Files
netbox/netbox/translations/ja/LC_MESSAGES/django.po
Jeremy Stretch 3b3990a4e6 Release v4.1.7
2024-11-21 13:36:20 -05:00

15061 lines
484 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2024
# Jeremy Stretch, 2024
# teapot, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:48+0000\n"
"Last-Translator: teapot, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/netbox-community/teams/178115/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: account/tables.py:27 templates/account/token.html:22
#: templates/users/token.html:17 users/forms/bulk_import.py:39
#: users/forms/model_forms.py:112
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: account/tables.py:31 users/forms/filtersets.py:132
msgid "Write Enabled"
msgstr "書き込み可能"
#: account/tables.py:35 core/choices.py:86 core/tables/jobs.py:29
#: core/tables/tasks.py:79 extras/tables/tables.py:335
#: extras/tables/tables.py:566 templates/account/token.html:43
#: templates/core/configrevision.html:26
#: templates/core/configrevision_restore.html:12 templates/core/job.html:69
#: templates/core/rq_task.html:16 templates/core/rq_task.html:73
#: templates/core/rq_worker.html:14
#: templates/extras/htmx/script_result.html:12
#: templates/extras/journalentry.html:22 templates/generic/object.html:58
#: templates/users/token.html:35
msgid "Created"
msgstr "作成"
#: account/tables.py:39 templates/account/token.html:47
#: templates/users/token.html:39 users/forms/bulk_edit.py:117
#: users/forms/filtersets.py:136
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
#: account/tables.py:42 users/forms/filtersets.py:141
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用日"
#: account/tables.py:45 templates/account/token.html:55
#: templates/users/token.html:47 users/forms/bulk_edit.py:122
#: users/forms/model_forms.py:124
msgid "Allowed IPs"
msgstr "許可された IP"
#: account/views.py:114
#, python-brace-format
msgid "Logged in as {user}."
msgstr "としてログイン {user}。"
#: account/views.py:164
msgid "You have logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
#: account/views.py:216
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "設定が更新されました。"
#: account/views.py:239
msgid "LDAP-authenticated user credentials cannot be changed within NetBox."
msgstr "LDAP認証されたユーザー資格情報は、NetBox内で変更することはできません。"
#: account/views.py:254
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "パスワードは正常に変更されました。"
#: circuits/choices.py:21 dcim/choices.py:20 dcim/choices.py:102
#: dcim/choices.py:185 dcim/choices.py:237 dcim/choices.py:1532
#: dcim/choices.py:1608 dcim/choices.py:1658 virtualization/choices.py:20
#: virtualization/choices.py:45 vpn/choices.py:18
msgid "Planned"
msgstr "計画中"
#: circuits/choices.py:22 netbox/navigation/menu.py:305
msgid "Provisioning"
msgstr "プロビジョニング"
#: circuits/choices.py:23 core/tables/tasks.py:22 dcim/choices.py:22
#: dcim/choices.py:103 dcim/choices.py:184 dcim/choices.py:236
#: dcim/choices.py:1607 dcim/choices.py:1657 extras/tables/tables.py:495
#: ipam/choices.py:31 ipam/choices.py:49 ipam/choices.py:69
#: ipam/choices.py:154 templates/extras/configcontext.html:25
#: templates/users/user.html:37 users/forms/bulk_edit.py:38
#: virtualization/choices.py:22 virtualization/choices.py:44 vpn/choices.py:19
#: wireless/choices.py:25
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: circuits/choices.py:24 dcim/choices.py:183 dcim/choices.py:235
#: dcim/choices.py:1606 dcim/choices.py:1659 virtualization/choices.py:24
#: virtualization/choices.py:43
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: circuits/choices.py:25
msgid "Deprovisioning"
msgstr "デプロビジョニング"
#: circuits/choices.py:26
msgid "Decommissioned"
msgstr "廃止"
#: circuits/choices.py:90 dcim/choices.py:1619 tenancy/choices.py:17
msgid "Primary"
msgstr "プライマリ"
#: circuits/choices.py:91 ipam/choices.py:90 tenancy/choices.py:18
msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリ"
#: circuits/choices.py:92 tenancy/choices.py:19
msgid "Tertiary"
msgstr "三次"
#: circuits/choices.py:93 tenancy/choices.py:20
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ"
#: circuits/filtersets.py:31 circuits/filtersets.py:198 dcim/filtersets.py:98
#: dcim/filtersets.py:152 dcim/filtersets.py:212 dcim/filtersets.py:333
#: dcim/filtersets.py:464 dcim/filtersets.py:1021 dcim/filtersets.py:1368
#: dcim/filtersets.py:1903 dcim/filtersets.py:2146 dcim/filtersets.py:2204
#: ipam/filtersets.py:339 ipam/filtersets.py:959
#: virtualization/filtersets.py:45 virtualization/filtersets.py:173
#: vpn/filtersets.py:358
msgid "Region (ID)"
msgstr "リージョン (ID)"
#: circuits/filtersets.py:38 circuits/filtersets.py:205 dcim/filtersets.py:105
#: dcim/filtersets.py:158 dcim/filtersets.py:219 dcim/filtersets.py:340
#: dcim/filtersets.py:471 dcim/filtersets.py:1028 dcim/filtersets.py:1375
#: dcim/filtersets.py:1910 dcim/filtersets.py:2153 dcim/filtersets.py:2211
#: extras/filtersets.py:509 ipam/filtersets.py:346 ipam/filtersets.py:966
#: virtualization/filtersets.py:52 virtualization/filtersets.py:180
#: vpn/filtersets.py:353
msgid "Region (slug)"
msgstr "リージョン (slug)"
#: circuits/filtersets.py:44 circuits/filtersets.py:211 dcim/filtersets.py:128
#: dcim/filtersets.py:225 dcim/filtersets.py:346 dcim/filtersets.py:477
#: dcim/filtersets.py:1034 dcim/filtersets.py:1381 dcim/filtersets.py:1916
#: dcim/filtersets.py:2159 dcim/filtersets.py:2217 ipam/filtersets.py:352
#: ipam/filtersets.py:972 virtualization/filtersets.py:58
#: virtualization/filtersets.py:186
msgid "Site group (ID)"
msgstr "サイトグループ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:51 circuits/filtersets.py:218 dcim/filtersets.py:135
#: dcim/filtersets.py:232 dcim/filtersets.py:353 dcim/filtersets.py:484
#: dcim/filtersets.py:1041 dcim/filtersets.py:1388 dcim/filtersets.py:1923
#: dcim/filtersets.py:2166 dcim/filtersets.py:2224 extras/filtersets.py:515
#: ipam/filtersets.py:359 ipam/filtersets.py:979
#: virtualization/filtersets.py:65 virtualization/filtersets.py:193
msgid "Site group (slug)"
msgstr "サイトグループ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:56 circuits/forms/bulk_edit.py:188
#: circuits/forms/bulk_edit.py:216 circuits/forms/bulk_import.py:124
#: circuits/forms/filtersets.py:51 circuits/forms/filtersets.py:171
#: circuits/forms/filtersets.py:209 circuits/forms/model_forms.py:138
#: circuits/forms/model_forms.py:154 circuits/tables/circuits.py:113
#: dcim/forms/bulk_edit.py:169 dcim/forms/bulk_edit.py:330
#: dcim/forms/bulk_edit.py:678 dcim/forms/bulk_edit.py:883
#: dcim/forms/bulk_import.py:131 dcim/forms/bulk_import.py:230
#: dcim/forms/bulk_import.py:309 dcim/forms/bulk_import.py:540
#: dcim/forms/bulk_import.py:1311 dcim/forms/bulk_import.py:1339
#: dcim/forms/filtersets.py:87 dcim/forms/filtersets.py:225
#: dcim/forms/filtersets.py:342 dcim/forms/filtersets.py:439
#: dcim/forms/filtersets.py:753 dcim/forms/filtersets.py:997
#: dcim/forms/filtersets.py:1021 dcim/forms/filtersets.py:1111
#: dcim/forms/filtersets.py:1149 dcim/forms/filtersets.py:1584
#: dcim/forms/filtersets.py:1608 dcim/forms/filtersets.py:1632
#: dcim/forms/model_forms.py:137 dcim/forms/model_forms.py:165
#: dcim/forms/model_forms.py:238 dcim/forms/model_forms.py:463
#: dcim/forms/model_forms.py:723 dcim/forms/object_create.py:391
#: dcim/tables/devices.py:153 dcim/tables/power.py:26 dcim/tables/power.py:93
#: dcim/tables/racks.py:122 dcim/tables/racks.py:207 dcim/tables/sites.py:134
#: extras/filtersets.py:525 ipam/forms/bulk_edit.py:218
#: ipam/forms/bulk_edit.py:285 ipam/forms/bulk_edit.py:484
#: ipam/forms/bulk_import.py:171 ipam/forms/bulk_import.py:429
#: ipam/forms/filtersets.py:153 ipam/forms/filtersets.py:231
#: ipam/forms/filtersets.py:432 ipam/forms/filtersets.py:489
#: ipam/forms/model_forms.py:205 ipam/forms/model_forms.py:636
#: ipam/tables/ip.py:245 ipam/tables/vlans.py:118 ipam/tables/vlans.py:221
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:6
#: templates/dcim/device.html:22 templates/dcim/inc/cable_termination.html:8
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:33
#: templates/dcim/location.html:37 templates/dcim/powerpanel.html:22
#: templates/dcim/rack.html:20 templates/dcim/rackreservation.html:28
#: templates/dcim/site.html:28 templates/ipam/prefix.html:56
#: templates/ipam/vlan.html:23 templates/ipam/vlan_edit.html:40
#: templates/virtualization/cluster.html:42
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:95
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:91 virtualization/forms/bulk_edit.py:109
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:124
#: virtualization/forms/bulk_import.py:59
#: virtualization/forms/bulk_import.py:85
#: virtualization/forms/filtersets.py:79
#: virtualization/forms/filtersets.py:148
#: virtualization/forms/model_forms.py:71
#: virtualization/forms/model_forms.py:104
#: virtualization/forms/model_forms.py:171
#: virtualization/tables/clusters.py:77
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:63 vpn/forms/filtersets.py:266
#: wireless/forms/model_forms.py:76 wireless/forms/model_forms.py:118
msgid "Site"
msgstr "サイト"
#: circuits/filtersets.py:62 circuits/filtersets.py:229
#: circuits/filtersets.py:274 dcim/filtersets.py:242 dcim/filtersets.py:363
#: dcim/filtersets.py:458 extras/filtersets.py:531 ipam/filtersets.py:238
#: ipam/filtersets.py:369 ipam/filtersets.py:989
#: virtualization/filtersets.py:75 virtualization/filtersets.py:203
#: vpn/filtersets.py:363
msgid "Site (slug)"
msgstr "サイト (slug)"
#: circuits/filtersets.py:67
msgid "ASN (ID)"
msgstr "ASN (ID)"
#: circuits/filtersets.py:73 circuits/forms/filtersets.py:31
#: ipam/forms/model_forms.py:159 ipam/models/asns.py:108
#: ipam/models/asns.py:125 ipam/tables/asn.py:41 templates/ipam/asn.html:20
msgid "ASN"
msgstr "ASN"
#: circuits/filtersets.py:95 circuits/filtersets.py:122
#: circuits/filtersets.py:156 circuits/filtersets.py:283
#: circuits/filtersets.py:325 ipam/filtersets.py:243
msgid "Provider (ID)"
msgstr "プロバイダ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:101 circuits/filtersets.py:128
#: circuits/filtersets.py:162 circuits/filtersets.py:289
#: circuits/filtersets.py:331 ipam/filtersets.py:249
msgid "Provider (slug)"
msgstr "プロバイダ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:167
msgid "Provider account (ID)"
msgstr "プロバイダアカウント (ID)"
#: circuits/filtersets.py:173
msgid "Provider account (account)"
msgstr "プロバイダーアカウント (アカウント)"
#: circuits/filtersets.py:178
msgid "Provider network (ID)"
msgstr "プロバイダネットワーク (ID)"
#: circuits/filtersets.py:182
msgid "Circuit type (ID)"
msgstr "回線タイプ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:188
msgid "Circuit type (slug)"
msgstr "回線タイプ (slug)"
#: circuits/filtersets.py:223 circuits/filtersets.py:268
#: dcim/filtersets.py:236 dcim/filtersets.py:357 dcim/filtersets.py:452
#: dcim/filtersets.py:1045 dcim/filtersets.py:1393 dcim/filtersets.py:1928
#: dcim/filtersets.py:2170 dcim/filtersets.py:2229 ipam/filtersets.py:232
#: ipam/filtersets.py:363 ipam/filtersets.py:983
#: virtualization/filtersets.py:69 virtualization/filtersets.py:197
#: vpn/filtersets.py:368
msgid "Site (ID)"
msgstr "サイト (ID)"
#: circuits/filtersets.py:233 circuits/filtersets.py:237
msgid "Termination A (ID)"
msgstr "ターミネーション A (ID)"
#: circuits/filtersets.py:260 circuits/filtersets.py:320 core/filtersets.py:77
#: core/filtersets.py:136 core/filtersets.py:173 dcim/filtersets.py:751
#: dcim/filtersets.py:1362 dcim/filtersets.py:2277 extras/filtersets.py:41
#: extras/filtersets.py:63 extras/filtersets.py:92 extras/filtersets.py:132
#: extras/filtersets.py:181 extras/filtersets.py:209 extras/filtersets.py:239
#: extras/filtersets.py:276 extras/filtersets.py:348 extras/filtersets.py:391
#: extras/filtersets.py:438 extras/filtersets.py:498 extras/filtersets.py:657
#: extras/filtersets.py:703 ipam/forms/model_forms.py:449
#: netbox/filtersets.py:282 netbox/forms/__init__.py:22
#: netbox/forms/base.py:167 templates/htmx/object_selector.html:28
#: templates/inc/filter_list.html:46 templates/ipam/ipaddress_assign.html:29
#: templates/search.html:7 templates/search.html:26 tenancy/filtersets.py:99
#: users/filtersets.py:23 users/filtersets.py:57 users/filtersets.py:102
#: users/filtersets.py:150 utilities/forms/forms.py:104
#: utilities/templates/navigation/menu.html:16
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: circuits/filtersets.py:264 circuits/forms/bulk_edit.py:172
#: circuits/forms/bulk_edit.py:246 circuits/forms/bulk_import.py:115
#: circuits/forms/filtersets.py:198 circuits/forms/filtersets.py:214
#: circuits/forms/filtersets.py:260 circuits/forms/model_forms.py:111
#: circuits/forms/model_forms.py:133 circuits/forms/model_forms.py:199
#: circuits/tables/circuits.py:104 circuits/tables/circuits.py:164
#: dcim/forms/connections.py:73 templates/circuits/circuit.html:15
#: templates/circuits/circuitgroupassignment.html:26
#: templates/circuits/circuittermination.html:19
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:55
#: templates/dcim/trace/circuit.html:4
msgid "Circuit"
msgstr "回線"
#: circuits/filtersets.py:278
msgid "ProviderNetwork (ID)"
msgstr "プロバイダネットワーク (ID)"
#: circuits/filtersets.py:335
msgid "Circuit (ID)"
msgstr "回線 (ID)"
#: circuits/filtersets.py:341
msgid "Circuit (CID)"
msgstr "回線 (CID)"
#: circuits/filtersets.py:345
msgid "Circuit group (ID)"
msgstr "回路グループ (ID)"
#: circuits/filtersets.py:351
msgid "Circuit group (slug)"
msgstr "回線グループ (slug)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:30 circuits/forms/filtersets.py:56
#: circuits/forms/model_forms.py:29 circuits/tables/providers.py:33
#: dcim/forms/bulk_edit.py:129 dcim/forms/filtersets.py:195
#: dcim/forms/model_forms.py:123 dcim/tables/sites.py:94
#: ipam/models/asns.py:126 ipam/tables/asn.py:27 ipam/views.py:213
#: netbox/navigation/menu.py:172 netbox/navigation/menu.py:175
#: templates/circuits/provider.html:23
msgid "ASNs"
msgstr "ASN"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:34 circuits/forms/bulk_edit.py:56
#: circuits/forms/bulk_edit.py:83 circuits/forms/bulk_edit.py:104
#: circuits/forms/bulk_edit.py:164 circuits/forms/bulk_edit.py:183
#: circuits/forms/bulk_edit.py:228 core/forms/bulk_edit.py:28
#: dcim/forms/bulk_create.py:35 dcim/forms/bulk_edit.py:74
#: dcim/forms/bulk_edit.py:93 dcim/forms/bulk_edit.py:152
#: dcim/forms/bulk_edit.py:193 dcim/forms/bulk_edit.py:211
#: dcim/forms/bulk_edit.py:289 dcim/forms/bulk_edit.py:433
#: dcim/forms/bulk_edit.py:467 dcim/forms/bulk_edit.py:482
#: dcim/forms/bulk_edit.py:541 dcim/forms/bulk_edit.py:585
#: dcim/forms/bulk_edit.py:619 dcim/forms/bulk_edit.py:643
#: dcim/forms/bulk_edit.py:716 dcim/forms/bulk_edit.py:777
#: dcim/forms/bulk_edit.py:829 dcim/forms/bulk_edit.py:852
#: dcim/forms/bulk_edit.py:900 dcim/forms/bulk_edit.py:970
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1023 dcim/forms/bulk_edit.py:1058
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1098 dcim/forms/bulk_edit.py:1142
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1187 dcim/forms/bulk_edit.py:1214
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1232 dcim/forms/bulk_edit.py:1250
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1268 dcim/forms/bulk_edit.py:1720
#: extras/forms/bulk_edit.py:39 extras/forms/bulk_edit.py:149
#: extras/forms/bulk_edit.py:178 extras/forms/bulk_edit.py:208
#: extras/forms/bulk_edit.py:256 extras/forms/bulk_edit.py:274
#: extras/forms/bulk_edit.py:298 extras/forms/bulk_edit.py:312
#: extras/forms/bulk_edit.py:339 extras/tables/tables.py:79
#: ipam/forms/bulk_edit.py:53 ipam/forms/bulk_edit.py:73
#: ipam/forms/bulk_edit.py:93 ipam/forms/bulk_edit.py:117
#: ipam/forms/bulk_edit.py:146 ipam/forms/bulk_edit.py:175
#: ipam/forms/bulk_edit.py:194 ipam/forms/bulk_edit.py:276
#: ipam/forms/bulk_edit.py:321 ipam/forms/bulk_edit.py:369
#: ipam/forms/bulk_edit.py:412 ipam/forms/bulk_edit.py:428
#: ipam/forms/bulk_edit.py:516 ipam/forms/bulk_edit.py:547
#: templates/account/token.html:35 templates/circuits/circuit.html:59
#: templates/circuits/circuitgroup.html:32
#: templates/circuits/circuittype.html:26
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:88
#: templates/circuits/provider.html:33
#: templates/circuits/providernetwork.html:32
#: templates/core/datasource.html:54 templates/core/plugin.html:80
#: templates/dcim/cable.html:36 templates/dcim/consoleport.html:44
#: templates/dcim/consoleserverport.html:44 templates/dcim/device.html:94
#: templates/dcim/devicebay.html:32 templates/dcim/devicerole.html:30
#: templates/dcim/devicetype.html:33 templates/dcim/frontport.html:58
#: templates/dcim/interface.html:69 templates/dcim/inventoryitem.html:60
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:22 templates/dcim/location.html:33
#: templates/dcim/manufacturer.html:40 templates/dcim/module.html:73
#: templates/dcim/modulebay.html:42 templates/dcim/moduletype.html:37
#: templates/dcim/platform.html:33 templates/dcim/powerfeed.html:40
#: templates/dcim/poweroutlet.html:40 templates/dcim/powerpanel.html:30
#: templates/dcim/powerport.html:40 templates/dcim/rack.html:53
#: templates/dcim/rackreservation.html:62 templates/dcim/rackrole.html:26
#: templates/dcim/racktype.html:24 templates/dcim/rearport.html:54
#: templates/dcim/region.html:33 templates/dcim/site.html:60
#: templates/dcim/sitegroup.html:33 templates/dcim/virtualchassis.html:31
#: templates/extras/configcontext.html:21
#: templates/extras/configtemplate.html:17
#: templates/extras/customfield.html:34
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:14
#: templates/extras/eventrule.html:21 templates/extras/exporttemplate.html:19
#: templates/extras/notificationgroup.html:20
#: templates/extras/savedfilter.html:17 templates/extras/script_list.html:46
#: templates/extras/tag.html:20 templates/extras/webhook.html:17
#: templates/generic/bulk_import.html:120 templates/ipam/aggregate.html:43
#: templates/ipam/asn.html:42 templates/ipam/asnrange.html:38
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:34 templates/ipam/ipaddress.html:55
#: templates/ipam/iprange.html:67 templates/ipam/prefix.html:81
#: templates/ipam/rir.html:26 templates/ipam/role.html:26
#: templates/ipam/routetarget.html:21 templates/ipam/service.html:50
#: templates/ipam/servicetemplate.html:27 templates/ipam/vlan.html:62
#: templates/ipam/vlangroup.html:34 templates/ipam/vrf.html:33
#: templates/tenancy/contact.html:67 templates/tenancy/contactgroup.html:25
#: templates/tenancy/contactrole.html:22 templates/tenancy/tenant.html:24
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:33 templates/users/group.html:21
#: templates/users/objectpermission.html:21 templates/users/token.html:27
#: templates/virtualization/cluster.html:25
#: templates/virtualization/clustergroup.html:26
#: templates/virtualization/clustertype.html:26
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:39
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:31
#: templates/virtualization/vminterface.html:51
#: templates/vpn/ikepolicy.html:17 templates/vpn/ikeproposal.html:17
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:17 templates/vpn/ipsecprofile.html:17
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:40 templates/vpn/ipsecprofile.html:73
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:17 templates/vpn/l2vpn.html:26
#: templates/vpn/tunnel.html:33 templates/vpn/tunnelgroup.html:30
#: templates/wireless/wirelesslan.html:26
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:33
#: templates/wireless/wirelesslink.html:34 tenancy/forms/bulk_edit.py:32
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:80 tenancy/forms/bulk_edit.py:122
#: users/forms/bulk_edit.py:64 users/forms/bulk_edit.py:82
#: users/forms/bulk_edit.py:112 virtualization/forms/bulk_edit.py:32
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:46 virtualization/forms/bulk_edit.py:100
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:177 virtualization/forms/bulk_edit.py:228
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:337 vpn/forms/bulk_edit.py:28
#: vpn/forms/bulk_edit.py:64 vpn/forms/bulk_edit.py:121
#: vpn/forms/bulk_edit.py:155 vpn/forms/bulk_edit.py:190
#: vpn/forms/bulk_edit.py:215 vpn/forms/bulk_edit.py:247
#: vpn/forms/bulk_edit.py:274 wireless/forms/bulk_edit.py:29
#: wireless/forms/bulk_edit.py:82 wireless/forms/bulk_edit.py:140
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:51 circuits/forms/bulk_edit.py:73
#: circuits/forms/bulk_edit.py:123 circuits/forms/bulk_import.py:36
#: circuits/forms/bulk_import.py:51 circuits/forms/bulk_import.py:74
#: circuits/forms/filtersets.py:70 circuits/forms/filtersets.py:88
#: circuits/forms/filtersets.py:116 circuits/forms/filtersets.py:131
#: circuits/forms/filtersets.py:199 circuits/forms/filtersets.py:232
#: circuits/forms/filtersets.py:255 circuits/forms/model_forms.py:47
#: circuits/forms/model_forms.py:61 circuits/forms/model_forms.py:93
#: circuits/tables/circuits.py:58 circuits/tables/circuits.py:108
#: circuits/tables/circuits.py:160 circuits/tables/providers.py:72
#: circuits/tables/providers.py:103 templates/circuits/circuit.html:18
#: templates/circuits/circuittermination.html:25
#: templates/circuits/provider.html:20
#: templates/circuits/provideraccount.html:20
#: templates/circuits/providernetwork.html:20
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:51
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:80 circuits/forms/filtersets.py:91
#: templates/circuits/providernetwork.html:28
msgid "Service ID"
msgstr "サービス ID"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:100 circuits/forms/filtersets.py:107
#: dcim/forms/bulk_edit.py:207 dcim/forms/bulk_edit.py:605
#: dcim/forms/bulk_edit.py:814 dcim/forms/bulk_edit.py:1183
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1210 dcim/forms/bulk_edit.py:1716
#: dcim/forms/filtersets.py:1064 dcim/forms/filtersets.py:1455
#: dcim/forms/filtersets.py:1479 dcim/tables/devices.py:704
#: dcim/tables/devices.py:761 dcim/tables/devices.py:1003
#: dcim/tables/devicetypes.py:249 dcim/tables/devicetypes.py:264
#: dcim/tables/racks.py:33 extras/forms/bulk_edit.py:270
#: extras/tables/tables.py:443 templates/circuits/circuittype.html:30
#: templates/dcim/cable.html:40 templates/dcim/devicerole.html:34
#: templates/dcim/frontport.html:40 templates/dcim/inventoryitemrole.html:26
#: templates/dcim/rackrole.html:30 templates/dcim/rearport.html:40
#: templates/extras/tag.html:26
msgid "Color"
msgstr "色"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:118 circuits/forms/bulk_import.py:87
#: circuits/forms/filtersets.py:126 core/forms/bulk_edit.py:18
#: core/forms/filtersets.py:33 core/tables/change_logging.py:32
#: core/tables/data.py:20 core/tables/jobs.py:18 dcim/forms/bulk_edit.py:792
#: dcim/forms/bulk_edit.py:931 dcim/forms/bulk_edit.py:999
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1018 dcim/forms/bulk_edit.py:1041
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1083 dcim/forms/bulk_edit.py:1127
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1178 dcim/forms/bulk_edit.py:1205
#: dcim/forms/bulk_import.py:188 dcim/forms/bulk_import.py:260
#: dcim/forms/bulk_import.py:708 dcim/forms/bulk_import.py:734
#: dcim/forms/bulk_import.py:760 dcim/forms/bulk_import.py:780
#: dcim/forms/bulk_import.py:863 dcim/forms/bulk_import.py:957
#: dcim/forms/bulk_import.py:999 dcim/forms/bulk_import.py:1213
#: dcim/forms/bulk_import.py:1376 dcim/forms/filtersets.py:955
#: dcim/forms/filtersets.py:1054 dcim/forms/filtersets.py:1175
#: dcim/forms/filtersets.py:1247 dcim/forms/filtersets.py:1272
#: dcim/forms/filtersets.py:1296 dcim/forms/filtersets.py:1316
#: dcim/forms/filtersets.py:1353 dcim/forms/filtersets.py:1450
#: dcim/forms/filtersets.py:1474 dcim/forms/model_forms.py:703
#: dcim/forms/model_forms.py:709 dcim/forms/object_import.py:84
#: dcim/forms/object_import.py:113 dcim/forms/object_import.py:145
#: dcim/tables/devices.py:178 dcim/tables/devices.py:814
#: dcim/tables/power.py:77 dcim/tables/racks.py:138
#: extras/forms/bulk_import.py:42 extras/tables/tables.py:405
#: extras/tables/tables.py:465 netbox/tables/tables.py:240
#: templates/circuits/circuit.html:30 templates/core/datasource.html:38
#: templates/dcim/cable.html:15 templates/dcim/consoleport.html:36
#: templates/dcim/consoleserverport.html:36 templates/dcim/frontport.html:36
#: templates/dcim/interface.html:46 templates/dcim/interface.html:169
#: templates/dcim/interface.html:311 templates/dcim/powerfeed.html:32
#: templates/dcim/poweroutlet.html:36 templates/dcim/powerport.html:36
#: templates/dcim/rearport.html:36 templates/extras/eventrule.html:74
#: templates/virtualization/cluster.html:17 templates/vpn/l2vpn.html:22
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:8
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:14
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:60 virtualization/forms/bulk_import.py:41
#: virtualization/forms/filtersets.py:54
#: virtualization/forms/model_forms.py:62 virtualization/tables/clusters.py:66
#: vpn/forms/bulk_edit.py:264 vpn/forms/bulk_import.py:264
#: vpn/forms/filtersets.py:217 vpn/forms/model_forms.py:84
#: vpn/forms/model_forms.py:119 vpn/forms/model_forms.py:231
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:128 circuits/forms/bulk_import.py:80
#: circuits/forms/filtersets.py:139 circuits/forms/model_forms.py:98
msgid "Provider account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:136 circuits/forms/bulk_import.py:93
#: circuits/forms/filtersets.py:150 core/forms/filtersets.py:38
#: core/forms/filtersets.py:79 core/tables/data.py:23 core/tables/jobs.py:26
#: core/tables/tasks.py:88 dcim/forms/bulk_edit.py:107
#: dcim/forms/bulk_edit.py:182 dcim/forms/bulk_edit.py:352
