# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-22 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-24 19:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: apps/accounts/forms.py:24 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: apps/accounts/forms.py:40 apps/accounts/forms.py:96 #: apps/currencies/forms.py:52 apps/currencies/forms.py:92 apps/dca/forms.py:41 #: apps/dca/forms.py:93 apps/rules/forms.py:45 apps/rules/forms.py:87 #: apps/transactions/forms.py:150 apps/transactions/forms.py:506 #: apps/transactions/forms.py:549 apps/transactions/forms.py:581 #: apps/transactions/forms.py:616 apps/transactions/forms.py:754 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: apps/accounts/forms.py:48 apps/accounts/forms.py:104 #: apps/common/widgets/tom_select.py:12 apps/currencies/forms.py:60 #: apps/currencies/forms.py:100 apps/dca/forms.py:49 apps/dca/forms.py:102 #: apps/rules/forms.py:53 apps/rules/forms.py:95 apps/transactions/forms.py:159 #: apps/transactions/forms.py:514 apps/transactions/forms.py:557 #: apps/transactions/forms.py:589 apps/transactions/forms.py:624 #: apps/transactions/forms.py:762 #: templates/account_groups/fragments/list.html:9 #: templates/accounts/fragments/list.html:9 #: templates/categories/fragments/list.html:9 #: templates/currencies/fragments/list.html:9 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:38 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9 #: templates/entities/fragments/list.html:9 #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:10 #: templates/import_app/fragments/list.html:9 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:9 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:162 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9 #: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: apps/accounts/forms.py:57 templates/accounts/fragments/list.html:26 #: templates/import_app/fragments/list.html:26 msgid "Group" msgstr "Groep" #: apps/accounts/forms.py:113 msgid "New balance" msgstr "Nieuw saldo" #: apps/accounts/forms.py:119 apps/rules/models.py:27 #: apps/transactions/forms.py:39 apps/transactions/forms.py:214 #: apps/transactions/forms.py:221 apps/transactions/forms.py:401 #: apps/transactions/forms.py:648 apps/transactions/models.py:111 #: apps/transactions/models.py:230 apps/transactions/models.py:410 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: apps/accounts/forms.py:126 apps/rules/models.py:28 #: apps/transactions/filters.py:74 apps/transactions/forms.py:47 #: apps/transactions/forms.py:230 apps/transactions/forms.py:238 #: apps/transactions/forms.py:394 apps/transactions/forms.py:641 #: apps/transactions/models.py:117 apps/transactions/models.py:232 #: apps/transactions/models.py:414 templates/includes/navbar.html:98 #: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: apps/accounts/models.py:9 apps/accounts/models.py:21 apps/dca/models.py:14 #: apps/rules/models.py:9 apps/transactions/models.py:19 #: apps/transactions/models.py:39 apps/transactions/models.py:58 #: templates/account_groups/fragments/list.html:25 #: templates/accounts/fragments/list.html:25 #: templates/categories/fragments/table.html:16 #: templates/currencies/fragments/list.html:26 #: templates/entities/fragments/table.html:16 #: templates/import_app/fragments/list.html:25 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:16 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18 #: templates/rules/fragments/list.html:26 #: templates/tags/fragments/table.html:16 msgid "Name" msgstr "Naam" #: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:25 msgid "Account Group" msgstr "Accountgroep" #: apps/accounts/models.py:13 templates/account_groups/fragments/list.html:5 #: templates/account_groups/pages/index.html:4 #: templates/includes/navbar.html:108 msgid "Account Groups" msgstr "Accountgroepen" #: apps/accounts/models.py:31 apps/currencies/models.py:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:27 #: templates/import_app/fragments/list.html:27 msgid "Currency" msgstr "Munteenheid" #: apps/accounts/models.py:37 apps/currencies/models.py:20 #: templates/accounts/fragments/list.html:28 #: templates/import_app/fragments/list.html:28 msgid "Exchange Currency" msgstr "Eenheid Wisselgeld" #: apps/accounts/models.py:42 apps/currencies/models.py:25 #, fuzzy msgid "Default currency for exchange calculations" msgstr "Standaard munteenheid voor wisselberekeningen" #: apps/accounts/models.py:47 msgid "Asset account" msgstr "Vermogensrekening" #: apps/accounts/models.py:49 msgid "" "Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month." msgstr "" "Vermogensrekeningen tellen mee voor je 'Netto Waarde', maar niet voor je " "maand." #: apps/accounts/models.py:54 templates/accounts/fragments/list.html:30 #: templates/categories/fragments/list.html:24 #: templates/entities/fragments/list.html:24 #: templates/import_app/fragments/list.html:30 #: templates/tags/fragments/list.html:24 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: apps/accounts/models.py:55 msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth" msgstr "" "Gearchiveerde rekeningen worden niet weergegeven en tellen niet mee voor je " "\"Netto Waarde\"." #: apps/accounts/models.py:59 apps/rules/models.py:19 #: apps/transactions/forms.py:59 apps/transactions/forms.py:386 #: apps/transactions/forms.py:633 apps/transactions/models.py:84 #: apps/transactions/models.py:190 apps/transactions/models.py:392 msgid "Account" msgstr "Rekening" #: apps/accounts/models.py:60 apps/transactions/filters.py:53 #: templates/accounts/fragments/list.html:5 #: templates/accounts/pages/index.html:4 #: templates/import_app/fragments/list.html:5 #: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/navbar.html:106 #: templates/transactions/fragments/summary.html:9 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" #: apps/accounts/models.py:71 msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency." msgstr "" "Eenheid wisselgeld kan niet dezelfde zijn als de munteenheid van de rekening." #: apps/accounts/views/account_groups.py:44 msgid "Account Group added successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol toegevoegd" #: apps/accounts/views/account_groups.py:72 msgid "Account Group updated successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol bijgewerkt" #: apps/accounts/views/account_groups.py:99 msgid "Account Group deleted successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol verwijderd" #: apps/accounts/views/accounts.py:44 msgid "Account added successfully" msgstr "Rekening succesvol toegevoegd" #: apps/accounts/views/accounts.py:72 msgid "Account updated successfully" msgstr "Rekening succesvol bijgewerkt" #: apps/accounts/views/accounts.py:99 msgid "Account deleted successfully" msgstr "Rekening succesvol verwijderd" #: apps/accounts/views/balance.py:77 #, fuzzy msgid "Balance reconciliation" msgstr "Saldi afstemming" #: apps/accounts/views/balance.py:85 #, fuzzy msgid "Account balances have been reconciled successfully" msgstr "Rekeningsaldi zijn succesvol afgestemd" #: apps/api/fields/transactions.py:29 msgid "Category with this ID does not exist." msgstr "De