions/models.py:403
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:29 apps/transactions/filters.py:81
|
|
#: apps/transactions/forms.py:55 apps/transactions/forms.py:409
|
|
#: apps/transactions/forms.py:656 apps/transactions/models.py:69
|
|
#: apps/transactions/models.py:122 apps/transactions/models.py:235
|
|
#: apps/transactions/models.py:417 templates/entities/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:100
|
|
msgid "Entities"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:35
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:40
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Veld"
|
|
|
|
#: apps/rules/models.py:42
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:45
|
|
msgid "Rule deactivated successfully"
|
|
msgstr "Regel succesvol uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:47
|
|
msgid "Rule activated successfully"
|
|
msgstr "Regel succesvol ingeschakeld"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:65
|
|
msgid "Rule added successfully"
|
|
msgstr "Regel succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:88
|
|
msgid "Rule updated successfully"
|
|
msgstr "Regel succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:128
|
|
msgid "Rule deleted successfully"
|
|
msgstr "Regel succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:182
|
|
msgid "Action updated successfully"
|
|
msgstr "Actie succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/rules/views.py:213
|
|
msgid "Action deleted successfully"
|
|
msgstr "Actie succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:24 templates/includes/navbar.html:45
|
|
msgid "Projected"
|
|
msgstr "Ingepland"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:41
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:47
|
|
msgid "Transaction Type"
|
|
msgstr "Soort transactie"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:67 templates/categories/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:96
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:91
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Datum vanaf"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:96 apps/transactions/filters.py:106
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:101
|
|
msgid "Reference date from"
|
|
msgstr "Referentiedatum vanaf"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:111
|
|
msgid "Amount min"
|
|
msgstr "Minimum bedrag"
|
|
|
|
#: apps/transactions/filters.py:116
|
|
msgid "Amount max"
|
|
msgstr "Maximaal bedrag"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:189
|
|
msgid "From Account"
|
|
msgstr "Van rekening"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:194
|
|
msgid "To Account"
|
|
msgstr "Naar rekening"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:201
|
|
msgid "From Amount"
|
|
msgstr "Van Bedrag"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:206
|
|
msgid "To Amount"
|
|
msgstr "Naar Bedrag"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:321
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:84
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:84
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:79
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:81
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Overschrijving"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:336
|
|
msgid "From and To accounts must be different."
|
|
msgstr "Van en Naar rekening moeten verschillend zijn."
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:535
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "Labelnaam"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:567
|
|
msgid "Entity name"
|
|
msgstr "Naam van bedrijf"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:599
|
|
msgid "Category name"
|
|
msgstr "Naam van categorie"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:601
|
|
msgid "Muted categories won't count towards your monthly total"
|
|
msgstr "Gedempte categorieën tellen niet mee voor je maandtotaal"
|
|
|
|
#: apps/transactions/forms.py:773
|
|
msgid "End date should be after the start date"
|
|
msgstr "De einddatum moet na de begindatum vallen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:20
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Gedempt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:23 apps/transactions/models.py:42
|
|
#: apps/transactions/models.py:61 templates/categories/fragments/list.html:21
|
|
#: templates/entities/fragments/list.html:21
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21
|
|
#: templates/tags/fragments/list.html:21
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivated categories won't be able to be selected when creating new "
|
|
"transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gedeactiveerde categorieën kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
|
"nieuwe transacties"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:30
|
|
msgid "Transaction Category"
|
|
msgstr "Transactie categorie"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:31
|
|
msgid "Transaction Categories"
|
|
msgstr "Transactie categorieën"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gedeactiveerde labels kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
|
"nieuwe verrichtingen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:49 apps/transactions/models.py:50
|
|
msgid "Transaction Tags"
|
|
msgstr "Verrichting Labels"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new "
|
|
"transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gedeactiveerde bedrijven kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
|
"nieuwe verrichtingen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:68
|
|
msgid "Entity"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:78
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:54
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:54
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:17
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:49
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:51
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Ontvangsten Transactie"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:79
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:62
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:62
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:57
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:59
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Uitgave Transactie"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:133 apps/transactions/models.py:242
|
|
msgid "Installment Plan"
|
|
msgstr "Afbetalingsplan"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:142 apps/transactions/models.py:443
|
|
msgid "Recurring Transaction"
|
|
msgstr "Terugkerende verrichting"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:146
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Verrichting"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:147 templates/includes/navbar.html:53
|
|
#: templates/includes/navbar.html:94
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:5
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Verrichtingen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:184
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jaarlijks"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:185 apps/users/models.py:26