#: dcim/forms/bulk_edit.py:701 dcim/forms/bulk_edit.py:766
#: dcim/forms/bulk_edit.py:798 dcim/forms/bulk_edit.py:925
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1739 dcim/forms/bulk_import.py:88
#: dcim/forms/bulk_import.py:147 dcim/forms/bulk_import.py:248
#: dcim/forms/bulk_import.py:505 dcim/forms/bulk_import.py:659
#: dcim/forms/bulk_import.py:1207 dcim/forms/bulk_import.py:1371
#: dcim/forms/bulk_import.py:1435 dcim/forms/filtersets.py:178
#: dcim/forms/filtersets.py:237 dcim/forms/filtersets.py:359
#: dcim/forms/filtersets.py:799 dcim/forms/filtersets.py:924
#: dcim/forms/filtersets.py:958 dcim/forms/filtersets.py:1059
#: dcim/forms/filtersets.py:1170 dcim/tables/devices.py:140
#: dcim/tables/devices.py:817 dcim/tables/devices.py:1063
#: dcim/tables/modules.py:69 dcim/tables/power.py:74 dcim/tables/racks.py:126
#: dcim/tables/sites.py:82 dcim/tables/sites.py:138
#: ipam/forms/bulk_edit.py:256 ipam/forms/bulk_edit.py:306
#: ipam/forms/bulk_edit.py:354 ipam/forms/bulk_edit.py:506
#: ipam/forms/bulk_import.py:192 ipam/forms/bulk_import.py:257
#: ipam/forms/bulk_import.py:293 ipam/forms/bulk_import.py:450
#: ipam/forms/filtersets.py:210 ipam/forms/filtersets.py:281
#: ipam/forms/filtersets.py:355 ipam/forms/filtersets.py:501
#: ipam/forms/model_forms.py:468 ipam/tables/ip.py:237 ipam/tables/ip.py:312
#: ipam/tables/ip.py:363 ipam/tables/ip.py:426 ipam/tables/ip.py:453
#: ipam/tables/vlans.py:126 ipam/tables/vlans.py:232
#: templates/circuits/circuit.html:34 templates/core/datasource.html:46
#: templates/core/job.html:48 templates/core/rq_task.html:81
#: templates/core/system.html:18 templates/dcim/cable.html:19
#: templates/dcim/device.html:178 templates/dcim/location.html:45
#: templates/dcim/module.html:69 templates/dcim/powerfeed.html:36
#: templates/dcim/rack.html:41 templates/dcim/site.html:43
#: templates/extras/script_list.html:48 templates/ipam/ipaddress.html:37
#: templates/ipam/iprange.html:54 templates/ipam/prefix.html:73
#: templates/ipam/vlan.html:48 templates/virtualization/cluster.html:21
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:19
#: templates/vpn/tunnel.html:25 templates/wireless/wirelesslan.html:22
#: templates/wireless/wirelesslink.html:17 users/forms/filtersets.py:32
#: users/forms/model_forms.py:194 virtualization/forms/bulk_edit.py:70
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:118
#: virtualization/forms/bulk_import.py:54
#: virtualization/forms/bulk_import.py:80
#: virtualization/forms/filtersets.py:62
#: virtualization/forms/filtersets.py:160 virtualization/tables/clusters.py:74
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:60 vpn/forms/bulk_edit.py:39
#: vpn/forms/bulk_import.py:37 vpn/forms/filtersets.py:47
#: vpn/tables/tunnels.py:48 wireless/forms/bulk_edit.py:43
#: wireless/forms/bulk_edit.py:105 wireless/forms/bulk_import.py:43
#: wireless/forms/bulk_import.py:84 wireless/forms/filtersets.py:49
#: wireless/forms/filtersets.py:83 wireless/tables/wirelesslan.py:52
#: wireless/tables/wirelesslink.py:20
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:142 circuits/forms/bulk_edit.py:233
#: circuits/forms/bulk_import.py:98 circuits/forms/bulk_import.py:158
#: circuits/forms/filtersets.py:119 circuits/forms/filtersets.py:241
#: dcim/forms/bulk_edit.py:123 dcim/forms/bulk_edit.py:188
#: dcim/forms/bulk_edit.py:347 dcim/forms/bulk_edit.py:462
#: dcim/forms/bulk_edit.py:691 dcim/forms/bulk_edit.py:804
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1744 dcim/forms/bulk_import.py:107
#: dcim/forms/bulk_import.py:152 dcim/forms/bulk_import.py:241
#: dcim/forms/bulk_import.py:334 dcim/forms/bulk_import.py:479
#: dcim/forms/bulk_import.py:1219 dcim/forms/bulk_import.py:1428
#: dcim/forms/filtersets.py:173 dcim/forms/filtersets.py:205
#: dcim/forms/filtersets.py:323 dcim/forms/filtersets.py:399
#: dcim/forms/filtersets.py:420 dcim/forms/filtersets.py:722
#: dcim/forms/filtersets.py:916 dcim/forms/filtersets.py:978
#: dcim/forms/filtersets.py:1008 dcim/forms/filtersets.py:1130
#: dcim/tables/power.py:88 extras/filtersets.py:612
#: extras/forms/filtersets.py:323 extras/forms/filtersets.py:396
#: ipam/forms/bulk_edit.py:43 ipam/forms/bulk_edit.py:68
#: ipam/forms/bulk_edit.py:112 ipam/forms/bulk_edit.py:141
#: ipam/forms/bulk_edit.py:166 ipam/forms/bulk_edit.py:251
#: ipam/forms/bulk_edit.py:301 ipam/forms/bulk_edit.py:349
#: ipam/forms/bulk_edit.py:501 ipam/forms/bulk_import.py:38
#: ipam/forms/bulk_import.py:67 ipam/forms/bulk_import.py:95
#: ipam/forms/bulk_import.py:115 ipam/forms/bulk_import.py:135
#: ipam/forms/bulk_import.py:164 ipam/forms/bulk_import.py:250
#: ipam/forms/bulk_import.py:286 ipam/forms/bulk_import.py:443
#: ipam/forms/filtersets.py:48 ipam/forms/filtersets.py:68
#: ipam/forms/filtersets.py:100 ipam/forms/filtersets.py:120
#: ipam/forms/filtersets.py:143 ipam/forms/filtersets.py:174
#: ipam/forms/filtersets.py:267 ipam/forms/filtersets.py:310
#: ipam/forms/filtersets.py:469 ipam/tables/ip.py:456 ipam/tables/vlans.py:229
#: templates/circuits/circuit.html:38 templates/circuits/circuitgroup.html:36
#: templates/dcim/cable.html:23 templates/dcim/device.html:79
#: templates/dcim/location.html:49 templates/dcim/powerfeed.html:44
#: templates/dcim/rack.html:32 templates/dcim/rackreservation.html:49
#: templates/dcim/site.html:47 templates/dcim/virtualdevicecontext.html:52
#: templates/ipam/aggregate.html:30 templates/ipam/asn.html:33
#: templates/ipam/asnrange.html:29 templates/ipam/ipaddress.html:28
#: templates/ipam/iprange.html:58 templates/ipam/prefix.html:29
#: templates/ipam/routetarget.html:17 templates/ipam/vlan.html:39
#: templates/ipam/vrf.html:20 templates/tenancy/tenant.html:17
#: templates/virtualization/cluster.html:33
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:39 templates/vpn/l2vpn.html:30
#: templates/vpn/tunnel.html:49 templates/wireless/wirelesslan.html:34
#: templates/wireless/wirelesslink.html:25 tenancy/forms/forms.py:25
#: tenancy/forms/forms.py:48 tenancy/forms/model_forms.py:52
#: tenancy/tables/columns.py:64 virtualization/forms/bulk_edit.py:76
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:155
#: virtualization/forms/bulk_import.py:66
#: virtualization/forms/bulk_import.py:115
#: virtualization/forms/filtersets.py:47
#: virtualization/forms/filtersets.py:105 vpn/forms/bulk_edit.py:59
#: vpn/forms/bulk_edit.py:269 vpn/forms/bulk_import.py:59
#: vpn/forms/bulk_import.py:258 vpn/forms/filtersets.py:214
#: wireless/forms/bulk_edit.py:63 wireless/forms/bulk_edit.py:110
#: wireless/forms/bulk_import.py:55 wireless/forms/bulk_import.py:97
#: wireless/forms/filtersets.py:35 wireless/forms/filtersets.py:75
msgid "Tenant"
msgstr "テナント"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:147 circuits/forms/filtersets.py:174
msgid "Install date"
msgstr "開通日"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:152 circuits/forms/filtersets.py:179
msgid "Termination date"
msgstr "終了日"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:158 circuits/forms/filtersets.py:186
msgid "Commit rate (Kbps)"
msgstr "保証帯域 (Kbps)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:173 circuits/forms/model_forms.py:112
msgid "Service Parameters"
msgstr "サービス情報"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:174 circuits/forms/model_forms.py:113
#: circuits/forms/model_forms.py:183 dcim/forms/model_forms.py:139
#: dcim/forms/model_forms.py:181 dcim/forms/model_forms.py:266
#: dcim/forms/model_forms.py:323 dcim/forms/model_forms.py:768
#: dcim/forms/model_forms.py:1692 ipam/forms/model_forms.py:64
#: ipam/forms/model_forms.py:81 ipam/forms/model_forms.py:115
#: ipam/forms/model_forms.py:136 ipam/forms/model_forms.py:160
#: ipam/forms/model_forms.py:232 ipam/forms/model_forms.py:261
#: ipam/forms/model_forms.py:316 netbox/navigation/menu.py:24
#: templates/dcim/device_edit.html:85 templates/dcim/htmx/cable_edit.html:72
#: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:27 templates/ipam/vlan_edit.html:22
#: virtualization/forms/model_forms.py:80
#: virtualization/forms/model_forms.py:222 vpn/forms/bulk_edit.py:78
#: vpn/forms/filtersets.py:44 vpn/forms/model_forms.py:62
#: vpn/forms/model_forms.py:147 vpn/forms/model_forms.py:411
#: wireless/forms/model_forms.py:54 wireless/forms/model_forms.py:170
msgid "Tenancy"
msgstr "テナンシー"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:193 circuits/forms/bulk_edit.py:217
#: circuits/forms/model_forms.py:155 circuits/tables/circuits.py:117
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:62
#: templates/circuits/providernetwork.html:17
msgid "Provider Network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:199
msgid "Port speed (Kbps)"
msgstr "ポートスピード (Kbps)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:203
msgid "Upstream speed (Kbps)"
msgstr "アップストリーム速度 (Kbps)"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:206 dcim/forms/bulk_edit.py:961
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1325 dcim/forms/bulk_edit.py:1342
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1359 dcim/forms/bulk_edit.py:1377
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1472 dcim/forms/bulk_edit.py:1632
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1649
msgid "Mark connected"
msgstr "接続済みにする"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:219 circuits/forms/model_forms.py:157
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:54
#: templates/dcim/frontport.html:121 templates/dcim/interface.html:193
#: templates/dcim/rearport.html:111
msgid "Circuit Termination"
msgstr "回線終端"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:221 circuits/forms/model_forms.py:159
msgid "Termination Details"
msgstr "終了詳細"
#: circuits/forms/bulk_edit.py:251 circuits/forms/filtersets.py:268
#: circuits/tables/circuits.py:168 dcim/forms/model_forms.py:551
#: templates/circuits/circuitgroupassignment.html:30
#: templates/dcim/device.html:133 templates/dcim/virtualchassis.html:68
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:56
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:26
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:147 tenancy/forms/filtersets.py:110
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: circuits/forms/bulk_import.py:39 circuits/forms/bulk_import.py:54
#: circuits/forms/bulk_import.py:77
msgid "Assigned provider"
msgstr "割当プロバイダ"
#: circuits/forms/bulk_import.py:83
msgid "Assigned provider account"
msgstr "割当プロバイダアカウント"
#: circuits/forms/bulk_import.py:90
msgid "Type of circuit"
msgstr "回線のタイプ"
#: circuits/forms/bulk_import.py:95 dcim/forms/bulk_import.py:90
#: dcim/forms/bulk_import.py:149 dcim/forms/bulk_import.py:250
#: dcim/forms/bulk_import.py:507 dcim/forms/bulk_import.py:661
#: dcim/forms/bulk_import.py:1373 ipam/forms/bulk_import.py:194
#: ipam/forms/bulk_import.py:259 ipam/forms/bulk_import.py:295
#: ipam/forms/bulk_import.py:452 virtualization/forms/bulk_import.py:56
#: virtualization/forms/bulk_import.py:82 vpn/forms/bulk_import.py:39
#: wireless/forms/bulk_import.py:45
msgid "Operational status"
msgstr "運用状況"
#: circuits/forms/bulk_import.py:102 circuits/forms/bulk_import.py:162
#: dcim/forms/bulk_import.py:111 dcim/forms/bulk_import.py:156
#: dcim/forms/bulk_import.py:338 dcim/forms/bulk_import.py:483
#: dcim/forms/bulk_import.py:1223 dcim/forms/bulk_import.py:1368
#: dcim/forms/bulk_import.py:1432 ipam/forms/bulk_import.py:42
#: ipam/forms/bulk_import.py:71 ipam/forms/bulk_import.py:99
#: ipam/forms/bulk_import.py:119 ipam/forms/bulk_import.py:139
#: ipam/forms/bulk_import.py:168 ipam/forms/bulk_import.py:254
#: ipam/forms/bulk_import.py:290 ipam/forms/bulk_import.py:447
#: virtualization/forms/bulk_import.py:70
#: virtualization/forms/bulk_import.py:119 vpn/forms/bulk_import.py:63
#: wireless/forms/bulk_import.py:59 wireless/forms/bulk_import.py:101
msgid "Assigned tenant"
msgstr "割当テナント"
#: circuits/forms/bulk_import.py:120
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:6
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:15
#: templates/dcim/cable.html:68 templates/dcim/cable.html:72
#: vpn/forms/bulk_import.py:100 vpn/forms/filtersets.py:77
msgid "Termination"
msgstr "終了"
#: circuits/forms/bulk_import.py:130 circuits/forms/filtersets.py:147
#: circuits/forms/filtersets.py:227 circuits/forms/model_forms.py:144
msgid "Provider network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/forms/filtersets.py:30 circuits/forms/filtersets.py:118
#: circuits/forms/filtersets.py:200 dcim/forms/bulk_edit.py:339
#: dcim/forms/bulk_edit.py:442 dcim/forms/bulk_edit.py:683
#: dcim/forms/bulk_edit.py:738 dcim/forms/bulk_edit.py:892
#: dcim/forms/bulk_import.py:235 dcim/forms/bulk_import.py:315
#: dcim/forms/bulk_import.py:546 dcim/forms/bulk_import.py:1317
#: dcim/forms/bulk_import.py:1351 dcim/forms/filtersets.py:95
#: dcim/forms/filtersets.py:322 dcim/forms/filtersets.py:356
#: dcim/forms/filtersets.py:396 dcim/forms/filtersets.py:447
#: dcim/forms/filtersets.py:719 dcim/forms/filtersets.py:762
#: dcim/forms/filtersets.py:977 dcim/forms/filtersets.py:1006
#: dcim/forms/filtersets.py:1026 dcim/forms/filtersets.py:1090
#: dcim/forms/filtersets.py:1120 dcim/forms/filtersets.py:1129
#: dcim/forms/filtersets.py:1240 dcim/forms/filtersets.py:1264
#: dcim/forms/filtersets.py:1289 dcim/forms/filtersets.py:1308
#: dcim/forms/filtersets.py:1331 dcim/forms/filtersets.py:1442
#: dcim/forms/filtersets.py:1466 dcim/forms/filtersets.py:1490
#: dcim/forms/filtersets.py:1508 dcim/forms/filtersets.py:1525
#: dcim/forms/model_forms.py:180 dcim/forms/model_forms.py:243
#: dcim/forms/model_forms.py:468 dcim/forms/model_forms.py:728
#: dcim/tables/devices.py:157 dcim/tables/power.py:30 dcim/tables/racks.py:118
#: dcim/tables/racks.py:212 extras/filtersets.py:536
#: extras/forms/filtersets.py:320 ipam/forms/filtersets.py:173
#: ipam/forms/filtersets.py:414 ipam/forms/filtersets.py:437
#: ipam/forms/filtersets.py:467 templates/dcim/device.html:26
#: templates/dcim/device_edit.html:30
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:12
#: templates/dcim/location.html:26 templates/dcim/powerpanel.html:26
#: templates/dcim/rack.html:24 templates/dcim/rackreservation.html:32
#: virtualization/forms/filtersets.py:46
#: virtualization/forms/filtersets.py:100 wireless/forms/model_forms.py:87
#: wireless/forms/model_forms.py:129
msgid "Location"
msgstr "ロケーション"
#: circuits/forms/filtersets.py:32 circuits/forms/filtersets.py:120
#: dcim/forms/filtersets.py:144 dcim/forms/filtersets.py:158
#: dcim/forms/filtersets.py:174 dcim/forms/filtersets.py:206
#: dcim/forms/filtersets.py:328 dcim/forms/filtersets.py:400
#: dcim/forms/filtersets.py:471 dcim/forms/filtersets.py:723
#: dcim/forms/filtersets.py:1091 netbox/navigation/menu.py:31
#: netbox/navigation/menu.py:33 tenancy/forms/filtersets.py:42
#: tenancy/tables/columns.py:70 tenancy/tables/contacts.py:25
#: tenancy/views.py:19 virtualization/forms/filtersets.py:37
#: virtualization/forms/filtersets.py:48
#: virtualization/forms/filtersets.py:106
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: circuits/forms/filtersets.py:37 circuits/forms/filtersets.py:157
#: dcim/forms/bulk_edit.py:113 dcim/forms/bulk_edit.py:314
#: dcim/forms/bulk_edit.py:867 dcim/forms/bulk_import.py:93
#: dcim/forms/filtersets.py:73 dcim/forms/filtersets.py:185
#: dcim/forms/filtersets.py:211 dcim/forms/filtersets.py:334
#: dcim/forms/filtersets.py:425 dcim/forms/filtersets.py:739
#: dcim/forms/filtersets.py:983 dcim/forms/filtersets.py:1013
#: dcim/forms/filtersets.py:1097 dcim/forms/filtersets.py:1136
#: dcim/forms/filtersets.py:1576 dcim/forms/filtersets.py:1600
#: dcim/forms/filtersets.py:1624 dcim/forms/model_forms.py:112
#: dcim/forms/object_create.py:375 dcim/tables/devices.py:143
#: dcim/tables/sites.py:85 extras/filtersets.py:503
#: ipam/forms/bulk_edit.py:208 ipam/forms/bulk_edit.py:474
#: ipam/forms/filtersets.py:217 ipam/forms/filtersets.py:422
#: ipam/forms/filtersets.py:475 templates/dcim/device.html:18
#: templates/dcim/rack.html:16 templates/dcim/rackreservation.html:22
#: templates/dcim/region.html:26 templates/dcim/site.html:31
#: templates/ipam/prefix.html:49 templates/ipam/vlan.html:16
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:81 virtualization/forms/filtersets.py:59
#: virtualization/forms/filtersets.py:133
#: virtualization/forms/model_forms.py:92 vpn/forms/filtersets.py:257
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
#: circuits/forms/filtersets.py:42 circuits/forms/filtersets.py:162
#: dcim/forms/bulk_edit.py:322 dcim/forms/bulk_edit.py:875
#: dcim/forms/filtersets.py:78 dcim/forms/filtersets.py:190
#: dcim/forms/filtersets.py:216 dcim/forms/filtersets.py:347
#: dcim/forms/filtersets.py:430 dcim/forms/filtersets.py:744
#: dcim/forms/filtersets.py:988 dcim/forms/filtersets.py:1102
#: dcim/forms/filtersets.py:1141 dcim/forms/object_create.py:383
#: extras/filtersets.py:520 ipam/forms/bulk_edit.py:213
#: ipam/forms/bulk_edit.py:479 ipam/forms/filtersets.py:222
#: ipam/forms/filtersets.py:427 ipam/forms/filtersets.py:480
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:86 virtualization/forms/filtersets.py:69
#: virtualization/forms/filtersets.py:138
#: virtualization/forms/model_forms.py:98
msgid "Site group"
msgstr "サイトグループ"
#: circuits/forms/filtersets.py:65 circuits/forms/filtersets.py:83
#: circuits/forms/filtersets.py:102 circuits/forms/filtersets.py:117
#: core/forms/filtersets.py:67 core/forms/filtersets.py:135
#: dcim/forms/bulk_edit.py:838 dcim/forms/filtersets.py:172
#: dcim/forms/filtersets.py:204 dcim/forms/filtersets.py:915
#: dcim/forms/filtersets.py:1007 dcim/forms/filtersets.py:1131
#: dcim/forms/filtersets.py:1239 dcim/forms/filtersets.py:1263
#: dcim/forms/filtersets.py:1288 dcim/forms/filtersets.py:1307
#: dcim/forms/filtersets.py:1327 dcim/forms/filtersets.py:1441
#: dcim/forms/filtersets.py:1465 dcim/forms/filtersets.py:1489
#: dcim/forms/filtersets.py:1507 dcim/forms/filtersets.py:1523
#: extras/forms/bulk_edit.py:90 extras/forms/filtersets.py:44
#: extras/forms/filtersets.py:134 extras/forms/filtersets.py:165
#: extras/forms/filtersets.py:205 extras/forms/filtersets.py:221
#: extras/forms/filtersets.py:252 extras/forms/filtersets.py:276
#: extras/forms/filtersets.py:441 ipam/forms/filtersets.py:99
#: ipam/forms/filtersets.py:266 ipam/forms/filtersets.py:307
#: ipam/forms/filtersets.py:382 ipam/forms/filtersets.py:468
#: ipam/forms/filtersets.py:527 ipam/forms/filtersets.py:545
#: netbox/tables/tables.py:256 virtualization/forms/filtersets.py:45
#: virtualization/forms/filtersets.py:103
#: virtualization/forms/filtersets.py:198
#: virtualization/forms/filtersets.py:243 vpn/forms/filtersets.py:213
#: wireless/forms/bulk_edit.py:150 wireless/forms/filtersets.py:34
#: wireless/forms/filtersets.py:74
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: circuits/forms/filtersets.py:73 circuits/tables/circuits.py:63
#: circuits/tables/providers.py:66 templates/circuits/circuit.html:22
#: templates/circuits/provideraccount.html:24
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: circuits/forms/filtersets.py:217
msgid "Term Side"
msgstr "タームサイド"
#: circuits/forms/filtersets.py:250 dcim/forms/bulk_edit.py:1552
#: extras/forms/model_forms.py:582 ipam/forms/filtersets.py:142
#: ipam/forms/filtersets.py:546 ipam/forms/model_forms.py:323
#: templates/extras/configcontext.html:60 templates/ipam/ipaddress.html:59
#: templates/ipam/vlan_edit.html:30 tenancy/forms/filtersets.py:87
#: users/forms/model_forms.py:314
msgid "Assignment"
msgstr "割当"
#: circuits/forms/filtersets.py:265 circuits/forms/model_forms.py:195
#: circuits/tables/circuits.py:155 dcim/forms/bulk_edit.py:118
#: dcim/forms/bulk_import.py:100 dcim/forms/model_forms.py:117
#: dcim/tables/sites.py:89 extras/forms/filtersets.py:480
#: ipam/filtersets.py:999 ipam/forms/bulk_edit.py:493
#: ipam/forms/bulk_import.py:436 ipam/forms/model_forms.py:528
#: ipam/tables/fhrp.py:67 ipam/tables/vlans.py:122 ipam/tables/vlans.py:226
#: templates/circuits/circuitgroupassignment.html:22
#: templates/dcim/interface.html:284 templates/dcim/site.html:37
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:23 templates/ipam/vlan.html:27
#: templates/tenancy/contact.html:21 templates/tenancy/tenant.html:20
#: templates/users/group.html:6 templates/users/group.html:14
#: templates/virtualization/cluster.html:29 templates/vpn/tunnel.html:29
#: templates/wireless/wirelesslan.html:18 tenancy/forms/bulk_edit.py:43
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:94 tenancy/forms/bulk_import.py:40
#: tenancy/forms/bulk_import.py:81 tenancy/forms/filtersets.py:48
#: tenancy/forms/filtersets.py:78 tenancy/forms/filtersets.py:97
#: tenancy/forms/model_forms.py:45 tenancy/forms/model_forms.py:97
#: tenancy/forms/model_forms.py:122 tenancy/tables/contacts.py:60
#: tenancy/tables/contacts.py:107 tenancy/tables/tenants.py:42
#: users/filtersets.py:62 users/filtersets.py:185 users/forms/filtersets.py:31
#: users/forms/filtersets.py:37 users/forms/filtersets.py:79
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:65 virtualization/forms/bulk_import.py:47
#: virtualization/forms/filtersets.py:85
#: virtualization/forms/model_forms.py:66 virtualization/tables/clusters.py:70
#: vpn/forms/bulk_edit.py:112 vpn/forms/bulk_import.py:158
#: vpn/forms/filtersets.py:116 vpn/tables/crypto.py:31
#: vpn/tables/tunnels.py:44 wireless/forms/bulk_edit.py:48
#: wireless/forms/bulk_import.py:36 wireless/forms/filtersets.py:46
#: wireless/forms/model_forms.py:40 wireless/tables/wirelesslan.py:48
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: circuits/forms/model_forms.py:182 templates/circuits/circuitgroup.html:25
msgid "Circuit Group"
msgstr "回線グループ"
#: circuits/models/circuits.py:27 dcim/models/cables.py:67
#: dcim/models/device_component_templates.py:517
#: dcim/models/device_component_templates.py:617
#: dcim/models/device_components.py:975 dcim/models/device_components.py:1049
#: dcim/models/device_components.py:1204 dcim/models/devices.py:479
#: dcim/models/racks.py:224 extras/models/tags.py:28
msgid "color"
msgstr "色"
#: circuits/models/circuits.py:36
msgid "circuit type"
msgstr "回線タイプ"
#: circuits/models/circuits.py:37
msgid "circuit types"
msgstr "回線タイプ"
#: circuits/models/circuits.py:48
msgid "circuit ID"
msgstr "回線 ID"
#: circuits/models/circuits.py:49
msgid "Unique circuit ID"
msgstr "一意な回線 ID"
#: circuits/models/circuits.py:69 core/models/data.py:52
#: core/models/jobs.py:84 dcim/models/cables.py:49 dcim/models/devices.py:653
#: dcim/models/devices.py:1173 dcim/models/devices.py:1399
#: dcim/models/power.py:96 dcim/models/racks.py:297 dcim/models/sites.py:154
#: dcim/models/sites.py:266 ipam/models/ip.py:253 ipam/models/ip.py:522
#: ipam/models/ip.py:730 ipam/models/vlans.py:211
#: virtualization/models/clusters.py:74
#: virtualization/models/virtualmachines.py:84 vpn/models/tunnels.py:40
#: wireless/models.py:95 wireless/models.py:159
msgid "status"
msgstr "状態"
#: circuits/models/circuits.py:84 templates/core/plugin.html:20
msgid "installed"
msgstr "開通済"
#: circuits/models/circuits.py:89
msgid "terminates"
msgstr "終端"
#: circuits/models/circuits.py:94
msgid "commit rate (Kbps)"
msgstr "保証帯域 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:95
msgid "Committed rate"
msgstr "保証帯域"
#: circuits/models/circuits.py:137
msgid "circuit"
msgstr "回線"
#: circuits/models/circuits.py:138
msgid "circuits"
msgstr "回線"
#: circuits/models/circuits.py:170
msgid "circuit group"
msgstr "回線グループ"
#: circuits/models/circuits.py:171
msgid "circuit groups"
msgstr "回線グループ"
#: circuits/models/circuits.py:195 ipam/models/fhrp.py:93
#: tenancy/models/contacts.py:134
msgid "priority"
msgstr "優先度"
#: circuits/models/circuits.py:213
msgid "Circuit group assignment"
msgstr "割当回線グループ"
#: circuits/models/circuits.py:214
msgid "Circuit group assignments"
msgstr "割当回線グループ"
#: circuits/models/circuits.py:240
msgid "termination"
msgstr "終端"
#: circuits/models/circuits.py:257
msgid "port speed (Kbps)"
msgstr "ポート速度 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:260
msgid "Physical circuit speed"
msgstr "物理回線速度"
#: circuits/models/circuits.py:265
msgid "upstream speed (Kbps)"
msgstr "アップストリーム速度 (Kbps)"
#: circuits/models/circuits.py:266
msgid "Upstream speed, if different from port speed"
msgstr "アップストリーム速度 (ポート速度と異なる場合)"
#: circuits/models/circuits.py:271
msgid "cross-connect ID"
msgstr "クロスコネクト ID"
#: circuits/models/circuits.py:272
msgid "ID of the local cross-connect"
msgstr "ローカル・クロスコネクトの ID"
#: circuits/models/circuits.py:277
msgid "patch panel/port(s)"
msgstr "パッチパネル/ポート"
#: circuits/models/circuits.py:278
msgid "Patch panel ID and port number(s)"
msgstr "パッチパネル ID とポート番号"
#: circuits/models/circuits.py:281
#: dcim/models/device_component_templates.py:61
#: dcim/models/device_components.py:68 dcim/models/racks.py:685
#: extras/models/configs.py:45 extras/models/configs.py:219
#: extras/models/customfields.py:125 extras/models/models.py:61
#: extras/models/models.py:158 extras/models/models.py:396
#: extras/models/models.py:511 extras/models/notifications.py:131
#: extras/models/staging.py:31 extras/models/tags.py:32
#: netbox/models/__init__.py:110 netbox/models/__init__.py:145
#: netbox/models/__init__.py:191 users/models/permissions.py:24
#: users/models/tokens.py:57 users/models/users.py:33
#: virtualization/models/virtualmachines.py:289
msgid "description"
msgstr "説明"
#: circuits/models/circuits.py:294
msgid "circuit termination"
msgstr "回線終端"
#: circuits/models/circuits.py:295
msgid "circuit terminations"
msgstr "回線終端"
#: circuits/models/circuits.py:308
msgid ""
"A circuit termination must attach to either a site or a provider network."