categorie met deze ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:35 msgid "Invalid category data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige categoriegegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/fields/transactions.py:65 msgid "Tag with this ID does not exist." msgstr "Label met dit ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:71 msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige labelgegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/fields/transactions.py:89 msgid "Entity with this ID does not exist." msgstr "Bedrijf met dit ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:95 msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige bedrijfsgegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/serializers/transactions.py:168 msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided." msgstr "'datum' of 'referentiedatum' moet worden opgegeven." #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:127 #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:163 msgid "Error creating new instance" msgstr "Fout bij het aanmaken van een nieuwe instantie" #: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24 #: apps/common/widgets/tom_select.py:91 apps/common/widgets/tom_select.py:94 msgid "Ungrouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: apps/common/fields/month_year.py:23 apps/common/fields/month_year.py:51 msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM." msgstr "Ongeldige datumnotatie. Gebruik JJJJ-MM." #: apps/common/templatetags/natural.py:20 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9 msgid "today" msgstr "vandaag" #: apps/common/templatetags/natural.py:22 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" #: apps/common/templatetags/natural.py:24 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: apps/common/templatetags/natural.py:26 msgid "last 7 days" msgstr "afgelopen 7 dagen" #: apps/common/templatetags/natural.py:28 msgid "in the next 7 days" msgstr "in de komende 7 dagen" #: apps/common/templatetags/natural.py:31 #, python-format msgid "%(years)s year ago" msgid_plural "%(years)s years ago" msgstr[0] "%(years)s jaar geleden" msgstr[1] "%(years)s jaren geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:37 #, python-format msgid "%(months)s month ago" msgid_plural "%(months)s months ago" msgstr[0] "%(months)s maand geleden" msgstr[1] "%(months)s maanden geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:41 #, python-format msgid "%(weeks)s week ago" msgid_plural "%(weeks)s weeks ago" msgstr[0] "%(weeks)s week geleden" msgstr[1] "%(weeks)s weken geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:46 #, python-format msgid "in %(years)s year" msgid_plural "in %(years)s years" msgstr[0] "over %(years)s jaar" msgstr[1] "over %(years)s jaren" #: apps/common/templatetags/natural.py:51 #, python-format msgid "in %(months)s month" msgid_plural "in %(months)s months" msgstr[0] "over %(months)s maand" msgstr[1] "over %(months)s maanden" #: apps/common/templatetags/natural.py:56 #, python-format msgid "in %(weeks)s week" msgid_plural "in %(weeks)s weeks" msgstr[0] "over %(weeks)s week" msgstr[1] "over %(weeks)s weken" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34 msgid "Success" msgstr "Succes" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38 msgid "Error" msgstr "Fout" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40 msgid "Info" msgstr "Info" #: apps/common/widgets/datepicker.py:55 apps/common/widgets/datepicker.py:197 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: apps/common/widgets/datepicker.py:139 msgid "Now" msgstr "Nu" #: apps/common/widgets/tom_select.py:10 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: apps/common/widgets/tom_select.py:14 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174 #: templates/transactions/pages/transactions.html:18 msgid "Clear" msgstr "Leegmaken" #: apps/common/widgets/tom_select.py:15 msgid "No results..." msgstr "Geen resultaten..." #: apps/currencies/forms.py:16 apps/currencies/models.py:15 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" #: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:16 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" #: apps/currencies/forms.py:68 apps/dca/models.py:156 apps/rules/models.py:22 #: apps/transactions/forms.py:63 apps/transactions/forms.py:242 #: apps/transactions/models.py:94 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:53 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11 msgid "Date" msgstr "Datum" #: apps/currencies/models.py:8 #, fuzzy msgid "Currency Code" msgstr "Munteenheids Code" #: apps/currencies/models.py:9 #, fuzzy msgid "Currency Name" msgstr "Munteenheids Naam" #: apps/currencies/models.py:13 msgid "Decimal Places" msgstr "Cijfers na de komma" #: apps/currencies/models.py:33 apps/transactions/filters.py:60 #: templates/currencies/fragments/list.html:5 #: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:112 #: templates/includes/navbar.html:114 #: templates/transactions/fragments/summary.html:6 msgid "Currencies" msgstr "Munteenheden" #: apps/currencies/models.py:41 msgid "Currency cannot have itself as exchange currency." msgstr "Munteenheid kan zichzelf niet als ruilmiddel hebben." #: apps/currencies/models.py:52 msgid "From Currency" msgstr "Van Munteenheid" #: apps/currencies/models.py:58 msgid "To Currency" msgstr "Naar Munteenheid" #: apps/currencies/models.py:61 apps/currencies/models.py:66 msgid "Exchange Rate" msgstr "Wisselkoers" #: apps/currencies/models.py:63 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en Tijd" #: apps/currencies/models.py:67 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6 #: templates/exchange_rates/pages/index.html:4 #: templates/includes/navbar.html:116 msgid "Exchange Rates" msgstr "Wisselkoersen" #: apps/currencies/models.py:77 msgid "From and To currencies cannot be the same." msgstr "Van en Naar munteenheid kunnen niet dezelfde zijn." #: apps/currencies/views/currencies.py:44 msgid "Currency added successfully" msgstr "Munteenheid succesvol toegevoegd" #: apps/currencies/views/currencies.py:72 msgid "Currency updated successfully" msgstr "Munteenheid succesvol bijgewerkt" #: apps/currencies/views/currencies.py:99 msgid "Currency deleted successfully" msgstr "Munteenheid succesvol verwijderd" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:90 msgid "Exchange rate added successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol toegevoegd" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:118 msgid "Exchange rate updated successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol bijgewerkt" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:145 msgid "Exchange rate deleted successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd" #: apps/dca/models.py:17 msgid "Target Currency" msgstr "Doel Munteenheid" #: apps/dca/models.py:23 msgid "Payment Currency" msgstr "Betaal Munteenheid" #: apps/dca/models.py:27 apps/dca/models.py:179 apps/rules/models.py:26 #: apps/transactions/forms.py:256 apps/transactions/models.py:107 #: apps/transactions/models.py:239 apps/transactions/models.py:420 