|
|
#: templates/includes/navbar.html:25
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:186
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:187
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:200
|
|
msgid "Number of Installments"
|
|
msgstr "Aantal aflossingen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:205
|
|
msgid "Installment Start"
|
|
msgstr "Begin afbetaling"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:206
|
|
msgid "The installment number to start counting from"
|
|
msgstr "Het nummer van de aflevering om mee te beginnen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:211 apps/transactions/models.py:426
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:427
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:220
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Terugkeerpatroon"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:223
|
|
msgid "Installment Amount"
|
|
msgstr "Termijnbedrag"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:243 templates/includes/navbar.html:62
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
|
|
msgid "Installment Plans"
|
|
msgstr "Afbetalingsplannen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:385
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "dag(en)"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:386
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "we(e)k(en)"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:387
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "maand(en)"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:388
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "ja(a)r(en)"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:390
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Gepauzeerd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:429
|
|
msgid "Recurrence Type"
|
|
msgstr "Type Terugkeerpatroon"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:432
|
|
msgid "Recurrence Interval"
|
|
msgstr "Terugkeer Interval"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:436
|
|
msgid "Last Generated Date"
|
|
msgstr "Laatste Gegenereerde Datum"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:439
|
|
msgid "Last Generated Reference Date"
|
|
msgstr "Laatste Gegenereerde Referentiedatum"
|
|
|
|
#: apps/transactions/models.py:444 templates/includes/navbar.html:64
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
|
|
msgid "Recurring Transactions"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichtingen"
|
|
|
|
#: apps/transactions/validators.py:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30."
|
|
msgstr "%(value)s heeft te veel decimalen. Het maximum is 30."
|
|
|
|
#: apps/transactions/validators.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)s is not a non-negative number"
|
|
msgstr "%(value)s is geen niet-negatief getal"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/categories.py:66
|
|
msgid "Category added successfully"
|
|
msgstr "Categorie succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/categories.py:94
|
|
msgid "Category updated successfully"
|
|
msgstr "Categorie succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/categories.py:121
|
|
msgid "Category deleted successfully"
|
|
msgstr "Categorie succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/entities.py:65
|
|
msgid "Entity added successfully"
|
|
msgstr "Bedrijf succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/entities.py:93
|
|
msgid "Entity updated successfully"
|
|
msgstr "Bedrijf succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/entities.py:120
|
|
msgid "Entity deleted successfully"
|
|
msgstr "Bedrijf succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:88
|
|
msgid "Installment Plan added successfully"
|
|
msgstr "Afbetalingsplan succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:118
|
|
msgid "Installment Plan updated successfully"
|
|
msgstr "Afbetalingsplan succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:143
|
|
msgid "Installment Plan refreshed successfully"
|
|
msgstr "Afbetalingsplan succesvol vernieuwd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:162
|
|
msgid "Installment Plan deleted successfully"
|
|
msgstr "Afbetalingsplan succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:114
|
|
msgid "Recurring Transaction added successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:146
|
|
msgid "Recurring Transaction updated successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:192
|
|
msgid "Recurring transaction unpaused successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol hervat"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:195
|
|
msgid "Recurring transaction paused successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol onderbroken"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:221
|
|
msgid "Recurring transaction finished successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol voltooid"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:242
|
|
msgid "Recurring Transaction deleted successfully"
|
|
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/tags.py:65
|
|
msgid "Tag added successfully"
|
|
msgstr "Label succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/tags.py:93
|
|
msgid "Tag updated successfully"
|
|
msgstr "Label succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/tags.py:120
|
|
msgid "Tag deleted successfully"
|
|
msgstr "Label succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/transactions.py:47
|
|
msgid "Transaction added successfully"
|
|
msgstr "Verrichting succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/transactions.py:79
|
|
msgid "Transaction updated successfully"
|
|
msgstr "Verrichting succesvol bijgewerkt"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/transactions.py:110
|
|
msgid "Transaction duplicated successfully"
|
|
msgstr "Verrichting succesvol gedupliceerd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/transactions.py:153
|
|
msgid "Transaction deleted successfully"
|
|
msgstr "Verrichting succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: apps/transactions/views/transactions.py:179
|
|
msgid "Transfer added successfully"
|
|
msgstr "Transactie succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
|
|
|
#: apps/users/admin.py:23
|
|
msgid "User Setting"
|
|
msgstr "Gebruikersinstelling"
|
|
|
|
#: apps/users/admin.py:48
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
|
|
|
#: apps/users/admin.py:50
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rechten"
|
|
|
|
#: apps/users/admin.py:61
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Belangrijke datums"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:19 apps/users/models.py:13
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mailadres"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:25
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:33
|
|
msgid "Invalid e-mail or password"
|
|
msgstr "Ongeldig e-mailadres of wachtwoord"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:34
|
|
msgid "This account is deactivated"
|
|
msgstr "Deze gebruiker is gedeactiveerd"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:50 apps/users/forms.py:63
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:116
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:36