msgstr "回線終端は、サイトまたはプロバイダーネットワークに接続する必要があります。"
#: circuits/models/circuits.py:310
msgid ""
"A circuit termination cannot attach to both a site and a provider network."
msgstr "回線終端をサイトとプロバイダーネットワークの両方に接続することはできません。"
#: circuits/models/providers.py:22 circuits/models/providers.py:66
#: circuits/models/providers.py:104 core/models/data.py:39
#: core/models/jobs.py:45 dcim/models/device_component_templates.py:43
#: dcim/models/device_components.py:53 dcim/models/devices.py:593
#: dcim/models/devices.py:1330 dcim/models/devices.py:1395
#: dcim/models/power.py:39 dcim/models/power.py:92 dcim/models/racks.py:262
#: dcim/models/sites.py:138 extras/models/configs.py:36
#: extras/models/configs.py:215 extras/models/customfields.py:92
#: extras/models/models.py:56 extras/models/models.py:153
#: extras/models/models.py:296 extras/models/models.py:392
#: extras/models/models.py:501 extras/models/models.py:596
#: extras/models/notifications.py:126 extras/models/scripts.py:30
#: extras/models/staging.py:26 ipam/models/asns.py:18 ipam/models/fhrp.py:25
#: ipam/models/services.py:52 ipam/models/services.py:88
#: ipam/models/vlans.py:36 ipam/models/vlans.py:200 ipam/models/vrfs.py:22
#: ipam/models/vrfs.py:79 netbox/models/__init__.py:137
#: netbox/models/__init__.py:181 tenancy/models/contacts.py:64
#: tenancy/models/tenants.py:20 tenancy/models/tenants.py:45
#: users/models/permissions.py:20 users/models/users.py:28
#: virtualization/models/clusters.py:57
#: virtualization/models/virtualmachines.py:72
#: virtualization/models/virtualmachines.py:279 vpn/models/crypto.py:24
#: vpn/models/crypto.py:71 vpn/models/crypto.py:131 vpn/models/crypto.py:183
#: vpn/models/crypto.py:221 vpn/models/l2vpn.py:22 vpn/models/tunnels.py:35
#: wireless/models.py:51
msgid "name"
msgstr "名前"
#: circuits/models/providers.py:25
msgid "Full name of the provider"
msgstr "プロバイダのフルネーム"
#: circuits/models/providers.py:28 dcim/models/devices.py:86
#: dcim/models/racks.py:137 dcim/models/sites.py:149
#: extras/models/models.py:506 ipam/models/asns.py:23 ipam/models/vlans.py:40
#: netbox/models/__init__.py:141 netbox/models/__init__.py:186
#: tenancy/models/tenants.py:25 tenancy/models/tenants.py:49
#: vpn/models/l2vpn.py:27 wireless/models.py:56
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: circuits/models/providers.py:42
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/models/providers.py:43
msgid "providers"
msgstr "プロバイダ"
#: circuits/models/providers.py:63
msgid "account ID"
msgstr "アカウント ID"
#: circuits/models/providers.py:86
msgid "provider account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/models/providers.py:87
msgid "provider accounts"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: circuits/models/providers.py:115
msgid "service ID"
msgstr "サービス ID"
#: circuits/models/providers.py:126
msgid "provider network"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/models/providers.py:127
msgid "provider networks"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: circuits/tables/circuits.py:32 circuits/tables/circuits.py:132
#: circuits/tables/providers.py:18 circuits/tables/providers.py:69
#: circuits/tables/providers.py:99 core/tables/data.py:16
#: core/tables/jobs.py:14 core/tables/plugins.py:44 core/tables/tasks.py:11
#: core/tables/tasks.py:115 dcim/forms/filtersets.py:63
#: dcim/forms/object_create.py:43 dcim/tables/devices.py:52
#: dcim/tables/devices.py:92 dcim/tables/devices.py:134
#: dcim/tables/devices.py:289 dcim/tables/devices.py:392
#: dcim/tables/devices.py:433 dcim/tables/devices.py:482
#: dcim/tables/devices.py:531 dcim/tables/devices.py:648
#: dcim/tables/devices.py:731 dcim/tables/devices.py:778
#: dcim/tables/devices.py:841 dcim/tables/devices.py:911
#: dcim/tables/devices.py:974 dcim/tables/devices.py:994
#: dcim/tables/devices.py:1023 dcim/tables/devices.py:1053
#: dcim/tables/devicetypes.py:31 dcim/tables/power.py:22
#: dcim/tables/power.py:62 dcim/tables/racks.py:24 dcim/tables/racks.py:113
#: dcim/tables/sites.py:24 dcim/tables/sites.py:51 dcim/tables/sites.py:78
#: dcim/tables/sites.py:130 extras/forms/filtersets.py:213
#: extras/tables/tables.py:58 extras/tables/tables.py:122
#: extras/tables/tables.py:155 extras/tables/tables.py:180
#: extras/tables/tables.py:246 extras/tables/tables.py:361
#: extras/tables/tables.py:378 extras/tables/tables.py:401
#: extras/tables/tables.py:439 extras/tables/tables.py:491
#: extras/tables/tables.py:514 ipam/forms/bulk_edit.py:407
#: ipam/forms/filtersets.py:386 ipam/tables/asn.py:16 ipam/tables/ip.py:85
#: ipam/tables/ip.py:160 ipam/tables/services.py:15 ipam/tables/services.py:40
#: ipam/tables/vlans.py:64 ipam/tables/vlans.py:114 ipam/tables/vrfs.py:26
#: ipam/tables/vrfs.py:68 templates/circuits/circuitgroup.html:28
#: templates/circuits/circuittype.html:22
#: templates/circuits/provideraccount.html:28
#: templates/circuits/providernetwork.html:24
#: templates/core/datasource.html:34 templates/core/job.html:44
#: templates/core/plugin.html:54 templates/core/rq_worker.html:43
#: templates/dcim/consoleport.html:28 templates/dcim/consoleserverport.html:28
#: templates/dcim/devicebay.html:24 templates/dcim/devicerole.html:26
#: templates/dcim/frontport.html:28
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:5
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:18
#: templates/dcim/interface.html:38 templates/dcim/interface.html:165
#: templates/dcim/inventoryitem.html:28
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:18 templates/dcim/location.html:29
#: templates/dcim/manufacturer.html:36 templates/dcim/modulebay.html:30
#: templates/dcim/platform.html:29 templates/dcim/poweroutlet.html:28
#: templates/dcim/powerport.html:28 templates/dcim/rackrole.html:22
#: templates/dcim/rearport.html:28 templates/dcim/region.html:29
#: templates/dcim/sitegroup.html:29
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:18
#: templates/extras/configcontext.html:13
#: templates/extras/configtemplate.html:13
#: templates/extras/customfield.html:13 templates/extras/customlink.html:13
#: templates/extras/eventrule.html:13 templates/extras/exporttemplate.html:15
#: templates/extras/notificationgroup.html:14
#: templates/extras/savedfilter.html:13 templates/extras/script_list.html:45
#: templates/extras/tag.html:14 templates/extras/webhook.html:13
#: templates/ipam/asnrange.html:15 templates/ipam/fhrpgroup.html:30
#: templates/ipam/rir.html:22 templates/ipam/role.html:22
#: templates/ipam/routetarget.html:13 templates/ipam/service.html:24
#: templates/ipam/servicetemplate.html:15 templates/ipam/vlan.html:35
#: templates/ipam/vlangroup.html:30 templates/tenancy/contact.html:25
#: templates/tenancy/contactgroup.html:21
#: templates/tenancy/contactrole.html:18 templates/tenancy/tenantgroup.html:29
#: templates/users/group.html:17 templates/users/objectpermission.html:17
#: templates/virtualization/cluster.html:13
#: templates/virtualization/clustergroup.html:22
#: templates/virtualization/clustertype.html:22
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:25
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:15
#: templates/virtualization/vminterface.html:25
#: templates/vpn/ikepolicy.html:13 templates/vpn/ikeproposal.html:13
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:13 templates/vpn/ipsecprofile.html:13
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:36 templates/vpn/ipsecprofile.html:69
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:13 templates/vpn/l2vpn.html:14
#: templates/vpn/tunnel.html:21 templates/vpn/tunnelgroup.html:26
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:29 tenancy/tables/contacts.py:19
#: tenancy/tables/contacts.py:41 tenancy/tables/contacts.py:56
#: tenancy/tables/tenants.py:16 tenancy/tables/tenants.py:38
#: users/tables.py:62 users/tables.py:76
#: virtualization/forms/bulk_create.py:20
#: virtualization/forms/object_create.py:13
#: virtualization/forms/object_create.py:23
#: virtualization/tables/clusters.py:17 virtualization/tables/clusters.py:39
#: virtualization/tables/clusters.py:62
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:55
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:139
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:194 vpn/tables/crypto.py:18
#: vpn/tables/crypto.py:57 vpn/tables/crypto.py:93 vpn/tables/crypto.py:129
#: vpn/tables/crypto.py:158 vpn/tables/l2vpn.py:23 vpn/tables/tunnels.py:18
#: vpn/tables/tunnels.py:40 wireless/tables/wirelesslan.py:18
#: wireless/tables/wirelesslan.py:79
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: circuits/tables/circuits.py:41 circuits/tables/circuits.py:138
#: circuits/tables/providers.py:45 circuits/tables/providers.py:79
#: netbox/navigation/menu.py:266 netbox/navigation/menu.py:270
#: netbox/navigation/menu.py:272 templates/circuits/provider.html:57
#: templates/circuits/provideraccount.html:44
#: templates/circuits/providernetwork.html:50
msgid "Circuits"
msgstr "回線"
#: circuits/tables/circuits.py:55 templates/circuits/circuit.html:26
msgid "Circuit ID"
msgstr "回線 ID"
#: circuits/tables/circuits.py:69 wireless/forms/model_forms.py:160
msgid "Side A"
msgstr "サイド A"
#: circuits/tables/circuits.py:74
msgid "Side Z"
msgstr "サイド Z"
#: circuits/tables/circuits.py:77 templates/circuits/circuit.html:55
msgid "Commit Rate"
msgstr "保証帯域"
#: circuits/tables/circuits.py:80 circuits/tables/providers.py:48
#: circuits/tables/providers.py:82 circuits/tables/providers.py:107
#: dcim/tables/devices.py:1036 dcim/tables/devicetypes.py:92
#: dcim/tables/modules.py:29 dcim/tables/modules.py:72 dcim/tables/power.py:39
#: dcim/tables/power.py:96 dcim/tables/racks.py:84 dcim/tables/racks.py:145
#: dcim/tables/racks.py:225 dcim/tables/sites.py:108
#: extras/tables/tables.py:582 ipam/tables/asn.py:69 ipam/tables/fhrp.py:34
#: ipam/tables/ip.py:136 ipam/tables/ip.py:275 ipam/tables/ip.py:329
#: ipam/tables/ip.py:397 ipam/tables/services.py:24 ipam/tables/services.py:54
#: ipam/tables/vlans.py:145 ipam/tables/vrfs.py:47 ipam/tables/vrfs.py:72
#: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:89 templates/generic/bulk_edit.html:86
#: templates/inc/panels/comments.html:5 tenancy/tables/contacts.py:68
#: tenancy/tables/tenants.py:46 utilities/forms/fields/fields.py:29
#: virtualization/tables/clusters.py:91
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:82 vpn/tables/crypto.py:37
#: vpn/tables/crypto.py:74 vpn/tables/crypto.py:109 vpn/tables/crypto.py:140
#: vpn/tables/crypto.py:173 vpn/tables/l2vpn.py:37 vpn/tables/tunnels.py:61
#: wireless/tables/wirelesslan.py:27 wireless/tables/wirelesslan.py:58
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: circuits/tables/circuits.py:86 templates/tenancy/contact.html:84
#: tenancy/tables/contacts.py:73
msgid "Assignments"
msgstr "アサイメント"
#: circuits/tables/providers.py:23
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#: circuits/tables/providers.py:29
msgid "Account Count"
msgstr "アカウント数"
#: circuits/tables/providers.py:39 dcim/tables/sites.py:100
msgid "ASN Count"
msgstr "ASN 数"
#: circuits/views.py:331
#, python-brace-format
msgid "No terminations have been defined for circuit {circuit}."
msgstr "回路には終端が定義されていません {circuit}。"
#: circuits/views.py:380
#, python-brace-format
msgid "Swapped terminations for circuit {circuit}."
msgstr "回路のスワップ端子 {circuit}。"
#: core/api/views.py:39
msgid "This user does not have permission to synchronize this data source."
msgstr "このユーザーには、このデータソースを同期する権限がありません。"
#: core/choices.py:18
msgid "New"
msgstr "新規"
#: core/choices.py:19 core/constants.py:18 core/tables/tasks.py:15
#: templates/core/rq_task.html:77
msgid "Queued"
msgstr "処理待ち"
#: core/choices.py:20
msgid "Syncing"
msgstr "同期中"
#: core/choices.py:21 core/choices.py:57 core/tables/jobs.py:41
#: templates/core/job.html:86
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: core/choices.py:22 core/choices.py:59 core/constants.py:20
#: core/tables/tasks.py:34 dcim/choices.py:187 dcim/choices.py:239
#: dcim/choices.py:1609 virtualization/choices.py:47
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: core/choices.py:35 netbox/navigation/menu.py:335
#: netbox/navigation/menu.py:339 templates/extras/script/base.html:14
#: templates/extras/script_list.html:7 templates/extras/script_list.html:12
#: templates/extras/script_result.html:17
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"
#: core/choices.py:36 templates/extras/report/base.html:13
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
#: core/choices.py:54
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#: core/choices.py:55 core/constants.py:23 core/tables/jobs.py:32
#: core/tables/tasks.py:38 templates/core/job.html:73
msgid "Scheduled"
msgstr "予定済"
#: core/choices.py:56
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#: core/choices.py:58
msgid "Errored"
msgstr "エラー"
#: core/choices.py:87 core/tables/plugins.py:63
#: templates/generic/object.html:61
msgid "Updated"
msgstr "更新"
#: core/choices.py:88
msgid "Deleted"
msgstr "削除"
#: core/constants.py:19 core/tables/tasks.py:30
msgid "Finished"
msgstr "終了しました"
#: core/constants.py:21 core/tables/jobs.py:38 templates/core/job.html:82
#: templates/extras/htmx/script_result.html:8
msgid "Started"
msgstr "開始日時"
#: core/constants.py:22 core/tables/tasks.py:26
msgid "Deferred"
msgstr "延期"
#: core/constants.py:24
msgid "Stopped"
msgstr "停止しました"
#: core/constants.py:25
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
#: core/data_backends.py:32 core/tables/plugins.py:51
#: templates/core/plugin.html:88 templates/dcim/interface.html:216
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: core/data_backends.py:50 core/tables/change_logging.py:20
#: templates/account/profile.html:15 templates/users/user.html:17
#: users/tables.py:31
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: core/data_backends.py:52 core/data_backends.py:58
msgid "Only used for cloning with HTTP(S)"
msgstr "HTTP (S) でのcloneに使用されます"
#: core/data_backends.py:56 templates/account/base.html:23
#: templates/account/password.html:12 users/forms/model_forms.py:170
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: core/data_backends.py:62
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
#: core/data_backends.py:120
#, python-brace-format
msgid "Fetching remote data failed ({name}): {error}"
msgstr "リモートデータの取得に失敗しました ({name}): {error}"
#: core/data_backends.py:133
msgid "AWS access key ID"
msgstr "AWS アクセスキー ID"
#: core/data_backends.py:137
msgid "AWS secret access key"
msgstr "AWS シークレットアクセスキー"
#: core/events.py:27
msgid "Object created"
msgstr "オブジェクトの作成"
#: core/events.py:28
msgid "Object updated"
msgstr "オブジェクトの更新"
#: core/events.py:29
msgid "Object deleted"
msgstr "オブジェクトの削除"
#: core/events.py:30
msgid "Job started"
msgstr "ジョブの開始"
#: core/events.py:31
msgid "Job completed"
msgstr "ジョブの完了"
#: core/events.py:32
msgid "Job failed"
msgstr "ジョブの失敗"
#: core/events.py:33
msgid "Job errored"
msgstr "ジョブのエラー"
#: core/filtersets.py:53 extras/filtersets.py:250 extras/filtersets.py:633
#: extras/filtersets.py:661
msgid "Data source (ID)"
msgstr "データソース (ID)"
#: core/filtersets.py:59
msgid "Data source (name)"
msgstr "データソース (名前)"
#: core/filtersets.py:145 dcim/filtersets.py:501 extras/filtersets.py:287
#: extras/filtersets.py:331 extras/filtersets.py:353 extras/filtersets.py:413
#: users/filtersets.py:28
msgid "User (ID)"
msgstr "ユーザ (ID)"
#: core/filtersets.py:151
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
#: core/forms/bulk_edit.py:25 core/forms/filtersets.py:43
#: core/tables/data.py:26 dcim/forms/bulk_edit.py:1132
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1410 dcim/forms/filtersets.py:1370
#: dcim/tables/devices.py:553 dcim/tables/devicetypes.py:224
#: extras/forms/bulk_edit.py:123 extras/forms/bulk_edit.py:187
#: extras/forms/bulk_edit.py:246 extras/forms/filtersets.py:142
#: extras/forms/filtersets.py:229 extras/forms/filtersets.py:294
#: extras/tables/tables.py:162 extras/tables/tables.py:253
#: extras/tables/tables.py:415 netbox/preferences.py:22
#: templates/core/datasource.html:42 templates/dcim/interface.html:61
#: templates/extras/customlink.html:17 templates/extras/eventrule.html:17
#: templates/extras/savedfilter.html:25
#: templates/users/objectpermission.html:25
#: templates/virtualization/vminterface.html:29 users/forms/bulk_edit.py:89
#: users/forms/filtersets.py:70 users/tables.py:83
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:217
#: virtualization/forms/filtersets.py:215
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: core/forms/bulk_edit.py:34 extras/forms/model_forms.py:285
#: templates/extras/savedfilter.html:52 vpn/forms/filtersets.py:97
#: vpn/forms/filtersets.py:127 vpn/forms/filtersets.py:151
#: vpn/forms/filtersets.py:170 vpn/forms/model_forms.py:301
#: vpn/forms/model_forms.py:321 vpn/forms/model_forms.py:337
#: vpn/forms/model_forms.py:357 vpn/forms/model_forms.py:380
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: core/forms/bulk_edit.py:38 templates/core/datasource.html:68
msgid "Ignore rules"
msgstr "ignoreルール"
#: core/forms/filtersets.py:30 core/forms/model_forms.py:97
#: extras/forms/model_forms.py:248 extras/forms/model_forms.py:578
#: extras/forms/model_forms.py:632 extras/tables/tables.py:191
#: extras/tables/tables.py:483 extras/tables/tables.py:518
#: templates/core/datasource.html:31
#: templates/dcim/device/render_config.html:18
#: templates/extras/configcontext.html:29
#: templates/extras/configtemplate.html:21
#: templates/extras/exporttemplate.html:35
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:18
msgid "Data Source"
msgstr "データソース"
#: core/forms/filtersets.py:55 core/forms/mixins.py:21
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: core/forms/filtersets.py:60 core/forms/mixins.py:16
#: extras/forms/filtersets.py:170 extras/forms/filtersets.py:328
#: extras/forms/filtersets.py:413
msgid "Data source"
msgstr "データソース"
#: core/forms/filtersets.py:70 extras/forms/filtersets.py:440
msgid "Creation"
msgstr "作成"
#: core/forms/filtersets.py:74 core/forms/filtersets.py:160
#: extras/forms/filtersets.py:461 extras/tables/tables.py:220
#: extras/tables/tables.py:294 extras/tables/tables.py:326
#: extras/tables/tables.py:571 templates/core/job.html:38
#: templates/core/objectchange.html:52 tenancy/tables/contacts.py:90
#: vpn/tables/l2vpn.py:59
msgid "Object Type"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: core/forms/filtersets.py:84
msgid "Created after"
msgstr "以降に作成"
#: core/forms/filtersets.py:89
msgid "Created before"
msgstr "以前に作成"
#: core/forms/filtersets.py:94
msgid "Scheduled after"
msgstr "以降に予定"
#: core/forms/filtersets.py:99
msgid "Scheduled before"
msgstr "以前に予定"
#: core/forms/filtersets.py:104
msgid "Started after"
msgstr "以降に開始"
#: core/forms/filtersets.py:109
msgid "Started before"
msgstr "以前に開始"
#: core/forms/filtersets.py:114
msgid "Completed after"
msgstr "以降に完了"
#: core/forms/filtersets.py:119
msgid "Completed before"
msgstr "以前に完了"
#: core/forms/filtersets.py:126 core/forms/filtersets.py:155
#: dcim/forms/bulk_edit.py:457 dcim/forms/filtersets.py:418
#: dcim/forms/filtersets.py:462 dcim/forms/model_forms.py:316
#: extras/forms/filtersets.py:456 extras/forms/filtersets.py:475
#: extras/tables/tables.py:302 extras/tables/tables.py:342
#: templates/core/objectchange.html:36 templates/dcim/rackreservation.html:58
#: templates/extras/savedfilter.html:21 templates/inc/user_menu.html:33
#: templates/users/token.html:21 templates/users/user.html:6
#: templates/users/user.html:14 users/filtersets.py:107
#: users/filtersets.py:174 users/forms/filtersets.py:84
#: users/forms/filtersets.py:125 users/forms/model_forms.py:155
#: users/forms/model_forms.py:192 users/tables.py:19
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: core/forms/filtersets.py:134 core/tables/change_logging.py:15
#: extras/tables/tables.py:609 extras/tables/tables.py:646
#: templates/core/objectchange.html:32
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: core/forms/filtersets.py:139 extras/forms/filtersets.py:445
msgid "After"
msgstr "以降"
#: core/forms/filtersets.py:144 extras/forms/filtersets.py:450
msgid "Before"
msgstr "以前"
#: core/forms/filtersets.py:148 core/tables/change_logging.py:29
#: extras/forms/model_forms.py:396 templates/core/objectchange.html:46
#: templates/extras/eventrule.html:71
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: core/forms/model_forms.py:54 core/tables/data.py:46
#: templates/core/datafile.html:27 templates/extras/report/base.html:33
#: templates/extras/script/base.html:32
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: core/forms/model_forms.py:58
msgid "Backend Parameters"
msgstr "バックエンド設定"
#: core/forms/model_forms.py:96
msgid "File Upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
#: core/forms/model_forms.py:108
msgid "Cannot upload a file and sync from an existing file"
msgstr "ファイルをアップロードして既存のファイルから同期することはできません"
#: core/forms/model_forms.py:110
msgid "Must upload a file or select a data file to sync"
msgstr "同期するファイルをアップロードするか、データファイルを選択する必要があります"
#: core/forms/model_forms.py:153 templates/dcim/rack_elevation_list.html:6
msgid "Rack Elevations"
msgstr "ラック図"
#: core/forms/model_forms.py:157 dcim/choices.py:1520
#: dcim/forms/bulk_edit.py:979 dcim/forms/bulk_edit.py:1367
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1385 dcim/tables/racks.py:158
#: netbox/navigation/menu.py:291 netbox/navigation/menu.py:295
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: core/forms/model_forms.py:159 netbox/navigation/menu.py:154
#: templates/core/inc/config_data.html:37
msgid "IPAM"
msgstr "IPAM"
#: core/forms/model_forms.py:160 netbox/navigation/menu.py:230
#: templates/core/inc/config_data.html:50 vpn/forms/bulk_edit.py:77
#: vpn/forms/filtersets.py:43 vpn/forms/model_forms.py:61
#: vpn/forms/model_forms.py:146
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: core/forms/model_forms.py:161 templates/core/inc/config_data.html:59
msgid "Banners"
msgstr "バナー"
#: core/forms/model_forms.py:162 templates/core/inc/config_data.html:80
msgid "Pagination"
msgstr "ページネーション"
#: core/forms/model_forms.py:163 extras/forms/bulk_edit.py:92
#: extras/forms/filtersets.py:47 extras/forms/model_forms.py:116
#: extras/forms/model_forms.py:129 templates/core/inc/config_data.html:93
msgid "Validation"
msgstr "バリデーション"
#: core/forms/model_forms.py:164 templates/account/preferences.html:6
msgid "User Preferences"
msgstr "ユーザ設定"
#: core/forms/model_forms.py:167 dcim/forms/filtersets.py:732
#: templates/core/inc/config_data.html:127 users/forms/model_forms.py:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: core/forms/model_forms.py:169
msgid "Config Revision"
msgstr "設定履歴"
#: core/forms/model_forms.py:208
msgid "This parameter has been defined statically and cannot be modified."