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: apps/dca/models.py:32 #, fuzzy msgid "DCA Strategy" msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten" #: apps/dca/models.py:33 #, fuzzy msgid "DCA Strategies" msgstr "Strategieën voor gemiddelde dollarkosten" #: apps/dca/models.py:154 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: apps/dca/models.py:158 templates/dca/fragments/strategy/details.html:55 msgid "Amount Paid" msgstr "Betaald bedrag" #: apps/dca/models.py:161 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54 msgid "Amount Received" msgstr "Ontvangen bedrag" #: apps/dca/models.py:169 msgid "Expense Transaction" msgstr "Uitgave Transactie" #: apps/dca/models.py:177 msgid "Income Transaction" msgstr "Ontvangsten Transactie" #: apps/dca/models.py:184 msgid "DCA Entry" msgstr "Instap voor gemiddelde dollarkosten" #: apps/dca/models.py:185 #, fuzzy msgid "DCA Entries" msgstr "Dollar Kosten Gemiddelden" #: apps/dca/views.py:38 #, fuzzy msgid "DCA Strategy added successfully" msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol toegevoegd" #: apps/dca/views.py:65 #, fuzzy msgid "DCA Strategy updated successfully" msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol bijgewerkt" #: apps/dca/views.py:92 #, fuzzy msgid "DCA strategy deleted successfully" msgstr "Strategie voor gemiddelde dollarkosten succesvol verwijderd" #: apps/dca/views.py:165 msgid "Entry added successfully" msgstr "Item succesvol toegevoegd" #: apps/dca/views.py:192 msgid "Entry updated successfully" msgstr "Item succesvol bijgewerkt" #: apps/dca/views.py:219 msgid "Entry deleted successfully" msgstr "Item succesvol verwijderd" #: apps/rules/forms.py:20 msgid "Run on creation" msgstr "Uitvoeren na het aanmaken" #: apps/rules/forms.py:21 msgid "Run on update" msgstr "Uitvoeren na het bijwerken" #: apps/rules/forms.py:22 msgid "If..." msgstr "Als..." #: apps/rules/forms.py:64 msgid "Set field" msgstr "Veld instellen" #: apps/rules/forms.py:65 msgid "To" msgstr "Naar" #: apps/rules/forms.py:115 msgid "A value for this field already exists in the rule." msgstr "Een waarde voor dit veld bestaat al in de regel." #: apps/rules/models.py:10 apps/rules/models.py:25 #: apps/transactions/forms.py:248 apps/transactions/models.py:105 #: apps/transactions/models.py:197 apps/transactions/models.py:406 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: apps/rules/models.py:11 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: apps/rules/models.py:20 apps/transactions/models.py:91 #: apps/transactions/models.py:195 apps/transactions/models.py:398 msgid "Type" msgstr "Soort" #: apps/rules/models.py:21 apps/transactions/filters.py:23 #: apps/transactions/models.py:93 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #: apps/rules/models.py:23 apps/transactions/forms.py:66 #: apps/transactions/forms.py:245 apps/transactions/forms.py:415 #: apps/transactions/models.py:95 apps/transactions/models.py:213 #: apps/transactions/models.py:422 msgid "Reference Date" msgstr "Referentiedatum" #: apps/rules/models.py:24 apps/transactions/models.py:100 #: apps/transactions/models.py:403 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: apps/rules/models.py:29 apps/transactions/filters.py:81 #: apps/transactions/forms.py:55 apps/transactions/forms.py:409 #: apps/transactions/forms.py:656 apps/transactions/models.py:69 #: apps/transactions/models.py:122 apps/transactions/models.py:235 #: apps/transactions/models.py:417 templates/entities/fragments/list.html:5 #: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:100 msgid "Entities" msgstr "Bedrijven" #: apps/rules/models.py:35 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: apps/rules/models.py:40 msgid "Field" msgstr "Veld" #: apps/rules/models.py:42 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: apps/rules/views.py:45 msgid "Rule deactivated successfully" msgstr "Regel succesvol uitgeschakeld" #: apps/rules/views.py:47 msgid "Rule activated successfully" msgstr "Regel succesvol ingeschakeld" #: apps/rules/views.py:65 msgid "Rule added successfully" msgstr "Regel succesvol toegevoegd" #: apps/rules/views.py:88 msgid "Rule updated successfully" msgstr "Regel succesvol bijgewerkt" #: apps/rules/views.py:128 msgid "Rule deleted successfully" msgstr "Regel succesvol verwijderd" #: apps/rules/views.py:182 msgid "Action updated successfully" msgstr "Actie succesvol bijgewerkt" #: apps/rules/views.py:213 msgid "Action deleted successfully" msgstr "Actie succesvol verwijderd" #: apps/transactions/filters.py:24 templates/includes/navbar.html:45 msgid "Projected" msgstr "Ingepland" #: apps/transactions/filters.py:41 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: apps/transactions/filters.py:47 msgid "Transaction Type" msgstr "Soort transactie" #: apps/transactions/filters.py:67 templates/categories/fragments/list.html:5 #: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:96 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: apps/transactions/filters.py:91 msgid "Date from" msgstr "Datum vanaf" #: apps/transactions/filters.py:96 apps/transactions/filters.py:106 msgid "Until" msgstr "Tot" #: apps/transactions/filters.py:101 msgid "Reference date from" msgstr "Referentiedatum vanaf" #: apps/transactions/filters.py:111 msgid "Amount min" msgstr "Minimum bedrag" #: apps/transactions/filters.py:116 msgid "Amount max" msgstr "Maximaal bedrag" #: apps/transactions/forms.py:189 msgid "From Account" msgstr "Van rekening" #: apps/transactions/forms.py:194 msgid "To Account" msgstr "Naar rekening" #: apps/transactions/forms.py:201 msgid "From Amount" msgstr "Van Bedrag" #: apps/transactions/forms.py:206 msgid "To Amount" msgstr "Naar Bedrag" #: apps/transactions/forms.py:321 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:84 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:84 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:79 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:81 msgid "Transfer" msgstr "Overschrijving" #: apps/transactions/forms.py:336 msgid "From and To accounts must be different." msgstr "Van en Naar rekening moeten verschillend zijn." #: apps/transactions/forms.py:535 msgid "Tag name" msgstr "Labelnaam" #: apps/transactions/forms.py:567 msgid "Entity name" msgstr "Naam van bedrijf" #: apps/transactions/forms.py:599 msgid "Category name" msgstr "Naam van categorie" #: apps/transactions/forms.py:601 msgid "Muted categories won't count towards your monthly total" msgstr "Gedempte categorieën tellen niet mee voor je maandtotaal" #: apps/transactions/forms.py:773 msgid "End date should be after the start date" msgstr "De einddatum moet na de begindatum vallen" #: apps/transactions/models.py:20 msgid "Mute" msgstr "Gedempt" #: apps/transactions/models.py:23 apps/transactions/models.py:42 #: apps/transactions/models.py:61 templates/categories/fragments/list.html:21 #: templates/entities/fragments/list.html:21 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21 #: templates/tags/fragments/list.html:21 msgid "Active" msgstr "Actief" #: apps/transactions/models.py:25 msgid "" "Deactivated categories won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde categorieën kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe transacties" #: apps/transactions/models.py:30 msgid "Transaction Category" msgstr "Transactie categorie" #: apps/transactions/models.py:31 msgid "Transaction Categories" msgstr "Transactie categorieën" #: apps/transactions/models.py:44 msgid "" "Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde labels kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:49 apps/transactions/models.py:50 msgid "Transaction Tags" msgstr "Verrichting Labels" #: apps/transactions/models.py:63 msgid "" "Deactivated entities won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde bedrijven kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:68 msgid "Entity" msgstr "Bedrijf" #: apps/transactions/models.py:78 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:54 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:54 #: templates/transactions/fragments/summary.html:17 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:49 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:51 msgid "Income" msgstr "Ontvangsten Transactie" #: apps/transactions/models.py:79 #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:62 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:62 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:57 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:59 msgid "Expense" msgstr "Uitgave Transactie" #: apps/transactions/models.py:133 apps/transactions/models.py:242 msgid "Installment Plan" msgstr "Afbetalingsplan" #: apps/transactions/models.py:142 apps/transactions/models.py:443 msgid "Recurring Transaction" msgstr "Terugkerende verrichting" #: apps/transactions/models.py:146 msgid "Transaction" msgstr "Verrichting" #: apps/transactions/models.py:147 templates/includes/navbar.html:53 #: templates/includes/navbar.html:94 #: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37 #: templates/transactions/pages/transactions.html:5 msgid "Transactions" msgstr "Verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:184 msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" #: apps/transactions/models.py:185 apps/users/models.py:26 #: templates/includes/navbar.html:25 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: apps/transactions/models.py:186 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: apps/transactions/models.py:187 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: apps/transactions/models.py:200 msgid "Number of Installments" msgstr "Aantal aflossingen" #: apps/transactions/models.py:205 msgid "Installment Start" msgstr "Begin afbetaling" #: apps/transactions/models.py:206 msgid "The installment number to start counting from" msgstr "Het nummer van de aflevering om mee te beginnen" #: apps/transactions/models.py:211 apps/transactions/models.py:426 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:427 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #: apps/transactions/models.py:220 msgid "Recurrence" msgstr "Terugkeerpatroon" #: apps/transactions/models.py:223 msgid "Installment Amount" msgstr "Termijnbedrag" #: apps/transactions/models.py:243 templates/includes/navbar.html:62 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:5 #: templates/installment_plans/pages/index.html:4 msgid "Installment Plans" msgstr "Afbetalingsplannen" #: apps/transactions/models.py:385 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #: apps/transactions/models.py:386 msgid "week(s)" msgstr "we(e)k(en)" #: apps/transactions/models.py:387 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: apps/transactions/models.py:388 msgid "year(s)" msgstr "ja(a)r(en)" #: apps/transactions/models.py:390 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: apps/transactions/models.py:429 msgid "Recurrence Type" msgstr "Type Terugkeerpatroon" #: apps/transactions/models.py:432 msgid "Recurrence Interval" msgstr "Terugkeer Interval" #: apps/transactions/models.py:436 msgid "Last Generated Date" msgstr "Laatste Gegenereerde Datum" #: apps/transactions/models.py:439 msgid "Last Generated Reference Date" msgstr "Laatste Gegenereerde Referentiedatum" #: apps/transactions/models.py:444 templates/includes/navbar.html:64 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5 #: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4 msgid "Recurring Transactions" msgstr "Terugkerende Verrichtingen" #: apps/transactions/validators.py:8 #, python-format msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30." msgstr "%(value)s heeft te veel decimalen. Het maximum is 30." #: apps/transactions/validators.py:16 #, python-format msgid "%(value)s is not a non-negative number" msgstr "%(value)s is geen niet-negatief getal" #: apps/transactions/views/categories.py:66 msgid "Category added successfully" msgstr "Categorie succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/categories.py:94 msgid "Category updated successfully" msgstr "Categorie succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/categories.py:121 msgid "Category deleted successfully" msgstr "Categorie succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/entities.py:65 msgid "Entity added successfully" msgstr "Bedrijf succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/entities.py:93 msgid "Entity updated successfully" msgstr "Bedrijf succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/entities.py:120 msgid "Entity deleted successfully" msgstr "Bedrijf succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:88 msgid "Installment Plan added successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:118 msgid "Installment Plan updated successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:143 msgid "Installment Plan refreshed successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol vernieuwd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:162 msgid "Installment Plan deleted successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:114 msgid "Recurring Transaction added successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:146 msgid "Recurring Transaction updated successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:192 msgid "Recurring transaction unpaused successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol hervat" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:195 msgid "Recurring transaction paused successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol onderbroken" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:221 msgid "Recurring transaction finished successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol voltooid" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:242 msgid "Recurring Transaction deleted successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/tags.py:65 msgid "Tag added successfully" msgstr "Label succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/tags.py:93 msgid "Tag updated successfully" msgstr "Label succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/tags.py:120 msgid "Tag deleted successfully" msgstr "Label succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/transactions.py:47 msgid "Transaction added successfully" msgstr "Verrichting succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/transactions.py:79 msgid "Transaction updated successfully" msgstr "Verrichting succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/transactions.py:110 msgid "Transaction duplicated successfully" msgstr "Verrichting succesvol gedupliceerd" #: apps/transactions/views/transactions.py:153 msgid "Transaction deleted successfully" msgstr "Verrichting succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/transactions.py:179 msgid "Transfer added successfully" msgstr "Transactie succesvol toegevoegd" #: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5 msgid "User Settings" msgstr "Gebruikersinstellingen" #: apps/users/admin.py:23 msgid "User Setting" msgstr "Gebruikersinstelling" #: apps/users/admin.py:48 msgid "Personal info" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: apps/users/admin.py:50 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: apps/users/admin.py:61 msgid "Important dates" msgstr "Belangrijke datums" #: apps/users/forms.py:19 apps/users/models.py:13 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadres" #: apps/users/forms.py:25 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: apps/users/forms.py:33 msgid "Invalid e-mail or password" msgstr "Ongeldig e-mailadres of wachtwoord" #: apps/users/forms.py:34 msgid "This account is deactivated" msgstr "Deze gebruiker is gedeactiveerd" #: apps/users/forms.py:50 apps/users/forms.py:63 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:116 #: templates/transactions/pages/transactions.html:36 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: apps/users/forms.py:85 apps/users/models.py:40 msgid "Date Format" msgstr "Datumnotatie" #: apps/users/forms.py:90 apps/users/models.py:45 msgid "Datetime Format" msgstr "Tijdsnotatie" #: apps/users/forms.py:117 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: apps/users/models.py:27 templates/includes/navbar.html:27 msgid "Yearly by currency" msgstr "Jaarlijks per munteenheid" #: apps/users/models.py:28 templates/includes/navbar.html:29 msgid "Yearly by account" msgstr "Jaarlijks per rekening" #: apps/users/models.py:29 templates/includes/navbar.html:39 msgid "Net Worth" msgstr "Netto Waarde" #: apps/users/models.py:30 msgid "All Transactions" msgstr "Alle Verrichtingen" #: apps/users/models.py:31 templates/includes/navbar.html:31 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: apps/users/models.py:50 apps/users/models.py:56 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: apps/users/models.py:52 msgid "Language" msgstr "Taal" #: apps/users/models.py:58 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdszone" #: apps/users/models.py:64 msgid "Start page" msgstr "Startpagina" #: apps/users/views.py:58 msgid "Transaction amounts are now hidden" msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu verborgen" #: apps/users/views.py:61 msgid "Transaction amounts are now displayed" msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu weergegeven" #: apps/users/views.py:79 msgid "Sounds are now muted" msgstr "De Geluiden zijn nu gedempt" #: apps/users/views.py:82 msgid "Sounds will now play" msgstr "De geluiden worden nu afgespeeld" #: apps/users/views.py:98 msgid "Your settings have been updated" msgstr "Jouw instellingen zijn bijgewerkt" #: templates/account_groups/fragments/add.html:5 msgid "Add account group" msgstr "Rekeningsgroep toevoegen" #: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account group" msgstr "Rekeningsgroep bewerken" #: templates/account_groups/fragments/list.html:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:37 #: templates/categories/fragments/table.html:24 #: templates/currencies/fragments/list.html:33 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:64 #: templates/entities/fragments/table.html:23 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:20 #: templates/import_app/fragments/list.html:37 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:23 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:25 #: templates/rules/fragments/list.html:33 #: templates/tags/fragments/table.html:23 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/account_groups/fragments/list.html:36 #: templates/accounts/fragments/list.html:41 #: templates/categories/fragments/table.html:29 #: templates/cotton/transaction/item.html:110 #: templates/currencies/fragments/list.html:37 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:68 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:34 #: templates/entities/fragments/table.html:28 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:24 #: templates/import_app/fragments/list.html:41 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:27 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:29 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:22 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:48 #: templates/tags/fragments/table.html:28 msgid "Edit" msgstr "Bijwerken" #: templates/account_groups/fragments/list.html:43 #: templates/accounts/fragments/list.html:48 #: templates/categories/fragments/table.html:36 #: templates/cotton/transaction/item.html:125 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:50 #: templates/currencies/fragments/list.html:44 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:76 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:42 #: templates/entities/fragments/table.html:36 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:32 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:56 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:18 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:91 #: templates/rules/fragments/list.html:44 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:56 #: templates/tags/fragments/table.html:36 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: templates/account_groups/fragments/list.html:47 #: templates/accounts/fragments/list.html:52 #: templates/categories/fragments/table.html:41 #: templates/cotton/transaction/item.html:129 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:52 #: templates/currencies/fragments/list.html:48 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:81 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:46 #: templates/entities/fragments/table.html:40 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:37 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:48 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:60 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:53 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:67 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:82 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:96 #: templates/rules/fragments/list.html:48 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:60 #: templates/tags/fragments/table.html:40 msgid "Are you sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: templates/account_groups/fragments/list.html:48 #: templates/accounts/fragments/list.html:53 #: templates/categories/fragments/table.html:42 #: templates/cotton/transaction/item.html:130 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:53 #: templates/currencies/fragments/list.html:49 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:82 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:47 #: templates/entities/fragments/table.html:41 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:38 #: templates/rules/fragments/list.html:49 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61 #: templates/tags/fragments/table.html:41 msgid "You won't be able to revert this!" msgstr "Je kunt dit niet meer terugdraaien!