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:85 apps/users/models.py:40
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Datumnotatie"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:90 apps/users/models.py:45
|
|
msgid "Datetime Format"
|
|
msgstr "Tijdsnotatie"
|
|
|
|
#: apps/users/forms.py:117
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:27 templates/includes/navbar.html:27
|
|
msgid "Yearly by currency"
|
|
msgstr "Jaarlijks per munteenheid"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:28 templates/includes/navbar.html:29
|
|
msgid "Yearly by account"
|
|
msgstr "Jaarlijks per rekening"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:29 templates/includes/navbar.html:39
|
|
msgid "Net Worth"
|
|
msgstr "Netto Waarde"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:30
|
|
msgid "All Transactions"
|
|
msgstr "Alle Verrichtingen"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:31 templates/includes/navbar.html:31
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:50 apps/users/models.py:56
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:52
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:58
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Tijdszone"
|
|
|
|
#: apps/users/models.py:64
|
|
msgid "Start page"
|
|
msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
#: apps/users/views.py:58
|
|
msgid "Transaction amounts are now hidden"
|
|
msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu verborgen"
|
|
|
|
#: apps/users/views.py:61
|
|
msgid "Transaction amounts are now displayed"
|
|
msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu weergegeven"
|
|
|
|
#: apps/users/views.py:79
|
|
msgid "Sounds are now muted"
|
|
msgstr "De Geluiden zijn nu gedempt"
|
|
|
|
#: apps/users/views.py:82
|
|
msgid "Sounds will now play"
|
|
msgstr "De geluiden worden nu afgespeeld"
|
|
|
|
#: apps/users/views.py:98
|
|
msgid "Your settings have been updated"
|
|
msgstr "Jouw instellingen zijn bijgewerkt"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add account group"
|
|
msgstr "Rekeningsgroep toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit account group"
|
|
msgstr "Rekeningsgroep bewerken"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:24
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:33
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:64
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:23
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:20
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:37
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:23
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:25
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:33
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:23
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:36
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:41
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:29
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:110
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:37
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:68
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:34
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:28
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:24
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:41
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:27
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:29
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:22
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:48
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:28
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:43
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:48
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:36
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:125
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:50
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:44
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:76
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:42
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:36
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:32
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:56
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:18
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:91
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:44
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:56
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:36
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:47
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:52
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:41
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:129
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:52
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:48
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:81
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:46
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:40
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:37
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:48
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:60
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:53
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:67
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:82
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:96
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:48
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:60
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:40
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Weet je het zeker?"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:48
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:53
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:42
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:130
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:53
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:49
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:82
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:47
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:41
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:38
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:49
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:41
|
|
msgid "You won't be able to revert this!"
|
|
msgstr "Je kunt dit niet meer terugdraaien!"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:49
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:54
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:43
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:131
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:50
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:83
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:48
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:42
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:39
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:62
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:98
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:50
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:62
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:42
|
|
msgid "Yes, delete it!"
|
|
msgstr "Ja, verwijder het!"