msgstr "このパラメータは静的に定義されており、変更できません。"
#: core/forms/model_forms.py:216
#, python-brace-format
msgid "Current value: <strong>{value}</strong>"
msgstr "現在の値: <strong>{value}</strong>"
#: core/forms/model_forms.py:218
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
#: core/models/change_logging.py:29
msgid "time"
msgstr "時刻"
#: core/models/change_logging.py:42
msgid "user name"
msgstr "ユーザ名"
#: core/models/change_logging.py:47
msgid "request ID"
msgstr "リクエスト ID"
#: core/models/change_logging.py:52 extras/models/staging.py:69
msgid "action"
msgstr "アクション"
#: core/models/change_logging.py:86
msgid "pre-change data"
msgstr "変更前データ"
#: core/models/change_logging.py:92
msgid "post-change data"
msgstr "変更後データ"
#: core/models/change_logging.py:106
msgid "object change"
msgstr "オブジェクト変更"
#: core/models/change_logging.py:107
msgid "object changes"
msgstr "オブジェクト変更"
#: core/models/change_logging.py:123
#, python-brace-format
msgid "Change logging is not supported for this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type}) では変更ログはサポートされていません。"
#: core/models/config.py:18 core/models/data.py:266 core/models/files.py:27
#: core/models/jobs.py:49 extras/models/models.py:730
#: extras/models/notifications.py:39 extras/models/notifications.py:186
#: netbox/models/features.py:53 users/models/tokens.py:32
msgid "created"
msgstr "作成日時"
#: core/models/config.py:22
msgid "comment"
msgstr "コメント"
#: core/models/config.py:29
msgid "configuration data"
msgstr "設定データ"
#: core/models/config.py:36
msgid "config revision"
msgstr "設定履歴"
#: core/models/config.py:37
msgid "config revisions"
msgstr "設定履歴"
#: core/models/config.py:41
msgid "Default configuration"
msgstr "デフォルト設定"
#: core/models/config.py:43
msgid "Current configuration"
msgstr "現在の設定"
#: core/models/config.py:44
#, python-brace-format
msgid "Config revision #{id}"
msgstr "設定履歴 #{id}"
#: core/models/data.py:44 dcim/models/cables.py:43
#: dcim/models/device_component_templates.py:203
#: dcim/models/device_component_templates.py:237
#: dcim/models/device_component_templates.py:272
#: dcim/models/device_component_templates.py:334
#: dcim/models/device_component_templates.py:413
#: dcim/models/device_component_templates.py:512
#: dcim/models/device_component_templates.py:612
#: dcim/models/device_components.py:283 dcim/models/device_components.py:312
#: dcim/models/device_components.py:345 dcim/models/device_components.py:463
#: dcim/models/device_components.py:605 dcim/models/device_components.py:970
#: dcim/models/device_components.py:1044 dcim/models/power.py:102
#: extras/models/customfields.py:78 extras/models/search.py:41
#: virtualization/models/clusters.py:61 vpn/models/l2vpn.py:32
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: core/models/data.py:49 extras/choices.py:37 extras/models/models.py:164
#: extras/tables/tables.py:656 templates/core/datasource.html:58
#: templates/core/plugin.html:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/models/data.py:59 dcim/models/device_component_templates.py:418
#: dcim/models/device_components.py:512 extras/models/models.py:70
#: extras/models/models.py:301 extras/models/models.py:526
#: users/models/permissions.py:29
msgid "enabled"
msgstr "有効"
#: core/models/data.py:63
msgid "ignore rules"
msgstr "ignoreルール"
#: core/models/data.py:65
msgid "Patterns (one per line) matching files to ignore when syncing"
msgstr "同期時に除外するファイル名のパターン (1 行に 1 つ)"
#: core/models/data.py:68 extras/models/models.py:534
msgid "parameters"
msgstr "パラメータ"
#: core/models/data.py:73
msgid "last synced"
msgstr "最終同期日時"
#: core/models/data.py:81
msgid "data source"
msgstr "データソース"
#: core/models/data.py:82
msgid "data sources"
msgstr "データソース"
#: core/models/data.py:122
#, python-brace-format
msgid "Unknown backend type: {type}"
msgstr "不明なバックエンドタイプ: {type}"
#: core/models/data.py:164
msgid "Cannot initiate sync; syncing already in progress."
msgstr "同期を開始できません。同期はすでに進行中です。"
#: core/models/data.py:177
msgid ""
"There was an error initializing the backend. A dependency needs to be "
"installed: "
msgstr "バックエンドの初期化中にエラーが発生しました。依存関係をインストールする必要があります。 "
#: core/models/data.py:270 core/models/files.py:31
#: netbox/models/features.py:59
msgid "last updated"
msgstr "最終更新日時"
#: core/models/data.py:280 dcim/models/cables.py:444
msgid "path"
msgstr "パス"
#: core/models/data.py:283
msgid "File path relative to the data source's root"
msgstr "データソースのルートを基準にしたファイルパス"
#: core/models/data.py:287 ipam/models/ip.py:503
msgid "size"
msgstr "サイズ"
#: core/models/data.py:290
msgid "hash"
msgstr "ハッシュ"
#: core/models/data.py:294
msgid "Length must be 64 hexadecimal characters."
msgstr "64 桁の 16 進数でなければなりません。"
#: core/models/data.py:296
msgid "SHA256 hash of the file data"
msgstr "ファイルデータの SHA256 ハッシュ"
#: core/models/data.py:313
msgid "data file"
msgstr "データファイル"
#: core/models/data.py:314
msgid "data files"
msgstr "データファイル"
#: core/models/data.py:401
msgid "auto sync record"
msgstr "自動同期レコード"
#: core/models/data.py:402
msgid "auto sync records"
msgstr "自動同期レコード"
#: core/models/files.py:37
msgid "file root"
msgstr "ファイルルート"
#: core/models/files.py:42
msgid "file path"
msgstr "ファイルパス"
#: core/models/files.py:44
msgid "File path relative to the designated root path"
msgstr "指定されたルートパスからの相対パス"
#: core/models/files.py:61
msgid "managed file"
msgstr "管理対象ファイル"
#: core/models/files.py:62
msgid "managed files"
msgstr "管理対象ファイル"
#: core/models/jobs.py:53
msgid "scheduled"
msgstr "予定日時"
#: core/models/jobs.py:58
msgid "interval"
msgstr "間隔"
#: core/models/jobs.py:64
msgid "Recurrence interval (in minutes)"
msgstr "繰り返し間隔 (分)"
#: core/models/jobs.py:67
msgid "started"
msgstr "開始日時"
#: core/models/jobs.py:72
msgid "completed"
msgstr "完了日時"
#: core/models/jobs.py:90 extras/models/models.py:101
#: extras/models/staging.py:87
msgid "data"
msgstr "データ"
#: core/models/jobs.py:95
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: core/models/jobs.py:100
msgid "job ID"
msgstr "ジョブ ID"
#: core/models/jobs.py:111
msgid "job"
msgstr "ジョブ"
#: core/models/jobs.py:112
msgid "jobs"
msgstr "ジョブ"
#: core/models/jobs.py:135
#, python-brace-format
msgid "Jobs cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプにはジョブを割り当てられません ({type})。"
#: core/models/jobs.py:185
#, python-brace-format
msgid "Invalid status for job termination. Choices are: {choices}"
msgstr "ジョブ終了のステータスが無効です。選択肢は以下のとおりです。 {choices}"
#: core/models/jobs.py:216
msgid ""
"enqueue() cannot be called with values for both schedule_at and immediate."
msgstr "enqueue () は schedule_at と immediate の両方の値を指定して呼び出すことはできません。"
#: core/signals.py:126
#, python-brace-format
msgid "Deletion is prevented by a protection rule: {message}"
msgstr "削除は保護ルールによって禁止されています。 {message}"
#: core/tables/change_logging.py:25 templates/account/profile.html:19
#: templates/users/user.html:21
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
#: core/tables/change_logging.py:37 core/tables/jobs.py:21
#: extras/choices.py:41 extras/tables/tables.py:279
#: extras/tables/tables.py:297 extras/tables/tables.py:329
#: extras/tables/tables.py:409 extras/tables/tables.py:470
#: extras/tables/tables.py:576 extras/tables/tables.py:616
#: extras/tables/tables.py:653 netbox/tables/tables.py:244
#: templates/core/objectchange.html:58 templates/extras/eventrule.html:78
#: templates/extras/journalentry.html:18 tenancy/tables/contacts.py:93
#: vpn/tables/l2vpn.py:64
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: core/tables/change_logging.py:42 templates/core/objectchange.html:68
msgid "Request ID"
msgstr "リクエスト ID"
#: core/tables/config.py:21 users/forms/filtersets.py:44 users/tables.py:39
msgid "Is Active"
msgstr "有効"
#: core/tables/data.py:50 templates/core/datafile.html:31
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: core/tables/data.py:54 templates/extras/inc/result_pending.html:7
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新日"
#: core/tables/jobs.py:10 core/tables/tasks.py:76
#: dcim/tables/devicetypes.py:164 extras/tables/tables.py:216
#: extras/tables/tables.py:460 netbox/tables/tables.py:189
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:52 utilities/forms/forms.py:73
#: wireless/tables/wirelesslink.py:17
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/tables/jobs.py:35
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: core/tables/plugins.py:14 templates/vpn/ipsecprofile.html:44
#: vpn/forms/bulk_edit.py:141 vpn/forms/bulk_import.py:172
#: vpn/tables/crypto.py:61
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: core/tables/plugins.py:19 templates/core/datafile.html:38
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日"
#: core/tables/plugins.py:23
msgid "Minimum NetBox Version"
msgstr "NetBox の最小バージョン"
#: core/tables/plugins.py:27
msgid "Maximum NetBox Version"
msgstr "NetBoxの最大バージョン"
#: core/tables/plugins.py:31 core/tables/plugins.py:74
msgid "No plugin data found"
msgstr "プラグインデータが見つかりません"
#: core/tables/plugins.py:48 templates/core/plugin.html:62
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: core/tables/plugins.py:54
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
#: core/tables/plugins.py:57 templates/core/plugin.html:84
msgid "Certified"
msgstr "認定済"
#: core/tables/plugins.py:60
msgid "Published"
msgstr "公開済"
#: core/tables/plugins.py:66
msgid "Installed Version"
msgstr "インストール済バージョン"
#: core/tables/plugins.py:70
msgid "Latest Version"
msgstr "最新バージョン"
#: core/tables/tasks.py:18
msgid "Oldest Task"
msgstr "最も古いタスク"
#: core/tables/tasks.py:42 templates/core/rq_worker_list.html:39
msgid "Workers"
msgstr "労働者"
#: core/tables/tasks.py:46 vpn/tables/tunnels.py:88
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: core/tables/tasks.py:50 ipam/forms/filtersets.py:535
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: core/tables/tasks.py:54
msgid "DB"
msgstr "デシベル"
#: core/tables/tasks.py:58
msgid "Scheduler PID"
msgstr "スケジューラー PID"
#: core/tables/tasks.py:62
msgid "No queues found"
msgstr "キューが見つかりません"
#: core/tables/tasks.py:82
msgid "Enqueued"
msgstr "エンキュー"
#: core/tables/tasks.py:85
msgid "Ended"
msgstr "終了しました"
#: core/tables/tasks.py:93 templates/core/rq_task.html:85
msgid "Callable"
msgstr "呼び出し可能"
#: core/tables/tasks.py:97
msgid "No tasks found"
msgstr "タスクが見つかりません"
#: core/tables/tasks.py:118 templates/core/rq_worker.html:47
msgid "State"
msgstr "状態"
#: core/tables/tasks.py:121 templates/core/rq_worker.html:51
msgid "Birth"
msgstr "誕生"
#: core/tables/tasks.py:124 templates/core/rq_worker.html:59
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: core/tables/tasks.py:128
msgid "No workers found"
msgstr "作業者が見つかりませんでした"
#: core/views.py:90
#, python-brace-format
msgid "Queued job #{id} to sync {datasource}"
msgstr "キューに入っているジョブ #{id} 同期するには {datasource}"
#: core/views.py:319
#, python-brace-format
msgid "Restored configuration revision #{id}"
msgstr "復元された設定リビジョン #{id}"
#: core/views.py:412 core/views.py:455 core/views.py:531
#, python-brace-format
msgid "Job {job_id} not found"
msgstr "ジョブ {job_id} 見つかりません"
#: core/views.py:463
#, python-brace-format
msgid "Job {id} has been deleted."
msgstr "ジョブ {id} が削除されました。"
#: core/views.py:465
#, python-brace-format
msgid "Error deleting job {id}: {error}"
msgstr "ジョブの削除中にエラーが発生しました {id}: {error}"
#: core/views.py:478 core/views.py:496
#, python-brace-format
msgid "Job {id} not found."
msgstr "ジョブ {id} 見つかりません。"
#: core/views.py:484
#, python-brace-format
msgid "Job {id} has been re-enqueued."
msgstr "ジョブ {id} が再エンキューされました。"
#: core/views.py:519
#, python-brace-format
msgid "Job {id} has been enqueued."
msgstr "ジョブ {id} キューに追加されました。"
#: core/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "Job {id} has been stopped."
msgstr "ジョブ {id} 停止されました。"
#: core/views.py:540
#, python-brace-format
msgid "Failed to stop job {id}"
msgstr "ジョブを停止できませんでした {id}"
#: core/views.py:674
msgid "Plugins catalog could not be loaded"
msgstr "プラグインカタログを読み込めませんでした"
#: core/views.py:708
#, python-brace-format
msgid "Plugin {name} not found"
msgstr "プラグイン {name} が見つかりません"
#: dcim/api/serializers_/devices.py:49 dcim/api/serializers_/devicetypes.py:25
msgid "Position (U)"
msgstr "ポジション (U)"
#: dcim/api/serializers_/racks.py:112 templates/dcim/rack.html:28
msgid "Facility ID"
msgstr "ファシリティ ID"
#: dcim/choices.py:21 virtualization/choices.py:21
msgid "Staging"
msgstr "ステージング"
#: dcim/choices.py:23 dcim/choices.py:189 dcim/choices.py:240
#: dcim/choices.py:1533 virtualization/choices.py:23
#: virtualization/choices.py:48
msgid "Decommissioning"
msgstr "廃止"
#: dcim/choices.py:24
msgid "Retired"
msgstr "撤退済"
#: dcim/choices.py:65
msgid "2-post frame"
msgstr "2 ポストラック"
#: dcim/choices.py:66
msgid "4-post frame"
msgstr "4ポストラック"
#: dcim/choices.py:67
msgid "4-post cabinet"
msgstr "4 ポストキャビネット"
#: dcim/choices.py:68
msgid "Wall-mounted frame"
msgstr "ウォールマウントラック"
#: dcim/choices.py:69
msgid "Wall-mounted frame (vertical)"
msgstr "ウォールマウントラック (垂直)"
#: dcim/choices.py:70
msgid "Wall-mounted cabinet"
msgstr "ウォールマウントキャビネット"
#: dcim/choices.py:71
msgid "Wall-mounted cabinet (vertical)"
msgstr "ウォールマウントキャビネット (垂直)"
#: dcim/choices.py:83 dcim/choices.py:84 dcim/choices.py:85 dcim/choices.py:86
#, python-brace-format
msgid "{n} inches"
msgstr "{n} インチ"
#: dcim/choices.py:100 ipam/choices.py:32 ipam/choices.py:50
#: ipam/choices.py:70 ipam/choices.py:155 wireless/choices.py:26
msgid "Reserved"
msgstr "予約済"
#: dcim/choices.py:101 templates/dcim/device.html:259
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#: dcim/choices.py:104 ipam/choices.py:33 ipam/choices.py:51
#: ipam/choices.py:71 ipam/choices.py:156 wireless/choices.py:28
msgid "Deprecated"
msgstr "廃止済"
#: dcim/choices.py:114 templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:41
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"
#: dcim/choices.py:115 dcim/choices.py:1555
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
#: dcim/choices.py:136 dcim/choices.py:207 dcim/choices.py:254
msgid "Front to rear"
msgstr "前面から背面"
#: dcim/choices.py:137 dcim/choices.py:208 dcim/choices.py:255
msgid "Rear to front"
msgstr "背面から前面"
#: dcim/choices.py:151 dcim/forms/bulk_edit.py:69 dcim/forms/bulk_edit.py:88
#: dcim/forms/bulk_edit.py:174 dcim/forms/bulk_edit.py:1415
#: dcim/forms/bulk_import.py:60 dcim/forms/bulk_import.py:74
#: dcim/forms/bulk_import.py:137 dcim/forms/bulk_import.py:566
#: dcim/forms/bulk_import.py:833 dcim/forms/bulk_import.py:1088
#: dcim/forms/filtersets.py:234 dcim/forms/model_forms.py:74
#: dcim/forms/model_forms.py:93 dcim/forms/model_forms.py:170
#: dcim/forms/model_forms.py:1062 dcim/forms/model_forms.py:1502
#: dcim/forms/object_import.py:176 dcim/tables/devices.py:656
#: dcim/tables/devices.py:869 dcim/tables/devices.py:954
#: extras/tables/tables.py:223 ipam/tables/fhrp.py:59 ipam/tables/ip.py:378
#: ipam/tables/services.py:44 templates/dcim/interface.html:102
#: templates/dcim/interface.html:309 templates/dcim/location.html:41
#: templates/dcim/region.html:37 templates/dcim/sitegroup.html:37
#: templates/ipam/service.html:28 templates/tenancy/contactgroup.html:29
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:37
#: templates/virtualization/vminterface.html:39
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:37 tenancy/forms/bulk_edit.py:27
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:61 tenancy/forms/bulk_import.py:24
#: tenancy/forms/bulk_import.py:58 tenancy/forms/model_forms.py:25
#: tenancy/forms/model_forms.py:68 virtualization/forms/bulk_edit.py:207
#: virtualization/forms/bulk_import.py:151
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:162 wireless/forms/bulk_edit.py:24
#: wireless/forms/bulk_import.py:21 wireless/forms/model_forms.py:21
msgid "Parent"
msgstr "親"
#: dcim/choices.py:152
msgid "Child"
msgstr "子"
#: dcim/choices.py:166 templates/dcim/device.html:340
#: templates/dcim/rack.html:133 templates/dcim/rack_elevation_list.html:20
#: templates/dcim/rackreservation.html:76
msgid "Front"
msgstr "前面"
#: dcim/choices.py:167 templates/dcim/device.html:346
#: templates/dcim/rack.html:139 templates/dcim/rack_elevation_list.html:21
#: templates/dcim/rackreservation.html:82
msgid "Rear"
msgstr "背面"
#: dcim/choices.py:186 dcim/choices.py:238 virtualization/choices.py:46
msgid "Staged"
msgstr "検証"
#: dcim/choices.py:188
msgid "Inventory"
msgstr "在庫"
#: dcim/choices.py:209 dcim/choices.py:256
msgid "Left to right"
msgstr "左から右"
#: dcim/choices.py:210 dcim/choices.py:257
msgid "Right to left"
msgstr "右から左"
#: dcim/choices.py:211 dcim/choices.py:258
msgid "Side to rear"
msgstr "側面から背面"
#: dcim/choices.py:212
msgid "Rear to side"
msgstr "背面から側面"
#: dcim/choices.py:213
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"
#: dcim/choices.py:214
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
#: dcim/choices.py:215 dcim/choices.py:259 dcim/choices.py:1305
msgid "Passive"
msgstr "パッシブ"
#: dcim/choices.py:216
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: dcim/choices.py:484 dcim/choices.py:733
msgid "NEMA (Non-locking)"
msgstr "NEMA (ロック無)"
#: dcim/choices.py:506 dcim/choices.py:755
msgid "NEMA (Locking)"
msgstr "NEMA (ロック有)"
#: dcim/choices.py:530 dcim/choices.py:779
msgid "California Style"
msgstr "California Style"
#: dcim/choices.py:538
msgid "International/ITA"
msgstr "International/ITA"
#: dcim/choices.py:573 dcim/choices.py:814
msgid "Proprietary"
msgstr "独自規格"
#: dcim/choices.py:581 dcim/choices.py:824 dcim/choices.py:1221
#: dcim/choices.py:1223 dcim/choices.py:1449 dcim/choices.py:1451
#: netbox/navigation/menu.py:200
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: dcim/choices.py:787
msgid "ITA/International"
msgstr "ITA/International"
#: dcim/choices.py:854
msgid "Physical"
msgstr "物理"
#: dcim/choices.py:855 dcim/choices.py:1024
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
#: dcim/choices.py:856 dcim/choices.py:1099 dcim/forms/bulk_edit.py:1558
#: dcim/forms/filtersets.py:1330 dcim/forms/model_forms.py:988
#: dcim/forms/model_forms.py:1397 netbox/navigation/menu.py:140
#: netbox/navigation/menu.py:144 templates/dcim/interface.html:210
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
#: dcim/choices.py:1022
msgid "Virtual interfaces"
msgstr "仮想インタフェース"
#: dcim/choices.py:1025 dcim/forms/bulk_edit.py:1423
#: dcim/forms/bulk_import.py:840 dcim/forms/model_forms.py:974
#: dcim/tables/devices.py:660 templates/dcim/interface.html:106
#: templates/virtualization/vminterface.html:43
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:212
#: virtualization/forms/bulk_import.py:158
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:166
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
#: dcim/choices.py:1026
msgid "Link Aggregation Group (LAG)"
msgstr "リンクアグリゲーション (LAG)"
#: dcim/choices.py:1030
msgid "Ethernet (fixed)"
msgstr "イーサネット (固定)"
#: dcim/choices.py:1046
msgid "Ethernet (modular)"
msgstr "イーサネット (モジュール)"
#: dcim/choices.py:1083
msgid "Ethernet (backplane)"