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:49 #: templates/accounts/fragments/list.html:54 #: templates/categories/fragments/table.html:43 #: templates/cotton/transaction/item.html:131 #: templates/currencies/fragments/list.html:50 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:83 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:48 #: templates/entities/fragments/table.html:42 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:39 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:62 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:98 #: templates/rules/fragments/list.html:50 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:62 #: templates/tags/fragments/table.html:42 msgid "Yes, delete it!" msgstr "Ja, verwijder het!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:59 msgid "No account groups" msgstr "Geen Rekeningsgroepen" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 #: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:6 msgid "Account Reconciliation" msgstr "Rekeningen Gelijkstellen" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26 #: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:26 msgid "Current balance" msgstr "Huidige saldo" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39 #: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:39 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70 #: templates/import_app/fragments/account_reconciliation.html:70 msgid "Reconcile balances" msgstr "Correcte saldo" #: templates/accounts/fragments/add.html:5 msgid "Add account" msgstr "Rekening toevoegen" #: templates/accounts/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account" msgstr "Rekening bewerken" #: templates/accounts/fragments/list.html:29 #: templates/import_app/fragments/list.html:29 msgid "Is Asset" msgstr "Is Vermogen" #: templates/accounts/fragments/list.html:70 #: templates/import_app/fragments/list.html:70 msgid "No accounts" msgstr "Geen rekeningen" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 msgid "MON" msgstr "MA" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 msgid "TUE" msgstr "DI" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 msgid "WED" msgstr "WOE" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 msgid "THU" msgstr "DO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 msgid "FRI" msgstr "VR" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 msgid "SAT" msgstr "ZAT" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 msgid "SUN" msgstr "ZON" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:6 msgid "Transactions on" msgstr "Verrichtingen op" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:16 msgid "No transactions on this date" msgstr "Geen verrichtingen op deze datum" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8 msgid "Monthly Overview" msgstr "" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:69 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:69 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:64 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:66 msgid "Installment" msgstr "" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:76 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:76 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:71 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:73 msgid "Recurring" msgstr "" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:91 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:91 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:86 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:88 msgid "Balance" msgstr "" #: templates/categories/fragments/add.html:5 msgid "Add category" msgstr "" #: templates/categories/fragments/edit.html:5 msgid "Edit category" msgstr "" #: templates/categories/fragments/table.html:17 msgid "Muted" msgstr "" #: templates/categories/fragments/table.html:57 msgid "No categories" msgstr "" #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 msgid "Pick a month" msgstr "" #: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5 msgid "Close" msgstr "" #: templates/cotton/config/search.html:6 msgid "Search" msgstr "" #: templates/cotton/transaction/item.html:6 msgid "Select" msgstr "" #: templates/cotton/transaction/item.html:117 msgid "Duplicate" msgstr "" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7 msgid "Projected Income" msgstr "" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14 msgid "Current Income" msgstr "" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21 msgid "Projected Expenses" msgstr "" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28 msgid "Current Expenses" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:17 msgid "Select All" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:23 msgid "Unselect All" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:41 msgid "Mark as unpaid" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54 msgid "Yes, delete them!" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:101 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:125 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:145 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:165 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:185 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225 msgid "copied!" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:110 msgid "Toggle Dropdown" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:118 msgid "Flat Total" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:138 msgid "Real Total" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158 msgid "Mean" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178 msgid "Max" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198 msgid "Min" msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218 msgid "Count" msgstr "" #: templates/currencies/fragments/add.html:5 msgid "Add currency" msgstr "" #: templates/currencies/fragments/edit.html:5 msgid "Edit currency" msgstr "" #: templates/currencies/fragments/list.html:25 msgid "Code" msgstr "" #: templates/currencies/fragments/list.html:61 msgid "No currencies" msgstr "" #: templates/dca/fragments/entry/add.html:5 msgid "Add DCA entry" msgstr "" #: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5 msgid "Edit DCA entry" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5 msgid "Add DCA strategy" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:23 msgid "No exchange rate available" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:34 msgid "Entries" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56 msgid "Current Value" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:57 msgid "P/L" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125 msgid "No entries