|
|
|
|
#: templates/account_groups/fragments/list.html:59
|
|
msgid "No account groups"
|
|
msgstr "Geen Rekeningsgroepen"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6
|
|
#: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:6
|
|
msgid "Account Reconciliation"
|
|
msgstr "Rekeningen Gelijkstellen"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26
|
|
#: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:26
|
|
msgid "Current balance"
|
|
msgstr "Huidige saldo"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39
|
|
#: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:39
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Verschil"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70
|
|
#: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:70
|
|
msgid "Reconcile balances"
|
|
msgstr "Correcte saldo"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add account"
|
|
msgstr "Rekening toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit account"
|
|
msgstr "Rekening bewerken"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:29
|
|
msgid "Is Asset"
|
|
msgstr "Is Vermogen"
|
|
|
|
#: templates/accounts/fragments/list.html:70
|
|
#: templates/import_app/fragments/list.html:70
|
|
msgid "No accounts"
|
|
msgstr "Geen rekeningen"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7
|
|
msgid "MON"
|
|
msgstr "MA"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10
|
|
msgid "TUE"
|
|
msgstr "DI"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13
|
|
msgid "WED"
|
|
msgstr "WOE"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16
|
|
msgid "THU"
|
|
msgstr "DO"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19
|
|
msgid "FRI"
|
|
msgstr "VR"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22
|
|
msgid "SAT"
|
|
msgstr "ZAT"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25
|
|
msgid "SUN"
|
|
msgstr "ZON"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:6
|
|
msgid "Transactions on"
|
|
msgstr "Verrichtingen op"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:16
|
|
msgid "No transactions on this date"
|
|
msgstr "Geen verrichtingen op deze datum"
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8
|
|
msgid "Monthly Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:69
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:69
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:64
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:66
|
|
msgid "Installment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:76
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:76
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:71
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:73
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:91
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:91
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:86
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:88
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/categories/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/categories/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:17
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/categories/fragments/table.html:57
|
|
msgid "No categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
|
|
msgid "Pick a month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/config/search.html:6
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:6
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/transaction/item.html:117
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7
|
|
msgid "Projected Income"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14
|
|
msgid "Current Income"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21
|
|
msgid "Projected Expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24
|
|
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28
|
|
msgid "Current Expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:17
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:23
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
|
|
msgid "Mark as paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:41
|
|
msgid "Mark as unpaid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54
|
|
msgid "Yes, delete them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:101
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:125
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:145
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:165
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:185
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225
|
|
msgid "copied!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:110
|
|
msgid "Toggle Dropdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:118
|
|
msgid "Flat Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:138
|
|
msgid "Real Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/currencies/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:25
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/currencies/fragments/list.html:61
|
|
msgid "No currencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
|
|
msgid "Add DCA entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
|
|
msgid "Edit DCA entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
|
|
msgid "Add DCA strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:23
|
|
msgid "No exchange rate available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:34
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:57
|
|
msgid "P/L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125
|
|
msgid "No entries for this DCA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:126
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:41
|
|
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:40
|
|
msgid "Try adding one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:136
|
|
msgid "Total Invested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:150
|
|
msgid "Total Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:164
|
|
msgid "Current Total Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:178
|
|
msgid "Average Entry Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:192
|
|
msgid "Total P/L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total %% P/L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P/L %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:289
|
|
msgid "Performance Over Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:307
|
|
msgid "Entry Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:315
|
|
msgid "Current Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:323
|
|
msgid "Amount Bought"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:391
|
|
msgid "Entry Price vs Current Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:407
|
|
msgid "Days Between Investments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:454
|
|
msgid "Investment Frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:456
|
|
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
|
|
msgid "Edit DCA strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
|
|
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
|
|
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
|
|
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/entities/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add entity"
|
|
msgstr "Bedrijf tevoegen"
|
|
|
|
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit entity"
|
|
msgstr "Bewerk bedrijf"
|
|
|
|
#: templates/entities/fragments/table.html:53
|
|
msgid "No entities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add exchange rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit exchange rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
|
|
#: templates/includes/navbar.html:57
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:21
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:135
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:137
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
|
|
msgid "Pairing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:13
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:52
|
|
msgid "No exchange rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:59
|
|
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47
|
|
msgid "Page navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
|
|
msgid "Logs for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:10
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:21
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:43
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:72
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:76
|
|
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:79
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10
|
|
msgid "Unit Price Calculator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:82
|
|
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8
|
|
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15
|
|
msgid "Currency Converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:91
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:120
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:122 templates/rules/fragments/list.html:5
|
|
#: templates/rules/pages/index.html:4
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:132
|
|
msgid "Only use this if you know what you're doing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:133
|
|