msgstr "イーサネット (バックプレーン)"
#: dcim/choices.py:1115
msgid "Cellular"
msgstr "セルラー"
#: dcim/choices.py:1167 dcim/forms/filtersets.py:383
#: dcim/forms/filtersets.py:809 dcim/forms/filtersets.py:963
#: dcim/forms/filtersets.py:1542 templates/dcim/inventoryitem.html:52
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:54
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
#: dcim/choices.py:1182
msgid "Coaxial"
msgstr "同軸"
#: dcim/choices.py:1202
msgid "Stacking"
msgstr "スタック"
#: dcim/choices.py:1252
msgid "Half"
msgstr "半二重"
#: dcim/choices.py:1253
msgid "Full"
msgstr "全二重"
#: dcim/choices.py:1254 netbox/preferences.py:31 wireless/choices.py:480
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: dcim/choices.py:1265
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
#: dcim/choices.py:1266 ipam/tables/vlans.py:172 ipam/tables/vlans.py:217
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:7
msgid "Tagged"
msgstr "タグ付き"
#: dcim/choices.py:1267
msgid "Tagged (All)"
msgstr "タグ付き (全て)"
#: dcim/choices.py:1296
msgid "IEEE Standard"
msgstr "IEEE スタンダード"
#: dcim/choices.py:1307
msgid "Passive 24V (2-pair)"
msgstr "パッシブ 24V (2 ペア)"
#: dcim/choices.py:1308
msgid "Passive 24V (4-pair)"
msgstr "パッシブ 24V (4ペア)"
#: dcim/choices.py:1309
msgid "Passive 48V (2-pair)"
msgstr "パッシブ 48V (2 ペア)"
#: dcim/choices.py:1310
msgid "Passive 48V (4-pair)"
msgstr "パッシブ 48V (4ペア)"
#: dcim/choices.py:1380 dcim/choices.py:1490
msgid "Copper"
msgstr "カッパー"
#: dcim/choices.py:1403
msgid "Fiber Optic"
msgstr "光ファイバー"
#: dcim/choices.py:1436 dcim/choices.py:1519
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: dcim/choices.py:1506
msgid "Fiber"
msgstr "ファイバー"
#: dcim/choices.py:1531 dcim/forms/filtersets.py:1227
msgid "Connected"
msgstr "接続済"
#: dcim/choices.py:1550 wireless/choices.py:497
msgid "Kilometers"
msgstr "キロメートル"
#: dcim/choices.py:1551 templates/dcim/cable_trace.html:65
#: wireless/choices.py:498
msgid "Meters"
msgstr "メートル"
#: dcim/choices.py:1552
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"
#: dcim/choices.py:1553 wireless/choices.py:499
msgid "Miles"
msgstr "マイル"
#: dcim/choices.py:1554 templates/dcim/cable_trace.html:66
#: wireless/choices.py:500
msgid "Feet"
msgstr "フィート"
#: dcim/choices.py:1570 templates/dcim/device.html:327
#: templates/dcim/rack.html:107
msgid "Kilograms"
msgstr "キログラム"
#: dcim/choices.py:1571
msgid "Grams"
msgstr "グラム"
#: dcim/choices.py:1572 templates/dcim/device.html:328
#: templates/dcim/rack.html:108
msgid "Pounds"
msgstr "ポンド"
#: dcim/choices.py:1573
msgid "Ounces"
msgstr "オンス"
#: dcim/choices.py:1620
msgid "Redundant"
msgstr "冗長"
#: dcim/choices.py:1641
msgid "Single phase"
msgstr "単相"
#: dcim/choices.py:1642
msgid "Three-phase"
msgstr "三相"
#: dcim/fields.py:45
#, python-brace-format
msgid "Invalid MAC address format: {value}"
msgstr "MAC アドレス形式が無効です: {value}"
#: dcim/fields.py:71
#, python-brace-format
msgid "Invalid WWN format: {value}"
msgstr "WWN 形式が無効です: {value}"
#: dcim/filtersets.py:86
msgid "Parent region (ID)"
msgstr "親リージョン (ID)"
#: dcim/filtersets.py:92
msgid "Parent region (slug)"
msgstr "親リージョン (slug)"
#: dcim/filtersets.py:116
msgid "Parent site group (ID)"
msgstr "親サイトグループ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:122
msgid "Parent site group (slug)"
msgstr "親サイトグループ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:164 extras/filtersets.py:364 ipam/filtersets.py:841
#: ipam/filtersets.py:993
msgid "Group (ID)"
msgstr "グループ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:170
msgid "Group (slug)"
msgstr "グループ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:176 dcim/filtersets.py:181
msgid "AS (ID)"
msgstr "AS (ID)"
#: dcim/filtersets.py:246
msgid "Parent location (ID)"
msgstr "親の場所 (ID)"
#: dcim/filtersets.py:252
msgid "Parent location (slug)"
msgstr "親の場所 (スラッグ)"
#: dcim/filtersets.py:258 dcim/filtersets.py:369 dcim/filtersets.py:490
#: dcim/filtersets.py:1057 dcim/filtersets.py:1404 dcim/filtersets.py:2182
msgid "Location (ID)"
msgstr "ロケーション (ID)"
#: dcim/filtersets.py:265 dcim/filtersets.py:376 dcim/filtersets.py:497
#: dcim/filtersets.py:1410 extras/filtersets.py:542
msgid "Location (slug)"
msgstr "ロケーション (slug)"
#: dcim/filtersets.py:296 dcim/filtersets.py:381 dcim/filtersets.py:539
#: dcim/filtersets.py:678 dcim/filtersets.py:882 dcim/filtersets.py:933
#: dcim/filtersets.py:973 dcim/filtersets.py:1306 dcim/filtersets.py:1840
msgid "Manufacturer (ID)"
msgstr "メーカ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:302 dcim/filtersets.py:387 dcim/filtersets.py:545
#: dcim/filtersets.py:684 dcim/filtersets.py:888 dcim/filtersets.py:939
#: dcim/filtersets.py:979 dcim/filtersets.py:1312 dcim/filtersets.py:1846
msgid "Manufacturer (slug)"
msgstr "メーカ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:393
msgid "Rack type (slug)"
msgstr "ラックタイプ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:397
msgid "Rack type (ID)"
msgstr "ラックタイプ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:411 dcim/filtersets.py:892 dcim/filtersets.py:994
#: dcim/filtersets.py:1850 ipam/filtersets.py:381 ipam/filtersets.py:493
#: ipam/filtersets.py:1003 virtualization/filtersets.py:210
msgid "Role (ID)"
msgstr "ロール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:417 dcim/filtersets.py:898 dcim/filtersets.py:1000
#: dcim/filtersets.py:1856 extras/filtersets.py:558 ipam/filtersets.py:387
#: ipam/filtersets.py:499 ipam/filtersets.py:1009
#: virtualization/filtersets.py:216
msgid "Role (slug)"
msgstr "ロール (slug)"
#: dcim/filtersets.py:447 dcim/filtersets.py:1062 dcim/filtersets.py:1415
#: dcim/filtersets.py:2244
msgid "Rack (ID)"
msgstr "ラック (ID)"
#: dcim/filtersets.py:507 extras/filtersets.py:293 extras/filtersets.py:337
#: extras/filtersets.py:359 extras/filtersets.py:419 users/filtersets.py:113
#: users/filtersets.py:180
msgid "User (name)"
msgstr "ユーザ (名前)"
#: dcim/filtersets.py:549
msgid "Default platform (ID)"
msgstr "デフォルトプラットフォーム (ID)"
#: dcim/filtersets.py:555
msgid "Default platform (slug)"
msgstr "デフォルトプラットフォーム (slug)"
#: dcim/filtersets.py:558 dcim/forms/filtersets.py:517
msgid "Has a front image"
msgstr "正面画像がある"
#: dcim/filtersets.py:562 dcim/forms/filtersets.py:524
msgid "Has a rear image"
msgstr "背面画像がある"
#: dcim/filtersets.py:567 dcim/filtersets.py:688 dcim/filtersets.py:1131
#: dcim/forms/filtersets.py:531 dcim/forms/filtersets.py:627
#: dcim/forms/filtersets.py:848
msgid "Has console ports"
msgstr "コンソールポートがある"
#: dcim/filtersets.py:571 dcim/filtersets.py:692 dcim/filtersets.py:1135
#: dcim/forms/filtersets.py:538 dcim/forms/filtersets.py:634
#: dcim/forms/filtersets.py:855
msgid "Has console server ports"
msgstr "コンソールサーバポートがある"
#: dcim/filtersets.py:575 dcim/filtersets.py:696 dcim/filtersets.py:1139
#: dcim/forms/filtersets.py:545 dcim/forms/filtersets.py:641
#: dcim/forms/filtersets.py:862
msgid "Has power ports"
msgstr "電源ポートがある"
#: dcim/filtersets.py:579 dcim/filtersets.py:700 dcim/filtersets.py:1143
#: dcim/forms/filtersets.py:552 dcim/forms/filtersets.py:648
#: dcim/forms/filtersets.py:869
msgid "Has power outlets"
msgstr "電源コンセントがある"
#: dcim/filtersets.py:583 dcim/filtersets.py:704 dcim/filtersets.py:1147
#: dcim/forms/filtersets.py:559 dcim/forms/filtersets.py:655
#: dcim/forms/filtersets.py:876
msgid "Has interfaces"
msgstr "インタフェースがある"
#: dcim/filtersets.py:587 dcim/filtersets.py:708 dcim/filtersets.py:1151
#: dcim/forms/filtersets.py:566 dcim/forms/filtersets.py:662
#: dcim/forms/filtersets.py:883
msgid "Has pass-through ports"
msgstr "パススルーポートがある"
#: dcim/filtersets.py:591 dcim/filtersets.py:1155 dcim/forms/filtersets.py:580
msgid "Has module bays"
msgstr "モジュールベイがある"
#: dcim/filtersets.py:595 dcim/filtersets.py:1159 dcim/forms/filtersets.py:573
msgid "Has device bays"
msgstr "デバイスベイがある"
#: dcim/filtersets.py:599 dcim/forms/filtersets.py:587
msgid "Has inventory items"
msgstr "在庫品目がある"
#: dcim/filtersets.py:756 dcim/filtersets.py:989 dcim/filtersets.py:1436
msgid "Device type (ID)"
msgstr "デバイスタイプ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:772 dcim/filtersets.py:1317
msgid "Module type (ID)"
msgstr "モジュールタイプ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:804 dcim/filtersets.py:1591
msgid "Power port (ID)"
msgstr "電源ポート (ID)"
#: dcim/filtersets.py:878 dcim/filtersets.py:1836
msgid "Parent inventory item (ID)"
msgstr "親在庫品目 (ID)"
#: dcim/filtersets.py:921 dcim/filtersets.py:947 dcim/filtersets.py:1127
#: virtualization/filtersets.py:238
msgid "Config template (ID)"
msgstr "設定テンプレート (ID)"
#: dcim/filtersets.py:985
msgid "Device type (slug)"
msgstr "デバイスタイプ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1005
msgid "Parent Device (ID)"
msgstr "親デバイス (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1009 virtualization/filtersets.py:220
msgid "Platform (ID)"
msgstr "プラットフォーム (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1015 extras/filtersets.py:569
#: virtualization/filtersets.py:226
msgid "Platform (slug)"
msgstr "プラットフォーム (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1051 dcim/filtersets.py:1399 dcim/filtersets.py:1934
#: dcim/filtersets.py:2176 dcim/filtersets.py:2235
msgid "Site name (slug)"
msgstr "サイト名 (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1067
msgid "Parent bay (ID)"
msgstr "ペアレントベイ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1071
msgid "VM cluster (ID)"
msgstr "VM クラスタ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1077 extras/filtersets.py:591
#: virtualization/filtersets.py:136
msgid "Cluster group (slug)"
msgstr "クラスタグループ (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1082 virtualization/filtersets.py:130
msgid "Cluster group (ID)"
msgstr "クラスタグループ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1088
msgid "Device model (slug)"
msgstr "デバイスモデル (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1099 dcim/forms/bulk_edit.py:517
msgid "Is full depth"
msgstr "奥行きをすべて使うか"
#: dcim/filtersets.py:1103 dcim/forms/common.py:18
#: dcim/forms/filtersets.py:818 dcim/forms/filtersets.py:1385
#: dcim/models/device_components.py:518 virtualization/filtersets.py:230
#: virtualization/filtersets.py:301 virtualization/forms/filtersets.py:172
#: virtualization/forms/filtersets.py:223
msgid "MAC address"
msgstr "MAC アドレス"
#: dcim/filtersets.py:1110 dcim/filtersets.py:1274
#: dcim/forms/filtersets.py:827 dcim/forms/filtersets.py:930
#: virtualization/filtersets.py:234 virtualization/forms/filtersets.py:176
msgid "Has a primary IP"
msgstr "プライマリ IP がある"
#: dcim/filtersets.py:1114
msgid "Has an out-of-band IP"
msgstr "帯域外 IP がある"
#: dcim/filtersets.py:1119
msgid "Virtual chassis (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1123
msgid "Is a virtual chassis member"
msgstr "バーチャルシャーシのメンバーか"
#: dcim/filtersets.py:1164
msgid "OOB IP (ID)"
msgstr "OOB IP (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1168
msgid "Has virtual device context"
msgstr "仮想デバイスコンテキストあり"
#: dcim/filtersets.py:1257
msgid "VDC (ID)"
msgstr "VDC (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1262
msgid "Device model"
msgstr "デバイスモデル"
#: dcim/filtersets.py:1267 ipam/filtersets.py:632 vpn/filtersets.py:102
#: vpn/filtersets.py:401
msgid "Interface (ID)"
msgstr "インタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1323
msgid "Module type (model)"
msgstr "モジュールタイプ (モデル)"
#: dcim/filtersets.py:1329
msgid "Module bay (ID)"
msgstr "モジュールベイ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1333 dcim/filtersets.py:1425 ipam/filtersets.py:611
#: ipam/filtersets.py:851 ipam/filtersets.py:1115
#: virtualization/filtersets.py:161 vpn/filtersets.py:379
msgid "Device (ID)"
msgstr "デバイス (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1421
msgid "Rack (name)"
msgstr "ラック (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1431 ipam/filtersets.py:606 ipam/filtersets.py:846
#: ipam/filtersets.py:1121 vpn/filtersets.py:374
msgid "Device (name)"
msgstr "デバイス (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1442
msgid "Device type (model)"
msgstr "デバイスタイプ (モデル)"
#: dcim/filtersets.py:1447
msgid "Device role (ID)"
msgstr "デバイスロール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1453
msgid "Device role (slug)"
msgstr "デバイスロール (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1458
msgid "Virtual Chassis (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1464 dcim/forms/filtersets.py:109
#: dcim/tables/devices.py:206 netbox/navigation/menu.py:79
#: templates/dcim/device.html:120 templates/dcim/device_edit.html:93
#: templates/dcim/virtualchassis.html:20
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:8
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:24
msgid "Virtual Chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/filtersets.py:1488
msgid "Module (ID)"
msgstr "モジュール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1495
msgid "Cable (ID)"
msgstr "ケーブル (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1604 ipam/forms/bulk_import.py:189
#: vpn/forms/bulk_import.py:308
msgid "Assigned VLAN"
msgstr "割当 VLAN"
#: dcim/filtersets.py:1608
msgid "Assigned VID"
msgstr "割当 VID"
#: dcim/filtersets.py:1613 dcim/forms/bulk_edit.py:1526
#: dcim/forms/bulk_import.py:891 dcim/forms/filtersets.py:1428
#: dcim/forms/model_forms.py:1378 dcim/models/device_components.py:711
#: dcim/tables/devices.py:626 ipam/filtersets.py:316 ipam/filtersets.py:327
#: ipam/filtersets.py:483 ipam/filtersets.py:584 ipam/filtersets.py:595
#: ipam/forms/bulk_edit.py:242 ipam/forms/bulk_edit.py:298
#: ipam/forms/bulk_edit.py:340 ipam/forms/bulk_import.py:157
#: ipam/forms/bulk_import.py:243 ipam/forms/bulk_import.py:279
#: ipam/forms/filtersets.py:67 ipam/forms/filtersets.py:172
#: ipam/forms/filtersets.py:309 ipam/forms/model_forms.py:62
#: ipam/forms/model_forms.py:202 ipam/forms/model_forms.py:247
#: ipam/forms/model_forms.py:300 ipam/forms/model_forms.py:431
#: ipam/forms/model_forms.py:445 ipam/forms/model_forms.py:459
#: ipam/models/ip.py:233 ipam/models/ip.py:512 ipam/models/ip.py:720
#: ipam/models/vrfs.py:62 ipam/tables/ip.py:242 ipam/tables/ip.py:309
#: ipam/tables/ip.py:360 ipam/tables/ip.py:450
#: templates/dcim/interface.html:133 templates/ipam/ipaddress.html:18
#: templates/ipam/iprange.html:40 templates/ipam/prefix.html:19
#: templates/ipam/vrf.html:7 templates/ipam/vrf.html:13
#: templates/virtualization/vminterface.html:47
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:261
#: virtualization/forms/bulk_import.py:171
#: virtualization/forms/filtersets.py:228
#: virtualization/forms/model_forms.py:344
#: virtualization/models/virtualmachines.py:355
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:143
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: dcim/filtersets.py:1619 ipam/filtersets.py:322 ipam/filtersets.py:333
#: ipam/filtersets.py:489 ipam/filtersets.py:590 ipam/filtersets.py:601
msgid "VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD)"
#: dcim/filtersets.py:1624 ipam/filtersets.py:1030 vpn/filtersets.py:342
msgid "L2VPN (ID)"
msgstr "L2VPN (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1630 dcim/forms/filtersets.py:1433
#: dcim/tables/devices.py:570 ipam/filtersets.py:1036
#: ipam/forms/filtersets.py:518 ipam/tables/vlans.py:137
#: templates/dcim/interface.html:93 templates/ipam/vlan.html:66
#: templates/vpn/l2vpntermination.html:12
#: virtualization/forms/filtersets.py:233 vpn/forms/bulk_import.py:280
#: vpn/forms/filtersets.py:246 vpn/forms/model_forms.py:409
#: vpn/forms/model_forms.py:427 vpn/models/l2vpn.py:63 vpn/tables/l2vpn.py:55
msgid "L2VPN"
msgstr "L2VPN"
#: dcim/filtersets.py:1662
msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device"
msgstr "バーチャルシャーシインタフェース"
#: dcim/filtersets.py:1667
msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device (ID)"
msgstr "バーチャルシャーシインタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1671
msgid "Kind of interface"
msgstr "インタフェースの種類"
#: dcim/filtersets.py:1676 virtualization/filtersets.py:293
msgid "Parent interface (ID)"
msgstr "親インタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1681 virtualization/filtersets.py:298
msgid "Bridged interface (ID)"
msgstr "ブリッジインタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1686
msgid "LAG interface (ID)"
msgstr "LAG インタフェース (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1713 dcim/filtersets.py:1725
#: dcim/forms/filtersets.py:1345 dcim/forms/model_forms.py:1690
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:15
msgid "Virtual Device Context"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/filtersets.py:1719
msgid "Virtual Device Context (Identifier)"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト (識別子)"
#: dcim/filtersets.py:1730 templates/wireless/wirelesslan.html:11
#: wireless/forms/model_forms.py:53
msgid "Wireless LAN"
msgstr "無線 LAN"
#: dcim/filtersets.py:1734 dcim/tables/devices.py:613
msgid "Wireless link"
msgstr "無線リンク"
#: dcim/filtersets.py:1803
msgid "Parent module bay (ID)"
msgstr "親モジュールベイ (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1808
msgid "Installed module (ID)"
msgstr "インストール済みモジュール (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1819
msgid "Installed device (ID)"
msgstr "インストール済みデバイス (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1825
msgid "Installed device (name)"
msgstr "インストール済みデバイス (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1891
msgid "Master (ID)"
msgstr "マスター (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1897
msgid "Master (name)"
msgstr "マスター (名前)"
#: dcim/filtersets.py:1939 tenancy/filtersets.py:245
msgid "Tenant (ID)"
msgstr "テナント (ID)"
#: dcim/filtersets.py:1945 extras/filtersets.py:618 tenancy/filtersets.py:251
msgid "Tenant (slug)"
msgstr "テナント (slug)"
#: dcim/filtersets.py:1981 dcim/forms/filtersets.py:1077
msgid "Unterminated"
msgstr "未終端"
#: dcim/filtersets.py:2239
msgid "Power panel (ID)"
msgstr "電源盤 (ID)"
#: dcim/forms/bulk_create.py:40 extras/forms/filtersets.py:401
#: extras/forms/model_forms.py:567 extras/forms/model_forms.py:619
#: netbox/forms/base.py:86 netbox/forms/mixins.py:81
#: netbox/tables/columns.py:478
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:32
#: templates/generic/bulk_edit.html:65 templates/inc/panels/tags.html:5
#: utilities/forms/fields/fields.py:81
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: dcim/forms/bulk_create.py:112 dcim/forms/filtersets.py:1498
#: dcim/forms/model_forms.py:488 dcim/forms/model_forms.py:546
#: dcim/forms/object_create.py:197 dcim/forms/object_create.py:353
#: dcim/tables/devices.py:165 dcim/tables/devices.py:707
#: dcim/tables/devicetypes.py:246 templates/dcim/device.html:43
#: templates/dcim/device.html:131 templates/dcim/modulebay.html:38
#: templates/dcim/virtualchassis.html:66
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:55
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
#: dcim/forms/bulk_create.py:114
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of names being "
"created.)"