for this DCA" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:126 #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:41 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:40 msgid "Try adding one" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:136 msgid "Total Invested" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:150 msgid "Total Received" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:164 msgid "Current Total Value" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:178 msgid "Average Entry Price" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:192 msgid "Total P/L" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:208 #, python-format msgid "Total %% P/L" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:227 #, python-format msgid "P/L %%" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:289 msgid "Performance Over Time" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:307 msgid "Entry Price" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:315 msgid "Current Price" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:323 msgid "Amount Bought" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:391 msgid "Entry Price vs Current Price" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:407 msgid "Days Between Investments" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:454 msgid "Investment Frequency" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:456 msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is." msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5 msgid "Edit DCA strategy" msgstr "" #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5 #: templates/dca/pages/strategy_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategies" msgstr "" #: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategy" msgstr "" #: templates/entities/fragments/add.html:5 msgid "Add entity" msgstr "Bedrijf tevoegen" #: templates/entities/fragments/edit.html:5 msgid "Edit entity" msgstr "Bewerk bedrijf" #: templates/entities/fragments/table.html:53 msgid "No entities" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5 msgid "Add exchange rate" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5 msgid "Edit exchange rate" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25 #: templates/includes/navbar.html:57 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:21 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:135 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:137 msgid "All" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12 msgid "Pairing" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:13 msgid "Rate" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:52 msgid "No exchange rates" msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:59 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:47 msgid "Page navigation" msgstr "" #: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5 msgid "Logs for" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:10 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:21 msgid "Overview" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:43 msgid "Current" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:72 msgid "Tools" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:76 msgid "Dollar Cost Average Tracker" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:79 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10 msgid "Unit Price Calculator" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:82 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15 msgid "Currency Converter" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:91 msgid "Management" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:120 msgid "Automation" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:122 templates/rules/fragments/list.html:5 #: templates/rules/pages/index.html:4 msgid "Rules" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:132 msgid "Only use this if you know what you're doing" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:133 msgid "Django Admin" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:142 msgid "Calculator" msgstr "" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:11 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:37 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:5 msgid "Something went wrong loading your data" msgstr "" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:6 msgid "Try reloading the page or check the console for more information." msgstr "" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14 msgid "Confirm" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/add.html:5 msgid "Add installment plan" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5 msgid "Edit installment plan" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/list.html:24 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27 msgid "Finished" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:35 msgid "Installments" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:43 msgid "Refresh" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:49 msgid "" "This will update all transactions associated with this plan and recreate " "missing ones" msgstr "" "Hiermee worden alle verrichtingen bijgewerkt die aan dit plan zijn gekoppeld " "en worden ontbrekende verrichtingen opnieuw aangemaakt" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:50 msgid "Yes, refresh it!" msgstr "" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:61 msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it" msgstr "Hiermee worden het plan en alle bijbehorende verrichtingen verwijderd" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:78 msgid "No installment plans" msgstr "" #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58 msgid "Invert" msgstr "" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125 msgid "Item price" msgstr "" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131 msgid "Item amount" msgstr "" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136 msgid "Unit price" msgstr "" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158 msgid "Item" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:40 msgid "No transactions this month" msgstr "Geen verrichtingen deze maand" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "Daily Spending Allowance" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170 #: templates/transactions/fragments/summary.html:20 #: templates/transactions/fragments/summary.html:84 #: templates/transactions/fragments/summary.html:148 msgid "current" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199 #: templates/transactions/fragments/summary.html:50 #: templates/transactions/fragments/summary.html:114 #: templates/transactions/fragments/summary.html:177 msgid "projected" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103 #: templates/transactions/fragments/summary.html:81 msgid "Expenses" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 #: templates/transactions/fragments/summary.html:145 msgid "Total" msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:256 #: templates/transactions/fragments/summary.html:234 