msgid "Django Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar.html:142
|
|
msgid "Calculator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:37
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:5
|
|
msgid "Something went wrong loading your data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:6
|
|
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add installment plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit installment plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:24
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:35
|
|
msgid "Installments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:43
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:49
|
|
msgid ""
|
|
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
|
|
"missing ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiermee worden alle verrichtingen bijgewerkt die aan dit plan zijn gekoppeld "
|
|
"en worden ontbrekende verrichtingen opnieuw aangemaakt"
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:50
|
|
msgid "Yes, refresh it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:61
|
|
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
|
msgstr "Hiermee worden het plan en alle bijbehorende verrichtingen verwijderd"
|
|
|
|
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:78
|
|
msgid "No installment plans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
|
|
msgid "Item price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
|
|
msgid "Item amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
|
|
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:40
|
|
msgid "No transactions this month"
|
|
msgstr "Geen verrichtingen deze maand"
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
|
msgid "Daily Spending Allowance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
|
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:20
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:84
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:148
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:50
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:114
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:177
|
|
msgid "projected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:81
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:145
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:256
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:234
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:108
|
|
msgid "Filter transactions"
|
|
msgstr "Filter verrichtingen"
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:114
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:34
|
|
msgid "Order by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:117
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:37
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:118
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:38
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:9
|
|
msgid "Current Net Worth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:9
|
|
msgid "Projected Net Worth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:17
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
|
msgid "By currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:65
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
|
msgid "By account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:172
|
|
msgid "Evolution by currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/net_worth/net_worth.html:236
|
|
msgid "Evolution by account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add recurring transaction"
|
|
msgstr "Voeg terugkerende verrichtingen toe"
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit recurring transaction"
|
|
msgstr "Bewerk terugkerende verrichtingen"
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:47
|
|
msgid "Unpause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:54
|
|
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit zal beginnen met het maken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak "
|
|
"onderbreekt"
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55
|
|
msgid "Yes, unpause it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:61
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:68
|
|
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit stopt het aanmaken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak hervat"
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69
|
|
msgid "Yes, pause it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:76
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:83
|
|
msgid ""
|
|
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
|
|
"transactions after today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle "
|
|
"onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd."
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84
|
|
msgid "Yes, finish it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:97
|
|
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit verwijdert de herhaling en alle verrichtingen die ermee verbonden zijn"
|
|
|
|
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:114
|
|
msgid "No recurring transactions"
|
|
msgstr "Geen terugkerende verrichtingen"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:37
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:58
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:58
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/list.html:72
|
|
msgid "No rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
|
|
msgid "Add transaction rule"
|
|
msgstr "Verrichtingsregel toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
|
|
msgid "Edit transaction rule"
|
|
msgstr "Verrichtingsregel bewerken"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
|
|
msgid "Add action to transaction rule"
|
|
msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
|
|
msgid "Edit transaction rule action"
|
|
msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
|
|
msgid "Transaction Rule"
|
|
msgstr "Verrichtingsregel"
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:13
|
|
msgid "If transaction..."
|
|
msgstr "Als verrichting..."
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:31
|
|
msgid "Then..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71
|
|
msgid "This rule has no actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80
|
|
msgid "Add new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/tags/fragments/add.html:5
|
|
msgid "Add tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
|
|
msgid "Edit tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/tags/fragments/table.html:53
|
|
msgid "No tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
|
|
msgid "New transaction"
|
|
msgstr "Nieuwe verrichting"
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
|
|
msgid "Add Installment Plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
|
|
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
|
|
msgid "Edit transaction"
|
|
msgstr "Bewerk verrichting"
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:39
|
|
msgid "No transactions found"
|
|
msgstr "Geen Verrichtingen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:255
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:14
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:14
|
|
msgid "projected income"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:277
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:36
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:36
|
|
msgid "projected expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:301
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:60
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:60
|
|
msgid "projected total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:326
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:85
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:85
|
|
msgid "current income"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:348
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:107
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:107
|
|
msgid "current expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:370
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:129
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:129
|
|
msgid "current total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:396
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:155
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:155
|
|
msgid "final total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/summary.html:426
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:185
|
|
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:184
|
|
msgid "No information to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
|
|
msgid "New transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/transactions/pages/transactions.html:15
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
|
|
msgid "Hide amounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
|
|
msgid "Mute sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
|
|
msgid "Play sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
|
|
msgid "Show amounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
|
|
msgid "Yearly Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:104
|
|
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:106
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|