msgstr "英数字の範囲が使用できます。(作成する名前の数と一致する必要があります)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:133
msgid "Contact name"
msgstr "連絡先名"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:138
msgid "Contact phone"
msgstr "連絡先電話番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:144
msgid "Contact E-mail"
msgstr "連絡先電子メール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:147 dcim/forms/bulk_import.py:123
#: dcim/forms/model_forms.py:128
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:225 dcim/forms/bulk_edit.py:496
#: dcim/forms/bulk_edit.py:560 dcim/forms/bulk_edit.py:633
#: dcim/forms/bulk_edit.py:657 dcim/forms/bulk_edit.py:750
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1277 dcim/forms/bulk_edit.py:1698
#: dcim/forms/bulk_import.py:182 dcim/forms/bulk_import.py:371
#: dcim/forms/bulk_import.py:405 dcim/forms/bulk_import.py:450
#: dcim/forms/bulk_import.py:486 dcim/forms/bulk_import.py:1082
#: dcim/forms/filtersets.py:313 dcim/forms/filtersets.py:372
#: dcim/forms/filtersets.py:494 dcim/forms/filtersets.py:619
#: dcim/forms/filtersets.py:700 dcim/forms/filtersets.py:782
#: dcim/forms/filtersets.py:947 dcim/forms/filtersets.py:1539
#: dcim/forms/model_forms.py:207 dcim/forms/model_forms.py:337
#: dcim/forms/model_forms.py:349 dcim/forms/model_forms.py:395
#: dcim/forms/model_forms.py:436 dcim/forms/model_forms.py:1075
#: dcim/forms/model_forms.py:1515 dcim/forms/object_import.py:187
#: dcim/tables/devices.py:96 dcim/tables/devices.py:172
#: dcim/tables/devices.py:940 dcim/tables/devicetypes.py:80
#: dcim/tables/devicetypes.py:308 dcim/tables/modules.py:20
#: dcim/tables/modules.py:60 dcim/tables/racks.py:58 dcim/tables/racks.py:132
#: templates/dcim/devicetype.html:14 templates/dcim/inventoryitem.html:44
#: templates/dcim/manufacturer.html:33 templates/dcim/modulebay.html:62
#: templates/dcim/moduletype.html:25 templates/dcim/platform.html:37
#: templates/dcim/racktype.html:16
msgid "Manufacturer"
msgstr "メーカ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:230 dcim/forms/bulk_edit.py:373
#: dcim/forms/bulk_import.py:191 dcim/forms/bulk_import.py:263
#: dcim/forms/filtersets.py:255
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:6
msgid "Form factor"
msgstr "フォームファクタ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:235 dcim/forms/bulk_edit.py:378
#: dcim/forms/bulk_import.py:199 dcim/forms/bulk_import.py:266
#: dcim/forms/filtersets.py:260
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:10
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:241 dcim/forms/bulk_edit.py:384
#: templates/dcim/devicetype.html:37
msgid "Height (U)"
msgstr "高さ (U)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:250 dcim/forms/bulk_edit.py:389
#: dcim/forms/filtersets.py:274
msgid "Descending units"
msgstr "降順"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:253 dcim/forms/bulk_edit.py:392
msgid "Outer width"
msgstr "外形の幅"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:258 dcim/forms/bulk_edit.py:397
msgid "Outer depth"
msgstr "外形の奥行"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:263 dcim/forms/bulk_edit.py:402
#: dcim/forms/bulk_import.py:204 dcim/forms/bulk_import.py:271
msgid "Outer unit"
msgstr "外形の単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:268 dcim/forms/bulk_edit.py:407
msgid "Mounting depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:273 dcim/forms/bulk_edit.py:300
#: dcim/forms/bulk_edit.py:417 dcim/forms/bulk_edit.py:447
#: dcim/forms/bulk_edit.py:530 dcim/forms/bulk_edit.py:553
#: dcim/forms/bulk_edit.py:574 dcim/forms/bulk_edit.py:596
#: dcim/forms/bulk_import.py:384 dcim/forms/bulk_import.py:416
#: dcim/forms/filtersets.py:285 dcim/forms/filtersets.py:307
#: dcim/forms/filtersets.py:327 dcim/forms/filtersets.py:401
#: dcim/forms/filtersets.py:488 dcim/forms/filtersets.py:594
#: dcim/forms/filtersets.py:613 dcim/forms/filtersets.py:674
#: dcim/forms/model_forms.py:221 dcim/forms/model_forms.py:298
#: dcim/tables/devicetypes.py:106 dcim/tables/modules.py:35
#: dcim/tables/racks.py:74 dcim/tables/racks.py:172
#: extras/forms/bulk_edit.py:53 extras/forms/bulk_edit.py:133
#: extras/forms/bulk_edit.py:183 extras/forms/bulk_edit.py:288
#: extras/forms/filtersets.py:64 extras/forms/filtersets.py:156
#: extras/forms/filtersets.py:243 ipam/forms/bulk_edit.py:190
#: templates/dcim/device.html:324 templates/dcim/devicetype.html:49
#: templates/dcim/moduletype.html:45 templates/dcim/rack.html:81
#: templates/dcim/racktype.html:41 templates/extras/configcontext.html:17
#: templates/extras/customlink.html:25 templates/extras/savedfilter.html:33
#: templates/ipam/role.html:30
msgid "Weight"
msgstr "重量"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:278 dcim/forms/bulk_edit.py:422
#: dcim/forms/filtersets.py:290
msgid "Max weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:283 dcim/forms/bulk_edit.py:427
#: dcim/forms/bulk_edit.py:535 dcim/forms/bulk_edit.py:579
#: dcim/forms/bulk_import.py:210 dcim/forms/bulk_import.py:283
#: dcim/forms/bulk_import.py:389 dcim/forms/bulk_import.py:421
#: dcim/forms/filtersets.py:295 dcim/forms/filtersets.py:598
#: dcim/forms/filtersets.py:678
msgid "Weight unit"
msgstr "重量単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:297 dcim/forms/filtersets.py:305
#: dcim/forms/model_forms.py:217 dcim/forms/model_forms.py:256
#: templates/dcim/rack.html:45 templates/dcim/racktype.html:13
msgid "Rack Type"
msgstr "ラックタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:299 dcim/forms/model_forms.py:220
#: dcim/forms/model_forms.py:297
msgid "Outer Dimensions"
msgstr "外形寸法"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:302 dcim/forms/model_forms.py:222
#: dcim/forms/model_forms.py:299 templates/dcim/device.html:315
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:3
msgid "Dimensions"
msgstr "寸法"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:304 dcim/forms/filtersets.py:306
#: dcim/forms/filtersets.py:326 dcim/forms/model_forms.py:224
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_numbering.html:3
msgid "Numbering"
msgstr "ナンバリング"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:358 dcim/forms/bulk_edit.py:1272
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1693 dcim/forms/bulk_import.py:253
#: dcim/forms/bulk_import.py:1076 dcim/forms/filtersets.py:367
#: dcim/forms/filtersets.py:777 dcim/forms/filtersets.py:1534
#: dcim/forms/model_forms.py:251 dcim/forms/model_forms.py:1070
#: dcim/forms/model_forms.py:1510 dcim/forms/object_import.py:181
#: dcim/tables/devices.py:169 dcim/tables/devices.py:809
#: dcim/tables/devices.py:937 dcim/tables/devicetypes.py:304
#: dcim/tables/racks.py:129 extras/filtersets.py:552
#: ipam/forms/bulk_edit.py:261 ipam/forms/bulk_edit.py:311
#: ipam/forms/bulk_edit.py:359 ipam/forms/bulk_edit.py:511
#: ipam/forms/bulk_import.py:197 ipam/forms/bulk_import.py:262
#: ipam/forms/bulk_import.py:298 ipam/forms/bulk_import.py:455
#: ipam/forms/filtersets.py:237 ipam/forms/filtersets.py:289
#: ipam/forms/filtersets.py:360 ipam/forms/filtersets.py:509
#: ipam/forms/model_forms.py:188 ipam/forms/model_forms.py:221
#: ipam/forms/model_forms.py:250 ipam/forms/model_forms.py:643
#: ipam/tables/ip.py:258 ipam/tables/ip.py:316 ipam/tables/ip.py:367
#: ipam/tables/vlans.py:130 ipam/tables/vlans.py:235
#: templates/dcim/device.html:182
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:20
#: templates/dcim/interface.html:223 templates/dcim/inventoryitem.html:36
#: templates/dcim/rack.html:49 templates/ipam/ipaddress.html:41
#: templates/ipam/iprange.html:50 templates/ipam/prefix.html:77
#: templates/ipam/role.html:19 templates/ipam/vlan.html:52
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:23
#: templates/vpn/tunneltermination.html:17
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:20
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:142 tenancy/forms/filtersets.py:107
#: tenancy/forms/model_forms.py:137 tenancy/tables/contacts.py:102
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:145
#: virtualization/forms/bulk_import.py:106
#: virtualization/forms/filtersets.py:157
#: virtualization/forms/model_forms.py:195
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:75 vpn/forms/bulk_edit.py:87
#: vpn/forms/bulk_import.py:81 vpn/forms/filtersets.py:85
#: vpn/forms/model_forms.py:78 vpn/forms/model_forms.py:113
#: vpn/tables/tunnels.py:82
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:365 dcim/forms/bulk_edit.py:713
#: dcim/forms/bulk_edit.py:774 templates/dcim/device.html:104
#: templates/dcim/module.html:77 templates/dcim/modulebay.html:70
#: templates/dcim/rack.html:57 templates/virtualization/virtualmachine.html:35
msgid "Serial Number"
msgstr "シリアル番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:368 dcim/forms/filtersets.py:387
#: dcim/forms/filtersets.py:813 dcim/forms/filtersets.py:967
#: dcim/forms/filtersets.py:1546
msgid "Asset tag"
msgstr "アセットタグ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:412 dcim/forms/bulk_edit.py:525
#: dcim/forms/bulk_edit.py:569 dcim/forms/bulk_edit.py:706
#: dcim/forms/bulk_import.py:277 dcim/forms/bulk_import.py:410
#: dcim/forms/bulk_import.py:580 dcim/forms/filtersets.py:280
#: dcim/forms/filtersets.py:511 dcim/forms/filtersets.py:669
#: dcim/forms/filtersets.py:804 templates/dcim/device.html:98
#: templates/dcim/devicetype.html:65 templates/dcim/moduletype.html:41
#: templates/dcim/rack.html:65 templates/dcim/racktype.html:28
msgid "Airflow"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:441 dcim/forms/bulk_edit.py:920
#: dcim/forms/bulk_import.py:322 dcim/forms/bulk_import.py:325
#: dcim/forms/bulk_import.py:553 dcim/forms/bulk_import.py:1358
#: dcim/forms/bulk_import.py:1362 dcim/forms/filtersets.py:104
#: dcim/forms/filtersets.py:324 dcim/forms/filtersets.py:405
#: dcim/forms/filtersets.py:419 dcim/forms/filtersets.py:457
#: dcim/forms/filtersets.py:772 dcim/forms/filtersets.py:1035
#: dcim/forms/filtersets.py:1167 dcim/forms/model_forms.py:264
#: dcim/forms/model_forms.py:306 dcim/forms/model_forms.py:479
#: dcim/forms/model_forms.py:755 dcim/forms/object_create.py:400
#: dcim/tables/devices.py:161 dcim/tables/power.py:70 dcim/tables/racks.py:217
#: ipam/forms/filtersets.py:442 templates/dcim/device.html:30
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:16
#: templates/dcim/powerfeed.html:28 templates/dcim/rack.html:13
#: templates/dcim/rack/base.html:4 templates/dcim/rackreservation.html:19
#: templates/dcim/rackreservation.html:36
#: virtualization/forms/model_forms.py:113
msgid "Rack"
msgstr "ラック"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:445 dcim/forms/bulk_edit.py:739
#: dcim/forms/filtersets.py:325 dcim/forms/filtersets.py:398
#: dcim/forms/filtersets.py:481 dcim/forms/filtersets.py:608
#: dcim/forms/filtersets.py:721 dcim/forms/filtersets.py:942
#: dcim/forms/model_forms.py:670 dcim/forms/model_forms.py:1580
#: templates/dcim/device_edit.html:20
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:501 dcim/forms/bulk_import.py:377
#: dcim/forms/filtersets.py:499 dcim/forms/model_forms.py:353
msgid "Default platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:506 dcim/forms/bulk_edit.py:565
#: dcim/forms/filtersets.py:502 dcim/forms/filtersets.py:622
msgid "Part number"
msgstr "パーツ番号"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:510
msgid "U height"
msgstr "ユニット数"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:522 dcim/tables/devicetypes.py:102
msgid "Exclude from utilization"
msgstr "ラック利用率に含めない"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:551 dcim/forms/model_forms.py:368
#: dcim/tables/devicetypes.py:77 templates/dcim/device.html:88
#: templates/dcim/devicebay.html:52 templates/dcim/module.html:61
msgid "Device Type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:593 dcim/forms/model_forms.py:401
#: dcim/tables/modules.py:17 dcim/tables/modules.py:65
#: templates/dcim/module.html:65 templates/dcim/modulebay.html:66
#: templates/dcim/moduletype.html:22
msgid "Module Type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:597 dcim/forms/model_forms.py:371
#: dcim/forms/model_forms.py:402 templates/dcim/devicetype.html:11
msgid "Chassis"
msgstr "シャーシ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:611 dcim/models/devices.py:484
#: dcim/tables/devices.py:67
msgid "VM role"
msgstr "VMのロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:614 dcim/forms/bulk_edit.py:638
#: dcim/forms/bulk_edit.py:721 dcim/forms/bulk_import.py:434
#: dcim/forms/bulk_import.py:438 dcim/forms/bulk_import.py:457
#: dcim/forms/bulk_import.py:461 dcim/forms/bulk_import.py:586
#: dcim/forms/bulk_import.py:590 dcim/forms/filtersets.py:689
#: dcim/forms/filtersets.py:705 dcim/forms/filtersets.py:823
#: dcim/forms/model_forms.py:415 dcim/forms/model_forms.py:441
#: dcim/forms/model_forms.py:555 virtualization/forms/bulk_import.py:132
#: virtualization/forms/bulk_import.py:133
#: virtualization/forms/filtersets.py:188
#: virtualization/forms/model_forms.py:215
msgid "Config template"
msgstr "設定テンプレート"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:662 dcim/forms/bulk_edit.py:1071
#: dcim/forms/bulk_import.py:492 dcim/forms/filtersets.py:114
#: dcim/forms/model_forms.py:501 dcim/forms/model_forms.py:872
#: dcim/forms/model_forms.py:889 extras/filtersets.py:547
msgid "Device type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:673 dcim/forms/bulk_import.py:473
#: dcim/forms/filtersets.py:119 dcim/forms/model_forms.py:509
msgid "Device role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:696 dcim/forms/bulk_import.py:498
#: dcim/forms/filtersets.py:796 dcim/forms/model_forms.py:451
#: dcim/forms/model_forms.py:513 dcim/tables/devices.py:182
#: extras/filtersets.py:563 templates/dcim/device.html:186
#: templates/dcim/platform.html:26
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:27
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:160
#: virtualization/forms/bulk_import.py:122
#: virtualization/forms/filtersets.py:168
#: virtualization/forms/model_forms.py:203
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:79
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:726 dcim/forms/bulk_import.py:517
#: dcim/forms/filtersets.py:728 dcim/forms/filtersets.py:898
#: dcim/forms/model_forms.py:522 dcim/tables/devices.py:202
#: extras/filtersets.py:596 extras/forms/filtersets.py:322
#: ipam/forms/filtersets.py:415 ipam/forms/filtersets.py:447
#: templates/dcim/device.html:239 templates/virtualization/cluster.html:10
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:92
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:101
#: virtualization/filtersets.py:157 virtualization/filtersets.py:277
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:129
#: virtualization/forms/bulk_import.py:92
#: virtualization/forms/filtersets.py:99
#: virtualization/forms/filtersets.py:123
#: virtualization/forms/filtersets.py:204
#: virtualization/forms/model_forms.py:79
#: virtualization/forms/model_forms.py:176
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:67
msgid "Cluster"
msgstr "クラスタ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:737 dcim/forms/bulk_edit.py:1291
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1688 dcim/forms/bulk_edit.py:1734
#: dcim/forms/bulk_import.py:641 dcim/forms/bulk_import.py:703
#: dcim/forms/bulk_import.py:729 dcim/forms/bulk_import.py:755
#: dcim/forms/bulk_import.py:775 dcim/forms/bulk_import.py:828
#: dcim/forms/bulk_import.py:946 dcim/forms/bulk_import.py:994
#: dcim/forms/bulk_import.py:1011 dcim/forms/bulk_import.py:1023
#: dcim/forms/bulk_import.py:1071 dcim/forms/bulk_import.py:1422
#: dcim/forms/connections.py:24 dcim/forms/filtersets.py:131
#: dcim/forms/filtersets.py:921 dcim/forms/filtersets.py:1051
#: dcim/forms/filtersets.py:1242 dcim/forms/filtersets.py:1267
#: dcim/forms/filtersets.py:1291 dcim/forms/filtersets.py:1311
#: dcim/forms/filtersets.py:1334 dcim/forms/filtersets.py:1444
#: dcim/forms/filtersets.py:1469 dcim/forms/filtersets.py:1493
#: dcim/forms/filtersets.py:1511 dcim/forms/filtersets.py:1528
#: dcim/forms/filtersets.py:1592 dcim/forms/filtersets.py:1616
#: dcim/forms/filtersets.py:1640 dcim/forms/model_forms.py:633
#: dcim/forms/model_forms.py:849 dcim/forms/model_forms.py:1208
#: dcim/forms/model_forms.py:1664 dcim/forms/object_create.py:257
#: dcim/tables/connections.py:22 dcim/tables/connections.py:41
#: dcim/tables/connections.py:60 dcim/tables/devices.py:285
#: dcim/tables/devices.py:371 dcim/tables/devices.py:412
#: dcim/tables/devices.py:454 dcim/tables/devices.py:505
#: dcim/tables/devices.py:597 dcim/tables/devices.py:697
#: dcim/tables/devices.py:754 dcim/tables/devices.py:801
#: dcim/tables/devices.py:861 dcim/tables/devices.py:930
#: dcim/tables/devices.py:1057 dcim/tables/modules.py:52
#: extras/forms/filtersets.py:321 ipam/forms/bulk_import.py:304
#: ipam/forms/bulk_import.py:481 ipam/forms/filtersets.py:551
#: ipam/forms/model_forms.py:319 ipam/forms/model_forms.py:679
#: ipam/forms/model_forms.py:712 ipam/forms/model_forms.py:738
#: ipam/tables/vlans.py:180 templates/dcim/consoleport.html:20
#: templates/dcim/consoleserverport.html:20 templates/dcim/device.html:15
#: templates/dcim/device.html:130 templates/dcim/device_edit.html:10
#: templates/dcim/devicebay.html:20 templates/dcim/devicebay.html:48
#: templates/dcim/frontport.html:20 templates/dcim/interface.html:30
#: templates/dcim/interface.html:161 templates/dcim/inventoryitem.html:20
#: templates/dcim/module.html:57 templates/dcim/modulebay.html:20
#: templates/dcim/poweroutlet.html:20 templates/dcim/powerport.html:20
#: templates/dcim/rearport.html:20 templates/dcim/virtualchassis.html:65
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:51
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:22
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:114
#: templates/vpn/tunneltermination.html:23
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:6
#: virtualization/filtersets.py:167 virtualization/forms/bulk_edit.py:137
#: virtualization/forms/bulk_import.py:99
#: virtualization/forms/filtersets.py:128
#: virtualization/forms/model_forms.py:185
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:71 vpn/choices.py:44
#: vpn/forms/bulk_import.py:86 vpn/forms/bulk_import.py:283
#: vpn/forms/filtersets.py:275 vpn/forms/model_forms.py:90
#: vpn/forms/model_forms.py:125 vpn/forms/model_forms.py:236
#: vpn/forms/model_forms.py:453 wireless/forms/model_forms.py:99
#: wireless/forms/model_forms.py:141 wireless/tables/wirelesslan.py:75
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:740 templates/extras/dashboard/widget_config.html:7
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:191
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:741 netbox/navigation/menu.py:243
#: templates/dcim/device_edit.html:78
msgid "Virtualization"
msgstr "仮想化"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:755 dcim/forms/bulk_import.py:653
#: dcim/forms/model_forms.py:647 dcim/forms/model_forms.py:897
msgid "Module type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:809 dcim/forms/bulk_edit.py:994
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1013 dcim/forms/bulk_edit.py:1036
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1078 dcim/forms/bulk_edit.py:1122
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1173 dcim/forms/bulk_edit.py:1200
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1227 dcim/forms/bulk_edit.py:1245
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1263 dcim/forms/filtersets.py:67
#: dcim/forms/object_create.py:46 templates/dcim/cable.html:32
#: templates/dcim/consoleport.html:32 templates/dcim/consoleserverport.html:32
#: templates/dcim/devicebay.html:28 templates/dcim/frontport.html:32
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:19
#: templates/dcim/interface.html:42 templates/dcim/inventoryitem.html:32
#: templates/dcim/modulebay.html:34 templates/dcim/poweroutlet.html:32
#: templates/dcim/powerport.html:32 templates/dcim/rearport.html:32
#: templates/extras/customfield.html:26 templates/generic/bulk_import.html:162
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:818 dcim/forms/filtersets.py:1068
#: templates/dcim/cable.html:50
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:823 dcim/forms/bulk_import.py:1226
#: dcim/forms/bulk_import.py:1229 dcim/forms/filtersets.py:1072
msgid "Length unit"
msgstr "長さの単位"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:847 templates/dcim/virtualchassis.html:23
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:915 dcim/forms/bulk_import.py:1345
#: dcim/forms/filtersets.py:1158 dcim/forms/model_forms.py:750
msgid "Power panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:937 dcim/forms/bulk_import.py:1381
#: dcim/forms/filtersets.py:1180 templates/dcim/powerfeed.html:83
msgid "Supply"
msgstr "供給電源"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:943 dcim/forms/bulk_import.py:1386
#: dcim/forms/filtersets.py:1185 templates/dcim/powerfeed.html:95
msgid "Phase"
msgstr "電力相"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:949 dcim/forms/filtersets.py:1190
#: templates/dcim/powerfeed.html:87
msgid "Voltage"
msgstr "電圧"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:953 dcim/forms/filtersets.py:1194
#: templates/dcim/powerfeed.html:91
msgid "Amperage"
msgstr "アンペア数"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:957 dcim/forms/filtersets.py:1198
msgid "Max utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1046
msgid "Maximum draw"
msgstr "最大消費電力"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1049 dcim/models/device_component_templates.py:282
#: dcim/models/device_components.py:356
msgid "Maximum power draw (watts)"
msgstr "最大消費電力 (ワット)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1052
msgid "Allocated draw"
msgstr "割当電力"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1055 dcim/models/device_component_templates.py:289
#: dcim/models/device_components.py:363
msgid "Allocated power draw (watts)"
msgstr "割当消費電力 (ワット)"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1088 dcim/forms/bulk_import.py:786
#: dcim/forms/model_forms.py:953 dcim/forms/model_forms.py:1278
#: dcim/forms/model_forms.py:1567 dcim/forms/object_import.py:55
msgid "Power port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1093 dcim/forms/bulk_import.py:793
msgid "Feed leg"
msgstr "供給端子"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1139 dcim/forms/bulk_edit.py:1457
msgid "Management only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1149 dcim/forms/bulk_edit.py:1463
#: dcim/forms/bulk_import.py:876 dcim/forms/filtersets.py:1394
#: dcim/forms/object_import.py:90
#: dcim/models/device_component_templates.py:437
#: dcim/models/device_components.py:670
msgid "PoE mode"
msgstr "PoE モード"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1155 dcim/forms/bulk_edit.py:1469
#: dcim/forms/bulk_import.py:882 dcim/forms/filtersets.py:1399
#: dcim/forms/object_import.py:95
#: dcim/models/device_component_templates.py:443
#: dcim/models/device_components.py:676
msgid "PoE type"
msgstr "PoE タイプ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1161 dcim/forms/filtersets.py:1404
#: dcim/forms/object_import.py:100
msgid "Wireless role"
msgstr "無線ロール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1298 dcim/forms/model_forms.py:669
#: dcim/forms/model_forms.py:1223 dcim/tables/devices.py:313
#: templates/dcim/consoleport.html:24 templates/dcim/consoleserverport.html:24
#: templates/dcim/frontport.html:24 templates/dcim/interface.html:34
#: templates/dcim/module.html:54 templates/dcim/modulebay.html:26
#: templates/dcim/modulebay.html:58 templates/dcim/poweroutlet.html:24
#: templates/dcim/powerport.html:24 templates/dcim/rearport.html:24
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1437 dcim/tables/devices.py:665
#: templates/dcim/interface.html:110
msgid "LAG"
msgstr "LAG"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1442 dcim/forms/model_forms.py:1305
msgid "Virtual device contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1448 dcim/forms/bulk_import.py:714
#: dcim/forms/bulk_import.py:740 dcim/forms/filtersets.py:1252
#: dcim/forms/filtersets.py:1277 dcim/forms/filtersets.py:1358
#: dcim/tables/devices.py:610
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:67
#: templates/dcim/consoleport.html:40 templates/dcim/consoleserverport.html:40
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1477 dcim/forms/bulk_import.py:885
#: templates/vpn/ikepolicy.html:25 templates/vpn/ipsecprofile.html:21
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:48 virtualization/forms/bulk_edit.py:233
#: virtualization/forms/bulk_import.py:165 vpn/forms/bulk_edit.py:146
#: vpn/forms/bulk_edit.py:232 vpn/forms/bulk_import.py:176
#: vpn/forms/bulk_import.py:234 vpn/forms/filtersets.py:135
#: vpn/forms/filtersets.py:178 vpn/forms/filtersets.py:192
#: vpn/tables/crypto.py:64 vpn/tables/crypto.py:162
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1485 dcim/forms/model_forms.py:1354
#: ipam/forms/bulk_import.py:178 ipam/forms/filtersets.py:498
#: ipam/models/vlans.py:84 virtualization/forms/bulk_edit.py:240
#: virtualization/forms/model_forms.py:321
msgid "VLAN group"
msgstr "VLAN グループ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1494 dcim/forms/model_forms.py:1360
#: dcim/tables/devices.py:579 virtualization/forms/bulk_edit.py:248
#: virtualization/forms/model_forms.py:326
msgid "Untagged VLAN"
msgstr "タグなし VLAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1503 dcim/forms/model_forms.py:1369
#: dcim/tables/devices.py:585 virtualization/forms/bulk_edit.py:256
#: virtualization/forms/model_forms.py:335
msgid "Tagged VLANs"
msgstr "タグ付き VLAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1506
msgid "Add tagged VLANs"
msgstr "タグ付 VLAN の追加"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1515
msgid "Remove tagged VLANs"
msgstr "タグ付 VLAN の削除"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1531 dcim/forms/model_forms.py:1341
msgid "Wireless LAN group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1536 dcim/forms/model_forms.py:1346
#: dcim/tables/devices.py:619 netbox/navigation/menu.py:146
#: templates/dcim/interface.html:280 wireless/tables/wirelesslan.py:24
msgid "Wireless LANs"
msgstr "無線 LAN"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1545 dcim/forms/filtersets.py:1328
#: dcim/forms/model_forms.py:1390 ipam/forms/bulk_edit.py:286
#: ipam/forms/bulk_edit.py:378 ipam/forms/filtersets.py:169
#: templates/dcim/interface.html:122 templates/ipam/prefix.html:95
#: virtualization/forms/model_forms.py:349
msgid "Addressing"
msgstr "アドレス"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1546 dcim/forms/filtersets.py:720
#: dcim/forms/model_forms.py:1391 virtualization/forms/model_forms.py:350
msgid "Operation"
msgstr "オペレーション"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1547 dcim/forms/filtersets.py:1329
#: dcim/forms/model_forms.py:987 dcim/forms/model_forms.py:1393
msgid "PoE"
msgstr "PoE"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1548 dcim/forms/model_forms.py:1392
#: templates/dcim/interface.html:99 virtualization/forms/bulk_edit.py:267
#: virtualization/forms/model_forms.py:351
msgid "Related Interfaces"
msgstr "関連インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1549 dcim/forms/model_forms.py:1394
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:268
#: virtualization/forms/model_forms.py:352
msgid "802.1Q Switching"
msgstr "802.1Q スイッチング"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1553
msgid "Add/Remove"
msgstr "追加/削除"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1612 dcim/forms/bulk_edit.py:1614
msgid "Interface mode must be specified to assign VLANs"
msgstr "VLAN を割り当てるには、インタフェースモードを指定する必要があります"
#: dcim/forms/bulk_edit.py:1619 dcim/forms/common.py:50
msgid "An access interface cannot have tagged VLANs assigned."
msgstr "アクセスインタフェースにはタグ付き VLAN を割り当てることはできません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:64
msgid "Name of parent region"
msgstr "親リージョン名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:78
msgid "Name of parent site group"
msgstr "親サイトグループ名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:97
msgid "Assigned region"
msgstr "割当リージョン"
#: dcim/forms/bulk_import.py:104 tenancy/forms/bulk_import.py:44
#: tenancy/forms/bulk_import.py:85 wireless/forms/bulk_import.py:40
msgid "Assigned group"
msgstr "割当グループ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:123
msgid "available options"
msgstr "使用可能なオプション"
#: dcim/forms/bulk_import.py:134 dcim/forms/bulk_import.py:543
#: dcim/forms/bulk_import.py:1342 ipam/forms/bulk_import.py:175
#: ipam/forms/bulk_import.py:433 virtualization/forms/bulk_import.py:63
#: virtualization/forms/bulk_import.py:89
msgid "Assigned site"
msgstr "割当サイト"
#: dcim/forms/bulk_import.py:141
msgid "Parent location"
msgstr "親ロケーション"
#: dcim/forms/bulk_import.py:143
msgid "Location not found."