msgid "Distribution" msgstr "" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:108 msgid "Filter transactions" msgstr "Filter verrichtingen" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:114 #: templates/transactions/pages/transactions.html:34 msgid "Order by" msgstr "" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:117 #: templates/transactions/pages/transactions.html:37 msgid "Oldest first" msgstr "" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:118 #: templates/transactions/pages/transactions.html:38 msgid "Newest first" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Current Net Worth" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Projected Net Worth" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:17 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "By currency" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:65 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 msgid "By account" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:172 msgid "Evolution by currency" msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:236 msgid "Evolution by account" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5 msgid "Add recurring transaction" msgstr "Voeg terugkerende verrichtingen toe" #: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5 msgid "Edit recurring transaction" msgstr "Bewerk terugkerende verrichtingen" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:47 msgid "Unpause" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:54 msgid "This will start creating new transactions until you pause it" msgstr "" "Dit zal beginnen met het maken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak " "onderbreekt" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55 msgid "Yes, unpause it!" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:61 msgid "Pause" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:68 msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it" msgstr "" "Dit stopt het aanmaken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak hervat" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69 msgid "Yes, pause it!" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:76 msgid "Finish" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:83 msgid "" "This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid " "transactions after today" msgstr "" "Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle " "onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd." #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84 msgid "Yes, finish it!" msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:97 msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it" msgstr "" "Dit verwijdert de herhaling en alle verrichtingen die ermee verbonden zijn" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:114 msgid "No recurring transactions" msgstr "Geen terugkerende verrichtingen" #: templates/rules/fragments/list.html:37 msgid "View" msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:58 msgid "Deactivate" msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:58 msgid "Activate" msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:72 msgid "No rules" msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5 msgid "Add transaction rule" msgstr "Verrichtingsregel toevoegen" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule" msgstr "Verrichtingsregel bewerken" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5 msgid "Add action to transaction rule" msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule action" msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5 msgid "Transaction Rule" msgstr "Verrichtingsregel" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:13 msgid "If transaction..." msgstr "Als verrichting..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:31 msgid "Then..." msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36 msgid "Set" msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40 msgid "to" msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71 msgid "This rule has no actions" msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80 msgid "Add new" msgstr "" #: templates/tags/fragments/add.html:5 msgid "Add tag" msgstr "" #: templates/tags/fragments/edit.html:5 msgid "Edit tag" msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:53 msgid "No tags" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/add.html:5 msgid "New transaction" msgstr "Nieuwe verrichting" #: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5 msgid "Add Installment Plan" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/edit.html:5 #: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5 msgid "Edit transaction" msgstr "Bewerk verrichting" #: templates/transactions/fragments/list_all.html:39 msgid "No transactions found" msgstr "Geen Verrichtingen gevonden" #: templates/transactions/fragments/summary.html:255 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:14 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:14 msgid "projected income" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:277 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:36 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:36 msgid "projected expenses" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:301 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:60 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:60 msgid "projected total" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:326 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:85 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:85 msgid "current income" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:348 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:107 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:107 msgid "current expenses" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:370 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:129 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:129 msgid "current total" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:396 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:155 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:155 msgid "final total" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/summary.html:426 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:185 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:184 msgid "No information to display" msgstr "" #: templates/transactions/fragments/transfer.html:5 msgid "New transfer" msgstr "" #: templates/transactions/pages/transactions.html:15 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/users/generic/hide_amounts.html:2 msgid "Hide amounts" msgstr "" #: templates/users/generic/mute_sounds.html:2 msgid "Mute sounds" msgstr "" #: templates/users/generic/play_sounds.html:2 msgid "Play sounds" msgstr "" #: templates/users/generic/show_amounts.html:2 msgid "Show amounts" msgstr "" #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "Yearly Overview" msgstr "" #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:104 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:106 msgid "Year" msgstr ""