msgstr "ロケーションが見つかりません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:185
msgid "The manufacturer of this rack type"
msgstr "このラックタイプのメーカ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:196
msgid "The lowest-numbered position in the rack"
msgstr "ラック内の一番小さい番号の位置"
#: dcim/forms/bulk_import.py:201 dcim/forms/bulk_import.py:268
msgid "Rail-to-rail width (in inches)"
msgstr "レール間の幅 (インチ)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:207 dcim/forms/bulk_import.py:274
msgid "Unit for outer dimensions"
msgstr "外形寸法の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:213 dcim/forms/bulk_import.py:286
msgid "Unit for rack weights"
msgstr "重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:245
msgid "Name of assigned tenant"
msgstr "割当テナント名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:257
msgid "Name of assigned role"
msgstr "割当ロール名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:280 dcim/forms/bulk_import.py:413
#: dcim/forms/bulk_import.py:583
msgid "Airflow direction"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/forms/bulk_import.py:312
msgid "Parent site"
msgstr "親サイト"
#: dcim/forms/bulk_import.py:319 dcim/forms/bulk_import.py:1355
msgid "Rack's location (if any)"
msgstr "ラックのロケーション (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:328 dcim/forms/model_forms.py:311
#: dcim/tables/racks.py:222 templates/dcim/rackreservation.html:12
#: templates/dcim/rackreservation.html:45
msgid "Units"
msgstr "単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:331
msgid "Comma-separated list of individual unit numbers"
msgstr "カンマ区切りのユニット番号"
#: dcim/forms/bulk_import.py:374
msgid "The manufacturer which produces this device type"
msgstr "製造メーカ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:381
msgid "The default platform for devices of this type (optional)"
msgstr "デフォルトのプラットフォーム (オプション)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:386
msgid "Device weight"
msgstr "デバイス重量"
#: dcim/forms/bulk_import.py:392
msgid "Unit for device weight"
msgstr "デバイス重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:418
msgid "Module weight"
msgstr "モジュール重量"
#: dcim/forms/bulk_import.py:424
msgid "Unit for module weight"
msgstr "モジュール重量の単位"
#: dcim/forms/bulk_import.py:454
msgid "Limit platform assignments to this manufacturer"
msgstr "プラットフォーム割り当てをこのメーカに限定する"
#: dcim/forms/bulk_import.py:476 dcim/forms/bulk_import.py:1425
#: tenancy/forms/bulk_import.py:106
msgid "Assigned role"
msgstr "割当ロール"
#: dcim/forms/bulk_import.py:489
msgid "Device type manufacturer"
msgstr "デバイスタイプメーカ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:495
msgid "Device type model"
msgstr "デバイスタイプモデル"
#: dcim/forms/bulk_import.py:502 virtualization/forms/bulk_import.py:126
msgid "Assigned platform"
msgstr "割当プラットフォーム"
#: dcim/forms/bulk_import.py:510 dcim/forms/bulk_import.py:514
#: dcim/forms/model_forms.py:536
msgid "Virtual chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:521
msgid "Virtualization cluster"
msgstr "仮想化クラスタ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:550
msgid "Assigned location (if any)"
msgstr "割当ロケーション (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:557
msgid "Assigned rack (if any)"
msgstr "割当ラック (存在する場合)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:560
msgid "Face"
msgstr "面"
#: dcim/forms/bulk_import.py:563
msgid "Mounted rack face"
msgstr "ラック取付面"
#: dcim/forms/bulk_import.py:570
msgid "Parent device (for child devices)"
msgstr "親デバイス (子デバイス用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:573
msgid "Device bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:577
msgid "Device bay in which this device is installed (for child devices)"
msgstr "取付られているデバイスベイ (子デバイス用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:644
msgid "The device in which this module is installed"
msgstr "取付られているデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:647 dcim/forms/model_forms.py:640
msgid "Module bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:650
msgid "The module bay in which this module is installed"
msgstr "取付られているモジュールベイ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:656
msgid "The type of module"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:664 dcim/forms/model_forms.py:656
msgid "Replicate components"
msgstr "構成要素を複製"
#: dcim/forms/bulk_import.py:666
msgid ""
"Automatically populate components associated with this module type (enabled "
"by default)"
msgstr "関連する構成要素を自動的に登録 (デフォルト)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:669 dcim/forms/model_forms.py:662
msgid "Adopt components"
msgstr "既存の構成要素を採用"
#: dcim/forms/bulk_import.py:671 dcim/forms/model_forms.py:665
msgid "Adopt already existing components"
msgstr "既存の構成要素を採用"
#: dcim/forms/bulk_import.py:711 dcim/forms/bulk_import.py:737
#: dcim/forms/bulk_import.py:763
msgid "Port type"
msgstr "ポートタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:719 dcim/forms/bulk_import.py:745
msgid "Port speed in bps"
msgstr "ポート速度 (bps)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:783
msgid "Outlet type"
msgstr "コンセントタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:790
msgid "Local power port which feeds this outlet"
msgstr "このコンセントに給電する電源ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:796
msgid "Electrical phase (for three-phase circuits)"
msgstr "電気位相 (三相回路用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:837 dcim/forms/model_forms.py:1316
#: virtualization/forms/bulk_import.py:155
#: virtualization/forms/model_forms.py:305
msgid "Parent interface"
msgstr "親インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:844 dcim/forms/model_forms.py:1324
#: virtualization/forms/bulk_import.py:162
#: virtualization/forms/model_forms.py:313
msgid "Bridged interface"
msgstr "ブリッジインタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:847
msgid "Lag"
msgstr "Lag"
#: dcim/forms/bulk_import.py:851
msgid "Parent LAG interface"
msgstr "親 LAG インタフェース"
#: dcim/forms/bulk_import.py:854
msgid "Vdcs"
msgstr "VDC"
#: dcim/forms/bulk_import.py:859
msgid "VDC names separated by commas, encased with double quotes. Example:"
msgstr "VDC 名をコンマで区切り、二重引用符で囲みます。例:"
#: dcim/forms/bulk_import.py:865
msgid "Physical medium"
msgstr "物理媒体"
#: dcim/forms/bulk_import.py:868 dcim/forms/filtersets.py:1365
msgid "Duplex"
msgstr "デュプレックス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:873
msgid "Poe mode"
msgstr "PoEモード"
#: dcim/forms/bulk_import.py:879
msgid "Poe type"
msgstr "PoEタイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:888 virtualization/forms/bulk_import.py:168
msgid "IEEE 802.1Q operational mode (for L2 interfaces)"
msgstr "IEEE 802.1Q モードL2 インタフェース用)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:895 ipam/forms/bulk_import.py:161
#: ipam/forms/bulk_import.py:247 ipam/forms/bulk_import.py:283
#: ipam/forms/filtersets.py:201 ipam/forms/filtersets.py:277
#: ipam/forms/filtersets.py:336 virtualization/forms/bulk_import.py:175
msgid "Assigned VRF"
msgstr "割当 VRF"
#: dcim/forms/bulk_import.py:898
msgid "Rf role"
msgstr "RF ロール"
#: dcim/forms/bulk_import.py:901
msgid "Wireless role (AP/station)"
msgstr "無線ロール (AP/ステーション)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:937
#, python-brace-format
msgid "VDC {vdc} is not assigned to device {device}"
msgstr "VDC {vdc} デバイスには割り当てられていません {device}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:951 dcim/forms/model_forms.py:1000
#: dcim/forms/model_forms.py:1575 dcim/forms/object_import.py:117
msgid "Rear port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:954
msgid "Corresponding rear port"
msgstr "対応する背面ポート"
#: dcim/forms/bulk_import.py:959 dcim/forms/bulk_import.py:1000
#: dcim/forms/bulk_import.py:1216
msgid "Physical medium classification"
msgstr "物理媒体の分類"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1028 dcim/tables/devices.py:822
msgid "Installed device"
msgstr "取付済みデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1032
msgid "Child device installed within this bay"
msgstr "このベイ内に取付された子デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1034
msgid "Child device not found."
msgstr "子デバイスが見つかりません。"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1092
msgid "Parent inventory item"
msgstr "親在庫品目"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1095
msgid "Component type"
msgstr "構成要素タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1099
msgid "Component Type"
msgstr "構成要素タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1102
msgid "Compnent name"
msgstr "コンポーネント名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1104
msgid "Component Name"
msgstr "構成要素名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1146
#, python-brace-format
msgid "Component not found: {device} - {component_name}"
msgstr "コンポーネントが見つかりません: {device} - {component_name}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1171
msgid "Side A device"
msgstr "サイド A デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1174 dcim/forms/bulk_import.py:1192
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1177
msgid "Side A type"
msgstr "サイド A タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1180 dcim/forms/bulk_import.py:1198
msgid "Termination type"
msgstr "終了タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1183
msgid "Side A name"
msgstr "サイド A 名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1184 dcim/forms/bulk_import.py:1202
msgid "Termination name"
msgstr "終端名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1189
msgid "Side B device"
msgstr "サイド B デバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1195
msgid "Side B type"
msgstr "サイド B タイプ"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1201
msgid "Side B name"
msgstr "サイド B 名"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1210 wireless/forms/bulk_import.py:86
msgid "Connection status"
msgstr "接続ステータス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1262
#, python-brace-format
msgid "Side {side_upper}: {device} {termination_object} is already connected"
msgstr "サイド {side_upper}: {device} {termination_object} は既に接続されています"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1268
#, python-brace-format
msgid "{side_upper} side termination not found: {device} {name}"
msgstr "{side_upper} サイドターミネーションが見つかりません: {device} {name}"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1293 dcim/forms/model_forms.py:785
#: dcim/tables/devices.py:1027 templates/dcim/device.html:132
#: templates/dcim/virtualchassis.html:27 templates/dcim/virtualchassis.html:67
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1297
msgid "Master device"
msgstr "マスターデバイス"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1314
msgid "Name of parent site"
msgstr "親サイトの名前"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1348
msgid "Upstream power panel"
msgstr "上流電源盤"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1378
msgid "Primary or redundant"
msgstr "プライマリまたは冗長"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1383
msgid "Supply type (AC/DC)"
msgstr "電源タイプ (AC/DC)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1388
msgid "Single or three-phase"
msgstr "単相または三相"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1439 dcim/forms/model_forms.py:1670
#: templates/dcim/device.html:190 templates/dcim/virtualdevicecontext.html:30
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:52
msgid "Primary IPv4"
msgstr "プライマリ IPv4"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1443
msgid "IPv4 address with mask, e.g. 1.2.3.4/24"
msgstr "マスク付きの IPv4 アドレス (例:1.2.3.4/24)"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1446 dcim/forms/model_forms.py:1679
#: templates/dcim/device.html:206 templates/dcim/virtualdevicecontext.html:41
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:68
msgid "Primary IPv6"
msgstr "プライマリ IPv6"
#: dcim/forms/bulk_import.py:1450
msgid "IPv6 address with prefix length, e.g. 2001:db8::1/64"
msgstr "プレフィックス長のある IPv6 アドレス、例:2001: db8:: 1/64"
#: dcim/forms/common.py:24 dcim/models/device_components.py:527
#: templates/dcim/interface.html:57
#: templates/virtualization/vminterface.html:55
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:225
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dcim/forms/common.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"The tagged VLANs ({vlans}) must belong to the same site as the interface's "
"parent device/VM, or they must be global"
msgstr "タグ付き VLAN ({vlans}) はインタフェースの親デバイス/VMと同サイトに属しているか、グローバルである必要があります"
#: dcim/forms/common.py:126
msgid ""
"Cannot install module with placeholder values in a module bay with no "
"position defined."
msgstr "位置が定義されていないモジュールベイには、プレースホルダー値のあるモジュールを挿入できません。"
#: dcim/forms/common.py:131
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot install module with placeholder values in a module bay tree {level} "
"in tree but {tokens} placeholders given."
msgstr ""
"モジュールベイツリーの{level}レベルにはプレースホルダ値のあるモジュールをインストールできませんが、 "
"{tokens}個のプレースホルダが与えられています。"
#: dcim/forms/common.py:144
#, python-brace-format
msgid "Cannot adopt {model} {name} as it already belongs to a module"
msgstr " {model} {name} は既にモジュールに属しているので採用できません"
#: dcim/forms/common.py:153
#, python-brace-format
msgid "A {model} named {name} already exists"
msgstr "{model} {name} は既に存在しています"
#: dcim/forms/connections.py:49 dcim/forms/model_forms.py:738
#: dcim/tables/power.py:66 templates/dcim/inc/cable_termination.html:37
#: templates/dcim/powerfeed.html:24 templates/dcim/powerpanel.html:19
#: templates/dcim/trace/powerpanel.html:4
msgid "Power Panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/forms/connections.py:58 dcim/forms/model_forms.py:765
#: templates/dcim/powerfeed.html:21 templates/dcim/powerport.html:80
msgid "Power Feed"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/forms/connections.py:81
msgid "Side"
msgstr "サイド"
#: dcim/forms/filtersets.py:136 dcim/tables/devices.py:295
msgid "Device Status"
msgstr "デバイスステータス"
#: dcim/forms/filtersets.py:149
msgid "Parent region"
msgstr "親リージョン"
#: dcim/forms/filtersets.py:163 tenancy/forms/bulk_import.py:28
#: tenancy/forms/bulk_import.py:62 tenancy/forms/filtersets.py:33
#: tenancy/forms/filtersets.py:62 wireless/forms/bulk_import.py:25
#: wireless/forms/filtersets.py:25
msgid "Parent group"
msgstr "親グループ"
#: dcim/forms/filtersets.py:242 templates/dcim/location.html:58
#: templates/dcim/site.html:56
msgid "Facility"
msgstr "ファシリティ"
#: dcim/forms/filtersets.py:380
msgid "Rack type"
msgstr "ラックタイプ"
#: dcim/forms/filtersets.py:397
msgid "Function"
msgstr "機能"
#: dcim/forms/filtersets.py:483 dcim/forms/model_forms.py:373
#: templates/inc/panels/image_attachments.html:6
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: dcim/forms/filtersets.py:486 dcim/forms/filtersets.py:611
#: dcim/forms/filtersets.py:726
msgid "Components"
msgstr "構成要素"
#: dcim/forms/filtersets.py:506
msgid "Subdevice role"
msgstr "サブデバイスロール"
#: dcim/forms/filtersets.py:790 dcim/tables/racks.py:54
#: templates/dcim/racktype.html:20
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: dcim/forms/filtersets.py:834
msgid "Has an OOB IP"
msgstr "OOB IP アドレスを持っている"
#: dcim/forms/filtersets.py:841
msgid "Virtual chassis member"
msgstr "バーチャルシャーシメンバー"
#: dcim/forms/filtersets.py:890
msgid "Has virtual device contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキストがある"
#: dcim/forms/filtersets.py:903 extras/filtersets.py:585
#: ipam/forms/filtersets.py:452 virtualization/forms/filtersets.py:112
msgid "Cluster group"
msgstr "クラスタグループ"
#: dcim/forms/filtersets.py:1210
msgid "Cabled"
msgstr "ケーブル接続済"
#: dcim/forms/filtersets.py:1217
msgid "Occupied"
msgstr "専有済"
#: dcim/forms/filtersets.py:1244 dcim/forms/filtersets.py:1269
#: dcim/forms/filtersets.py:1293 dcim/forms/filtersets.py:1313
#: dcim/forms/filtersets.py:1336 dcim/tables/devices.py:364
#: templates/dcim/consoleport.html:55 templates/dcim/consoleserverport.html:55
#: templates/dcim/frontport.html:69 templates/dcim/interface.html:140
#: templates/dcim/powerfeed.html:110 templates/dcim/poweroutlet.html:59
#: templates/dcim/powerport.html:59 templates/dcim/rearport.html:65
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: dcim/forms/filtersets.py:1348 extras/forms/bulk_edit.py:326
#: extras/forms/bulk_import.py:247 extras/forms/filtersets.py:464
#: extras/forms/model_forms.py:675 extras/tables/tables.py:579
#: templates/extras/journalentry.html:30
msgid "Kind"
msgstr "種類"
#: dcim/forms/filtersets.py:1377
msgid "Mgmt only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/forms/filtersets.py:1389 dcim/forms/model_forms.py:1383
#: dcim/models/device_components.py:629 templates/dcim/interface.html:129
msgid "WWN"
msgstr "WWN"
#: dcim/forms/filtersets.py:1409
msgid "Wireless channel"
msgstr "無線チャネル"
#: dcim/forms/filtersets.py:1413
msgid "Channel frequency (MHz)"
msgstr "チャネル周波数 (MHz)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1417
msgid "Channel width (MHz)"
msgstr "チャネル幅 (MHz)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1421 templates/dcim/interface.html:85
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr "送信出力 (dBm)"
#: dcim/forms/filtersets.py:1446 dcim/forms/filtersets.py:1471
#: dcim/tables/devices.py:327 templates/dcim/cable.html:12
#: templates/dcim/cable_trace.html:46 templates/dcim/frontport.html:77
#: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:50
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:4
#: templates/dcim/rearport.html:73 templates/dcim/trace/cable.html:7
msgid "Cable"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/forms/filtersets.py:1550 dcim/tables/devices.py:949
msgid "Discovered"
msgstr "自動検出"
#: dcim/forms/formsets.py:20
#, python-brace-format
msgid "A virtual chassis member already exists in position {vc_position}."
msgstr "バーチャルシャーシメンバーはすでに{vc_position}に存在します 。"
#: dcim/forms/model_forms.py:140
msgid "Contact Info"
msgstr "連絡先情報"
#: dcim/forms/model_forms.py:195 templates/dcim/rackrole.html:19
msgid "Rack Role"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/forms/model_forms.py:212 dcim/forms/model_forms.py:362
#: dcim/forms/model_forms.py:446 utilities/forms/fields/fields.py:47
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: dcim/forms/model_forms.py:259
msgid "Select a pre-defined rack type, or set physical characteristics below."
msgstr "定義済みのラックタイプを選択するか、以下で物理特性を設定してください。"
#: dcim/forms/model_forms.py:265
msgid "Inventory Control"
msgstr "在庫管理"
#: dcim/forms/model_forms.py:313
msgid ""
"Comma-separated list of numeric unit IDs. A range may be specified using a "
"hyphen."
msgstr "カンマ区切りのユニット ID 。範囲はハイフンを使用して指定できます。"
#: dcim/forms/model_forms.py:322 dcim/tables/racks.py:202
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
#: dcim/forms/model_forms.py:423 templates/dcim/devicerole.html:23
msgid "Device Role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/forms/model_forms.py:490 dcim/models/devices.py:644
msgid "The lowest-numbered unit occupied by the device"
msgstr "デバイスが使用している最も小さいユニット番号"
#: dcim/forms/model_forms.py:547
msgid "The position in the virtual chassis this device is identified by"
msgstr "仮想シャーシ内の位置"
#: dcim/forms/model_forms.py:552
msgid "The priority of the device in the virtual chassis"
msgstr "仮想シャーシ内の優先度"
#: dcim/forms/model_forms.py:659
msgid "Automatically populate components associated with this module type"
msgstr "このモジュールタイプに関連する構成要素を自動的に入力する"
#: dcim/forms/model_forms.py:767
msgid "Characteristics"
msgstr "特性"
#: dcim/forms/model_forms.py:1087
msgid "Console port template"
msgstr "コンソールポートテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1095
msgid "Console server port template"
msgstr "コンソールサーバポートテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1103
msgid "Front port template"
msgstr "全面ポートテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1111
msgid "Interface template"
msgstr "インタフェーステンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1119
msgid "Power outlet template"
msgstr "電源コンセントテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1127
msgid "Power port template"
msgstr "電源ポートテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1135
msgid "Rear port template"
msgstr "背面ポートテンプレート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1144 dcim/forms/model_forms.py:1388
#: dcim/forms/model_forms.py:1551 dcim/forms/model_forms.py:1583
#: dcim/tables/connections.py:65 ipam/forms/bulk_import.py:318
#: ipam/forms/model_forms.py:280 ipam/forms/model_forms.py:289
#: ipam/tables/fhrp.py:64 ipam/tables/ip.py:372 ipam/tables/vlans.py:169
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:51
#: templates/dcim/frontport.html:106 templates/dcim/interface.html:27
#: templates/dcim/interface.html:184 templates/dcim/interface.html:310
#: templates/dcim/rearport.html:102
#: templates/virtualization/vminterface.html:18
#: templates/vpn/tunneltermination.html:31
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:10
#: templates/wireless/wirelesslink.html:10
#: templates/wireless/wirelesslink.html:55
#: virtualization/forms/model_forms.py:348 vpn/forms/bulk_import.py:297
#: vpn/forms/model_forms.py:436 vpn/forms/model_forms.py:445
#: wireless/forms/model_forms.py:113 wireless/forms/model_forms.py:155
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/forms/model_forms.py:1145 dcim/forms/model_forms.py:1584
#: dcim/tables/connections.py:27 templates/dcim/consoleport.html:17
#: templates/dcim/consoleserverport.html:74 templates/dcim/frontport.html:112
msgid "Console Port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1146 dcim/forms/model_forms.py:1585
#: templates/dcim/consoleport.html:73 templates/dcim/consoleserverport.html:17
#: templates/dcim/frontport.html:109
msgid "Console Server Port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1147 dcim/forms/model_forms.py:1586
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:52
#: templates/dcim/consoleport.html:76 templates/dcim/consoleserverport.html:77
#: templates/dcim/frontport.html:17 templates/dcim/frontport.html:115
#: templates/dcim/interface.html:187 templates/dcim/rearport.html:105
msgid "Front Port"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1148 dcim/forms/model_forms.py:1587
#: dcim/tables/devices.py:710
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:53
#: templates/dcim/consoleport.html:79 templates/dcim/consoleserverport.html:80
#: templates/dcim/frontport.html:50 templates/dcim/frontport.html:118
#: templates/dcim/interface.html:190 templates/dcim/rearport.html:17
#: templates/dcim/rearport.html:108
msgid "Rear Port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1149 dcim/forms/model_forms.py:1588
#: dcim/tables/connections.py:46 dcim/tables/devices.py:512
#: templates/dcim/poweroutlet.html:44 templates/dcim/powerport.html:17
msgid "Power Port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1150 dcim/forms/model_forms.py:1589
#: templates/dcim/poweroutlet.html:17 templates/dcim/powerport.html:77
msgid "Power Outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/forms/model_forms.py:1152 dcim/forms/model_forms.py:1591
msgid "Component Assignment"
msgstr "構成要素割り当て"
#: dcim/forms/model_forms.py:1195 dcim/forms/model_forms.py:1638
msgid "An InventoryItem can only be assigned to a single component."
msgstr "在庫品目は1つの構成要素にのみ割り当てることができます。"
#: dcim/forms/model_forms.py:1332
msgid "LAG interface"
msgstr "LAG インタフェース"
#: dcim/forms/model_forms.py:1355
msgid "Filter VLANs available for assignment by group."
msgstr "割り当て可能な VLAN をグループ別にフィルタリングします。"
#: dcim/forms/model_forms.py:1484
msgid "Child Device"
msgstr "子デバイス"
#: dcim/forms/model_forms.py:1485
msgid ""
"Child devices must first be created and assigned to the site and rack of the"
" parent device."
msgstr "まず子デバイスを作成し、親デバイスのサイトとラックに割り当てる必要があります。"
#: dcim/forms/model_forms.py:1527
msgid "Console port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1535
msgid "Console server port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1543
msgid "Front port"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/forms/model_forms.py:1559
msgid "Power outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/forms/model_forms.py:1579 templates/dcim/inventoryitem.html:17
msgid "Inventory Item"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/forms/model_forms.py:1652 templates/dcim/inventoryitemrole.html:15
msgid "Inventory Item Role"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/forms/object_create.py:48 dcim/forms/object_create.py:199
#: dcim/forms/object_create.py:355
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of objects being "
"created.)"
msgstr "英数字の範囲がサポートされています。(作成するオブジェクトの数と一致する必要があります)。"
#: dcim/forms/object_create.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"The provided pattern specifies {value_count} values, but {pattern_count} are"
" expected."
msgstr "パターンは {value_count} 個の値を示す範囲を指定しますが、 {pattern_count} 個の値が必要です。"
#: dcim/forms/object_create.py:110 dcim/forms/object_create.py:271
#: dcim/tables/devices.py:252
msgid "Rear ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/forms/object_create.py:111 dcim/forms/object_create.py:272
msgid "Select one rear port assignment for each front port being created."
msgstr "前面ポートごとに背面ポート 1 つ割り当てます。"
#: dcim/forms/object_create.py:164
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of front port templates to be created ({frontport_count}) must "
"match the selected number of rear port positions ({rearport_count})."
msgstr ""
"前面ポートテンプレートの数 ({frontport_count}) "
"は選択した背面ポートの数({rearport_count})と一致する必要があります。"
#: dcim/forms/object_create.py:251
#, python-brace-format
msgid ""
"The string <code>{module}</code> will be replaced with the position of the "
"assigned module, if any."
msgstr "文字列 <code>{module}</code> は(存在する場合)割当モジュールの位置に置き換えられます。"
#: dcim/forms/object_create.py:320
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of front ports to be created ({frontport_count}) must match the "
"selected number of rear port positions ({rearport_count})."
msgstr ""
"前面ポートの数 ({frontport_count}) は選択した背面ポートの数 ({rearport_count}) と一致する必要があります。"
#: dcim/forms/object_create.py:409 dcim/tables/devices.py:1033
#: ipam/tables/fhrp.py:31 templates/dcim/virtualchassis.html:53
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:47 templates/ipam/fhrpgroup.html:38
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: dcim/forms/object_create.py:418
msgid "Initial position"
msgstr "初期ポジション"
#: dcim/forms/object_create.py:421
msgid ""
"Position of the first member device. Increases by one for each additional "
"member."
msgstr "最初のメンバーのポジション。メンバーが増えるごとに 1 ずつ増えます。"
#: dcim/forms/object_create.py:435
msgid "A position must be specified for the first VC member."
msgstr "最初の VC メンバーのポジションを指定する必要があります。"
#: dcim/models/cables.py:62 dcim/models/device_component_templates.py:55
#: dcim/models/device_components.py:62 extras/models/customfields.py:111
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: dcim/models/cables.py:71
msgid "length"
msgstr "長さ"
#: dcim/models/cables.py:78
msgid "length unit"
msgstr "長さの単位"
#: dcim/models/cables.py:95
msgid "cable"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/models/cables.py:96
msgid "cables"
msgstr "ケーブル"
#: dcim/models/cables.py:165
msgid "Must specify a unit when setting a cable length"
msgstr "ケーブル長を設定するときは単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/cables.py:168
msgid "Must define A and B terminations when creating a new cable."
msgstr "新しいケーブルを作成するときは、A 終端と B 終端を定義する必要があります。"
#: dcim/models/cables.py:175
msgid "Cannot connect different termination types to same end of cable."
msgstr "ケーブルの同じ端に異なる終端タイプを接続することはできません。"
#: dcim/models/cables.py:183
#, python-brace-format
msgid "Incompatible termination types: {type_a} and {type_b}"
msgstr "互換性のない終端タイプ: {type_a} そして {type_b}"
#: dcim/models/cables.py:193
msgid "A and B terminations cannot connect to the same object."
msgstr "A 端子と B 端子を同じオブジェクトに接続することはできません。"
#: dcim/models/cables.py:260 ipam/models/asns.py:37
msgid "end"
msgstr "端"
#: dcim/models/cables.py:313
msgid "cable termination"
msgstr "ケーブル終端"
#: dcim/models/cables.py:314
msgid "cable terminations"
msgstr "ケーブル終端"
#: dcim/models/cables.py:333
#, python-brace-format
msgid ""
"Duplicate termination found for {app_label}.{model} {termination_id}: cable "
"{cable_pk}"
msgstr "の重複終了が見つかりました {app_label}。{model} {termination_id}: ケーブル {cable_pk}"
#: dcim/models/cables.py:343
#, python-brace-format
msgid "Cables cannot be terminated to {type_display} interfaces"
msgstr "ケーブルは終端できません {type_display} インターフェース"
#: dcim/models/cables.py:350
msgid "Circuit terminations attached to a provider network may not be cabled."
msgstr "プロバイダーネットワークに接続されている回線終端はケーブル接続できない場合があります。"
#: dcim/models/cables.py:448 extras/models/configs.py:50
msgid "is active"
msgstr "アクティブ"
#: dcim/models/cables.py:452
msgid "is complete"
msgstr "完了"
#: dcim/models/cables.py:456
msgid "is split"
msgstr "分割"
#: dcim/models/cables.py:464
msgid "cable path"
msgstr "ケーブル経路"
#: dcim/models/cables.py:465
msgid "cable paths"
msgstr "ケーブル経路"
#: dcim/models/device_component_templates.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"{module} is accepted as a substitution for the module bay position when "
"attached to a module type."
msgstr "{module} は、モジュールタイプに取り付けられる場合、モジュールベイ位置の代わりとして使用できます。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:58
#: dcim/models/device_components.py:65
msgid "Physical label"
msgstr "物理ラベル"
#: dcim/models/device_component_templates.py:103
msgid "Component templates cannot be moved to a different device type."
msgstr "構成要素テンプレートを別のデバイスタイプに移動することはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:154
msgid ""
"A component template cannot be associated with both a device type and a "
"module type."
msgstr "構成要素テンプレートをデバイスタイプとモジュールタイプの両方に関連付けることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:158
msgid ""
"A component template must be associated with either a device type or a "
"module type."
msgstr "構成要素テンプレートは、デバイスタイプまたはモジュールタイプのいずれかに関連付ける必要があります。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:212
msgid "console port template"
msgstr "コンソールポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:213
msgid "console port templates"
msgstr "コンソールポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:246
msgid "console server port template"
msgstr "コンソールサーバポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:247
msgid "console server port templates"
msgstr "コンソールサーバポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:278
#: dcim/models/device_components.py:352
msgid "maximum draw"
msgstr "最大消費電力"
#: dcim/models/device_component_templates.py:285
#: dcim/models/device_components.py:359
msgid "allocated draw"
msgstr "割当消費電力"
#: dcim/models/device_component_templates.py:295
msgid "power port template"
msgstr "電源ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:296
msgid "power port templates"
msgstr "電源ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:315
#: dcim/models/device_components.py:382
#, python-brace-format
msgid "Allocated draw cannot exceed the maximum draw ({maximum_draw}W)."
msgstr "割当消費電力は最大消費電力 ({maximum_draw}W) を超えることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:347
#: dcim/models/device_components.py:477
msgid "feed leg"
msgstr "供給端子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:351
#: dcim/models/device_components.py:481
msgid "Phase (for three-phase feeds)"
msgstr "電力相 (三相電源用)"
#: dcim/models/device_component_templates.py:357
msgid "power outlet template"
msgstr "電源コンセントテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:358
msgid "power outlet templates"
msgstr "電源コンセントテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:367
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device type"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:371
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same module type"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じモジュールタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:423
#: dcim/models/device_components.py:611
msgid "management only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/models/device_component_templates.py:431
#: dcim/models/device_components.py:550
msgid "bridge interface"
msgstr "ブリッジインタフェース"
#: dcim/models/device_component_templates.py:449
#: dcim/models/device_components.py:636
msgid "wireless role"
msgstr "無線ロール"
#: dcim/models/device_component_templates.py:455
msgid "interface template"
msgstr "インタフェーステンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:456
msgid "interface templates"
msgstr "インタフェーステンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:463
#: dcim/models/device_components.py:804
#: virtualization/models/virtualmachines.py:405
msgid "An interface cannot be bridged to itself."
msgstr "インタフェースを自分自身にブリッジすることはできません。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:466
#, python-brace-format
msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same device type"
msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:470
#, python-brace-format
msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same module type"
msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じモジュールタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:526
#: dcim/models/device_components.py:984
msgid "rear port position"
msgstr "背面ポート位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:551
msgid "front port template"
msgstr "前面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:552
msgid "front port templates"
msgstr "前面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:562
#, python-brace-format
msgid "Rear port ({name}) must belong to the same device type"
msgstr "背面ポート ({name}) は同じデバイスタイプに属している必要があります"
#: dcim/models/device_component_templates.py:568
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid rear port position ({position}); rear port {name} has only {count} "
"positions"
msgstr "背面ポートの位置 ({position}) が無効です; 背面ポート {name} は{count}箇所しかありません"
#: dcim/models/device_component_templates.py:621
#: dcim/models/device_components.py:1053
msgid "positions"
msgstr "位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:632
msgid "rear port template"
msgstr "背面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:633
msgid "rear port templates"
msgstr "背面ポートテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:662
#: dcim/models/device_components.py:1103
msgid "position"
msgstr "位置"
#: dcim/models/device_component_templates.py:665
#: dcim/models/device_components.py:1106
msgid "Identifier to reference when renaming installed components"
msgstr "取付済み構成要素名を変更する際に参照する識別子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:671
msgid "module bay template"
msgstr "モジュールベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:672
msgid "module bay templates"
msgstr "モジュールベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:699
msgid "device bay template"
msgstr "デバイスベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:700
msgid "device bay templates"
msgstr "デバイスベイテンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:713
#, python-brace-format
msgid ""
"Subdevice role of device type ({device_type}) must be set to \"parent\" to "
"allow device bays."
msgstr ""
"デバイスベイを許可するためには、デバイスタイプ ({device_type}) のサブデバイスロールを「parent」に設定する必要があります。"
#: dcim/models/device_component_templates.py:768
#: dcim/models/device_components.py:1262
msgid "part ID"
msgstr "パーツ ID"
#: dcim/models/device_component_templates.py:770
#: dcim/models/device_components.py:1264
msgid "Manufacturer-assigned part identifier"
msgstr "メーカ指定の部品識別子"
#: dcim/models/device_component_templates.py:787
msgid "inventory item template"
msgstr "在庫品目テンプレート"
#: dcim/models/device_component_templates.py:788
msgid "inventory item templates"
msgstr "在庫品目テンプレート"
#: dcim/models/device_components.py:105
msgid "Components cannot be moved to a different device."
msgstr "構成要素を別のデバイスに移動することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:144
msgid "cable end"
msgstr "ケーブル端"
#: dcim/models/device_components.py:150
msgid "mark connected"
msgstr "接続済みとしてマークする"
#: dcim/models/device_components.py:152
msgid "Treat as if a cable is connected"
msgstr "ケーブルが接続されているかのように扱う"
#: dcim/models/device_components.py:170
msgid "Must specify cable end (A or B) when attaching a cable."
msgstr "ケーブルを接続するときは、ケーブルの端 (A または B) を指定する必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:174
msgid "Cable end must not be set without a cable."
msgstr "ケーブルの端はケーブルなしでセットしないでください。"
#: dcim/models/device_components.py:178
msgid "Cannot mark as connected with a cable attached."
msgstr "ケーブルが接続されている状態では接続済みとマークできません。"
#: dcim/models/device_components.py:202
#, python-brace-format
msgid "{class_name} models must declare a parent_object property"
msgstr "{class_name} モデルは親オブジェクトプロパティを宣言しなければなりません"
#: dcim/models/device_components.py:287 dcim/models/device_components.py:316
#: dcim/models/device_components.py:349 dcim/models/device_components.py:467
msgid "Physical port type"
msgstr "物理ポートタイプ"
#: dcim/models/device_components.py:290 dcim/models/device_components.py:319
msgid "speed"
msgstr "速度"
#: dcim/models/device_components.py:294 dcim/models/device_components.py:323
msgid "Port speed in bits per second"
msgstr "ポート速度 (bps)"
#: dcim/models/device_components.py:300
msgid "console port"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/models/device_components.py:301
msgid "console ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/models/device_components.py:329
msgid "console server port"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/models/device_components.py:330
msgid "console server ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/models/device_components.py:369
msgid "power port"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/models/device_components.py:370
msgid "power ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/models/device_components.py:487
msgid "power outlet"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/models/device_components.py:488
msgid "power outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/models/device_components.py:499
#, python-brace-format
msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device"
msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスに属している必要があります"
#: dcim/models/device_components.py:530 vpn/models/crypto.py:81
#: vpn/models/crypto.py:226
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: dcim/models/device_components.py:534
msgid "IEEE 802.1Q tagging strategy"
msgstr "IEEE 802.1Q タギング戦略"
#: dcim/models/device_components.py:542
msgid "parent interface"
msgstr "親インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:602
msgid "parent LAG"
msgstr "親ラグ"
#: dcim/models/device_components.py:612
msgid "This interface is used only for out-of-band management"
msgstr "このインタフェースは帯域外管理にのみ使用されます。"
#: dcim/models/device_components.py:617
msgid "speed (Kbps)"
msgstr "速度 (Kbps)"
#: dcim/models/device_components.py:620
msgid "duplex"
msgstr "デュプレックス"
#: dcim/models/device_components.py:630
msgid "64-bit World Wide Name"
msgstr "64 ビットのWWN (World Wide Name)"
#: dcim/models/device_components.py:642
msgid "wireless channel"
msgstr "無線チャネル"
#: dcim/models/device_components.py:649
msgid "channel frequency (MHz)"
msgstr "チャネル周波数 (MHz)"
#: dcim/models/device_components.py:650 dcim/models/device_components.py:658
msgid "Populated by selected channel (if set)"
msgstr "選択したチャンネルによって設定されます (設定されている場合)"
#: dcim/models/device_components.py:664
msgid "transmit power (dBm)"
msgstr "送信パワー (dBm)"
#: dcim/models/device_components.py:689 wireless/models.py:117
msgid "wireless LANs"
msgstr "無線 LAN"
#: dcim/models/device_components.py:697
#: virtualization/models/virtualmachines.py:335
msgid "untagged VLAN"
msgstr "タグなし VLAN"
#: dcim/models/device_components.py:703
#: virtualization/models/virtualmachines.py:341
msgid "tagged VLANs"
msgstr "タグ付き VLAN"
#: dcim/models/device_components.py:745
#: virtualization/models/virtualmachines.py:377
msgid "interface"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:746
#: virtualization/models/virtualmachines.py:378
msgid "interfaces"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/models/device_components.py:757
#, python-brace-format
msgid "{display_type} interfaces cannot have a cable attached."
msgstr "{display_type} インタフェースにはケーブルを接続できません。"
#: dcim/models/device_components.py:765
#, python-brace-format
msgid "{display_type} interfaces cannot be marked as connected."
msgstr "{display_type} インタフェースは接続済みとしてマークできません。"
#: dcim/models/device_components.py:774
#: virtualization/models/virtualmachines.py:390
msgid "An interface cannot be its own parent."
msgstr "インタフェースを自身の親にすることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:778
msgid "Only virtual interfaces may be assigned to a parent interface."
msgstr "親インタフェースに割り当てることができるのは仮想インタフェースだけです。"
#: dcim/models/device_components.py:785
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({interface}) belongs to a different device "
"({device})"
msgstr "選択した親インタフェース ({interface}) は別のデバイス ({device}) に属しています"
#: dcim/models/device_components.py:791
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({interface}) belongs to {device}, which is "
"not part of virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択した親インタフェース ({interface}) が属する {device} "
"は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 。"
#: dcim/models/device_components.py:811
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different device "
"({device})."
msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別のデバイス ({device}) に属しています。"
#: dcim/models/device_components.py:817
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({interface}) belongs to {device}, which is "
"not part of virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択したブリッジインタフェース ({interface}) が属する "
"{device}は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 "
#: dcim/models/device_components.py:828
msgid "Virtual interfaces cannot have a parent LAG interface."
msgstr "仮想インタフェースは親 LAG インタフェースを持つことはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:832
msgid "A LAG interface cannot be its own parent."
msgstr "LAG インタフェースを自身の親にすることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:839
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected LAG interface ({lag}) belongs to a different device ({device})."
msgstr "選択した LAG インタフェース ({lag}) は別のデバイス ({device}) に属しています。"
#: dcim/models/device_components.py:845
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected LAG interface ({lag}) belongs to {device}, which is not part of"
" virtual chassis {virtual_chassis}."
msgstr ""
"選択した LAG インタフェース ({lag}) が属する {device}は、バーチャルシャーシには含まれていません "
"{virtual_chassis}。"
#: dcim/models/device_components.py:856
msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE mode."
msgstr "仮想インタフェースには PoE モードを設定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:860
msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE type."
msgstr "仮想インタフェースに PoE タイプを設定することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:866
msgid "Must specify PoE mode when designating a PoE type."
msgstr "PoE タイプを指定するときは、PoE モードを指定する必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:873
msgid "Wireless role may be set only on wireless interfaces."
msgstr "無線ロールは無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:875
msgid "Channel may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネルは無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:881
msgid "Channel frequency may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネル周波数は、無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:885
msgid "Cannot specify custom frequency with channel selected."
msgstr "選択したチャンネルではカスタム周波数を指定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:891
msgid "Channel width may be set only on wireless interfaces."
msgstr "チャネル幅は無線インタフェースでのみ設定できます。"
#: dcim/models/device_components.py:893
msgid "Cannot specify custom width with channel selected."
msgstr "選択したチャンネルではカスタム幅を指定できません。"
#: dcim/models/device_components.py:901
#, python-brace-format
msgid ""
"The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the "
"interface's parent device, or it must be global."
msgstr ""
"タグ無し VLAN ({untagged_vlan}) はインタフェースの親デバイスと同じサイトに属しているか、グローバルである必要があります。"
#: dcim/models/device_components.py:990
msgid "Mapped position on corresponding rear port"
msgstr "対応する背面ポートのマップ位置"
#: dcim/models/device_components.py:1006
msgid "front port"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1007
msgid "front ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1021
#, python-brace-format
msgid "Rear port ({rear_port}) must belong to the same device"
msgstr "背面ポート ({rear_port}) は同じデバイスに属している必要があります"
#: dcim/models/device_components.py:1029
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid rear port position ({rear_port_position}): Rear port {name} has only"
" {positions} positions."
msgstr ""
"背面ポートの位置 ({rear_port_position}) が無効です: 背面ポート {name} は {positions} 箇所しかありません。"
#: dcim/models/device_components.py:1059
msgid "Number of front ports which may be mapped"
msgstr "マップできる前面ポートの数"
#: dcim/models/device_components.py:1064
msgid "rear port"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1065
msgid "rear ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/models/device_components.py:1079
#, python-brace-format
msgid ""
"The number of positions cannot be less than the number of mapped front ports"
" ({frontport_count})"
msgstr "ポジションの数は、マップされた前面ポートの数より少なくすることはできません ({frontport_count})"
#: dcim/models/device_components.py:1120
msgid "module bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1121
msgid "module bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1138 dcim/models/devices.py:1224
msgid "A module bay cannot belong to a module installed within it."
msgstr "モジュールベイは、その中に取り付けられているモジュールに属することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:1164
msgid "device bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1165
msgid "device bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/models/device_components.py:1175
#, python-brace-format
msgid "This type of device ({device_type}) does not support device bays."
msgstr "このタイプ ({device_type}) のデバイスは、デバイスベイをサポートしていません。"
#: dcim/models/device_components.py:1181
msgid "Cannot install a device into itself."
msgstr "デバイスをそれ自体に挿入することはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:1189
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot install the specified device; device is already installed in {bay}."
msgstr "指定されたデバイスは取付できません。デバイスは既に {bay} に取付られています 。"
#: dcim/models/device_components.py:1210
msgid "inventory item role"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/models/device_components.py:1211
msgid "inventory item roles"
msgstr "在庫品目ロール"
#: dcim/models/device_components.py:1268 dcim/models/devices.py:607
#: dcim/models/devices.py:1181 dcim/models/racks.py:313
#: virtualization/models/virtualmachines.py:131
msgid "serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: dcim/models/device_components.py:1276 dcim/models/devices.py:615
#: dcim/models/devices.py:1188 dcim/models/racks.py:320
msgid "asset tag"
msgstr "アセットタグ"
#: dcim/models/device_components.py:1277
msgid "A unique tag used to identify this item"
msgstr "この部品を識別するために使用される一意のタグ"
#: dcim/models/device_components.py:1280
msgid "discovered"
msgstr "自動検出"
#: dcim/models/device_components.py:1282
msgid "This item was automatically discovered"
msgstr "このアイテムは自動的に検出されました"
#: dcim/models/device_components.py:1300
msgid "inventory item"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/models/device_components.py:1301
msgid "inventory items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/models/device_components.py:1312
msgid "Cannot assign self as parent."
msgstr "自分を親として割り当てることはできません。"
#: dcim/models/device_components.py:1320
msgid "Parent inventory item does not belong to the same device."
msgstr "親在庫品目は同じデバイスに属していません。"
#: dcim/models/device_components.py:1326
msgid "Cannot move an inventory item with dependent children"
msgstr "子を持つ在庫品目は移動できません"
#: dcim/models/device_components.py:1334
msgid "Cannot assign inventory item to component on another device"
msgstr "在庫品目を別のデバイスの構成要素に割り当てることはできません"
#: dcim/models/devices.py:54
msgid "manufacturer"
msgstr "メーカ"
#: dcim/models/devices.py:55
msgid "manufacturers"
msgstr "メーカ"
#: dcim/models/devices.py:82 dcim/models/devices.py:382
#: dcim/models/racks.py:133
msgid "model"
msgstr "型"
#: dcim/models/devices.py:95
msgid "default platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:98 dcim/models/devices.py:386
msgid "part number"
msgstr "パーツ番号"
#: dcim/models/devices.py:101 dcim/models/devices.py:389
msgid "Discrete part number (optional)"
msgstr "個別の部品番号 (オプション)"
#: dcim/models/devices.py:107 dcim/models/racks.py:54
msgid "height (U)"
msgstr "高さ (U)"
#: dcim/models/devices.py:111
msgid "exclude from utilization"
msgstr "使用率から除外"
#: dcim/models/devices.py:112
msgid "Devices of this type are excluded when calculating rack utilization."
msgstr "このタイプのデバイスは、ラック使用率の計算時に除外されます。"
#: dcim/models/devices.py:116
msgid "is full depth"
msgstr "奥行きをすべて利用する"
#: dcim/models/devices.py:117
msgid "Device consumes both front and rear rack faces."
msgstr "デバイスは前面と背面の両方のラック面を使用します。"
#: dcim/models/devices.py:123
msgid "parent/child status"
msgstr "親/子のステータス"
#: dcim/models/devices.py:124
msgid ""
"Parent devices house child devices in device bays. Leave blank if this "
"device type is neither a parent nor a child."
msgstr "親デバイスはデバイスベイに子デバイスを収納します。このデバイスタイプが親でも子供でもない場合は、空白のままにしてください。"
#: dcim/models/devices.py:128 dcim/models/devices.py:392
#: dcim/models/devices.py:659 dcim/models/racks.py:324
msgid "airflow"
msgstr "エアフロー"
#: dcim/models/devices.py:204
msgid "device type"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/models/devices.py:205
msgid "device types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/models/devices.py:290
msgid "U height must be in increments of 0.5 rack units."
msgstr "U の高さは 0.5 ラック単位でなければなりません。"
#: dcim/models/devices.py:307
#, python-brace-format
msgid ""
"Device {device} in rack {rack} does not have sufficient space to accommodate"
" a height of {height}U"
msgstr "ラック内 {rack} のデバイス {device} は高さ{height}Uに対応する十分なスペースが有りません "
#: dcim/models/devices.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to set 0U height: Found <a href=\"{url}\">{racked_instance_count} "
"instances</a> already mounted within racks."
msgstr ""
"高さは 0U にできません: <a href=\"{url}\">{racked_instance_count} インスタンス</a> "
"がラックに取り付け済みです。"
#: dcim/models/devices.py:331
msgid ""
"Must delete all device bay templates associated with this device before "
"declassifying it as a parent device."
msgstr "このデバイスを親デバイスとして分類解除する前に、このデバイスに関連付けられているすべてのデバイスベイテンプレートを削除する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:337
msgid "Child device types must be 0U."
msgstr "子デバイスタイプは 0U でなければなりません。"
#: dcim/models/devices.py:411
msgid "module type"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/models/devices.py:412
msgid "module types"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/models/devices.py:485
msgid "Virtual machines may be assigned to this role"
msgstr "仮想マシンをこのロールに割り当てることができます"
#: dcim/models/devices.py:497
msgid "device role"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/models/devices.py:498
msgid "device roles"
msgstr "デバイスロール"
#: dcim/models/devices.py:515
msgid "Optionally limit this platform to devices of a certain manufacturer"
msgstr "オプションで、このプラットフォームを特定のメーカのデバイスに限定できます"
#: dcim/models/devices.py:527
msgid "platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:528
msgid "platforms"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/models/devices.py:576
msgid "The function this device serves"
msgstr "このデバイスが果たす機能"
#: dcim/models/devices.py:608
msgid "Chassis serial number, assigned by the manufacturer"
msgstr "製造元によって割当られた、シャーシのシリアル番号"
#: dcim/models/devices.py:616 dcim/models/devices.py:1189
msgid "A unique tag used to identify this device"
msgstr "このデバイスを識別するために使用される一意のタグ"
#: dcim/models/devices.py:643
msgid "position (U)"
msgstr "ポジション (U)"
#: dcim/models/devices.py:650
msgid "rack face"
msgstr "ラックフェイス"
#: dcim/models/devices.py:670 dcim/models/devices.py:1415
#: virtualization/models/virtualmachines.py:100
msgid "primary IPv4"
msgstr "プライマリ IPv4"
#: dcim/models/devices.py:678 dcim/models/devices.py:1423
#: virtualization/models/virtualmachines.py:108
msgid "primary IPv6"
msgstr "プライマリ IPv6"
#: dcim/models/devices.py:686
msgid "out-of-band IP"
msgstr "out-of-band IP"
#: dcim/models/devices.py:703
msgid "VC position"
msgstr "VCポジション"
#: dcim/models/devices.py:706
msgid "Virtual chassis position"
msgstr "バーチャルシャーシポジション"
#: dcim/models/devices.py:709
msgid "VC priority"
msgstr "VC プライオリティ"
#: dcim/models/devices.py:713
msgid "Virtual chassis master election priority"
msgstr "バーチャルシャーシのマスター選択優先順位"
#: dcim/models/devices.py:716 dcim/models/sites.py:207
msgid "latitude"
msgstr "緯度"
#: dcim/models/devices.py:721 dcim/models/devices.py:729
#: dcim/models/sites.py:212 dcim/models/sites.py:220
msgid "GPS coordinate in decimal format (xx.yyyyyy)"
msgstr "10 進数形式の GPS 座標 (xx.yyyyyy)"
#: dcim/models/devices.py:724 dcim/models/sites.py:215
msgid "longitude"
msgstr "経度"
#: dcim/models/devices.py:797
msgid "Device name must be unique per site."
msgstr "デバイス名はサイトごとに一意である必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:808 ipam/models/services.py:75
msgid "device"
msgstr "デバイス"
#: dcim/models/devices.py:809
msgid "devices"
msgstr "デバイス"
#: dcim/models/devices.py:835
#, python-brace-format
msgid "Rack {rack} does not belong to site {site}."
msgstr "ラック {rack} はサイト{site}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:840
#, python-brace-format
msgid "Location {location} does not belong to site {site}."
msgstr "ロケーション {location} はサイト{site}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:846
#, python-brace-format
msgid "Rack {rack} does not belong to location {location}."
msgstr "ラック {rack} はロケーション{location}に属していません 。"
#: dcim/models/devices.py:853
msgid "Cannot select a rack face without assigning a rack."
msgstr "ラックを割り当てないとラックフェースは選択できません。"
#: dcim/models/devices.py:857
msgid "Cannot select a rack position without assigning a rack."
msgstr "ラックを割り当てないとラックポジションを選択できません。"
#: dcim/models/devices.py:863
msgid "Position must be in increments of 0.5 rack units."
msgstr "ポジションは 0.5 ラックユニット単位で入力する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:867
msgid "Must specify rack face when defining rack position."
msgstr "ラックの位置を定義するときは、ラックの面を指定する必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:875
#, python-brace-format
msgid ""
"A 0U device type ({device_type}) cannot be assigned to a rack position."
msgstr "0U デバイスタイプ ({device_type}) をラックポジションに割り当てることはできません。"
#: dcim/models/devices.py:886
msgid ""
"Child device types cannot be assigned to a rack face. This is an attribute "
"of the parent device."
msgstr "子デバイスタイプをラックフェースに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。"
#: dcim/models/devices.py:893
msgid ""
"Child device types cannot be assigned to a rack position. This is an "
"attribute of the parent device."
msgstr "子デバイスタイプをラックポジションに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。"
#: dcim/models/devices.py:907
#, python-brace-format
msgid ""
"U{position} is already occupied or does not have sufficient space to "
"accommodate this device type: {device_type} ({u_height}U)"
msgstr ""
"U{position} が既に占有されているか、このデバイスタイプを収容するのに十分なスペースがありません: {device_type} "
"({u_height}U)"
#: dcim/models/devices.py:922
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv4 address."
msgstr "{ip} は IPv4 アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:931 dcim/models/devices.py:946
#, python-brace-format
msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this device."
msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこのデバイスに割り当てられていません。"
#: dcim/models/devices.py:937
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv6 address."
msgstr "{ip} IPv6 アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:964
#, python-brace-format
msgid ""
"The assigned platform is limited to {platform_manufacturer} device types, "
"but this device's type belongs to {devicetype_manufacturer}."
msgstr ""
"割当られたプラットフォームは{platform_manufacturer} のデバイスタイプに限定されます 。しかし、このデバイスのタイプは "
"{devicetype_manufacturer}に属します。"
#: dcim/models/devices.py:975
#, python-brace-format
msgid "The assigned cluster belongs to a different site ({site})"
msgstr "割当クラスタは別のサイトに属しています ({site})"
#: dcim/models/devices.py:983
msgid "A device assigned to a virtual chassis must have its position defined."
msgstr "仮想シャーシに割当られたデバイスには、その位置が定義されている必要があります。"
#: dcim/models/devices.py:988
#, python-brace-format
msgid ""
"Device cannot be removed from virtual chassis {virtual_chassis} because it "
"is currently designated as its master."
msgstr "デバイスを仮想シャーシから削除できない {virtual_chassis} 現在マスターとして指定されているからです。"
#: dcim/models/devices.py:1196
msgid "module"
msgstr "モジュール"
#: dcim/models/devices.py:1197
msgid "modules"
msgstr "モジュール"
#: dcim/models/devices.py:1213
#, python-brace-format
msgid ""
"Module must be installed within a module bay belonging to the assigned "
"device ({device})."
msgstr "モジュールは、割当デバイスに属するモジュールベイ内に取り付ける必要があります ({device})。"
#: dcim/models/devices.py:1334
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
#: dcim/models/devices.py:1347 dcim/models/devices.py:1348
msgid "virtual chassis"
msgstr "バーチャルシャーシ"
#: dcim/models/devices.py:1363
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected master ({master}) is not assigned to this virtual chassis."
msgstr "選択したマスター ({master}) はこの仮想シャーシに割り当てられていません。"
#: dcim/models/devices.py:1379
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to delete virtual chassis {self}. There are member interfaces which "
"form a cross-chassis LAG interfaces."
msgstr "バーチャルシャーシ{self}を削除できません 。クロスシャーシ LAG インタフェースを形成するメンバーインタフェースがあります。"
#: dcim/models/devices.py:1404 vpn/models/l2vpn.py:37
msgid "identifier"
msgstr "識別子"
#: dcim/models/devices.py:1405
msgid "Numeric identifier unique to the parent device"
msgstr "親デバイスに固有の数値識別子"
#: dcim/models/devices.py:1433 extras/models/customfields.py:225
#: extras/models/models.py:107 extras/models/models.py:694
#: netbox/models/__init__.py:115
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: dcim/models/devices.py:1449
msgid "virtual device context"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/models/devices.py:1450
msgid "virtual device contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: dcim/models/devices.py:1482
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not an IPv{family} address."
msgstr "{ip}は IPv{family}アドレスではありません。"
#: dcim/models/devices.py:1488
msgid "Primary IP address must belong to an interface on the assigned device."
msgstr "プライマリ IP アドレスは、割当デバイスのインタフェースに属している必要があります。"
#: dcim/models/mixins.py:15 extras/models/configs.py:41
#: extras/models/models.py:313 extras/models/models.py:522
#: extras/models/search.py:48 ipam/models/ip.py:194
msgid "weight"
msgstr "重量"
#: dcim/models/mixins.py:22
msgid "weight unit"
msgstr "重量単位"
#: dcim/models/mixins.py:51
msgid "Must specify a unit when setting a weight"
msgstr "重量を設定するときは単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/power.py:55
msgid "power panel"
msgstr "電源盤"
#: dcim/models/power.py:56
msgid "power panels"
msgstr "電源盤"
#: dcim/models/power.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"Location {location} ({location_site}) is in a different site than {site}"
msgstr "ロケーション {location} ({location_site}) は{site}とは別のサイトにあります "
#: dcim/models/power.py:108
msgid "supply"
msgstr "供給"
#: dcim/models/power.py:114
msgid "phase"
msgstr "電力相"
#: dcim/models/power.py:120
msgid "voltage"
msgstr "電圧"
#: dcim/models/power.py:125
msgid "amperage"
msgstr "アンペア数"
#: dcim/models/power.py:130
msgid "max utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/models/power.py:133
msgid "Maximum permissible draw (percentage)"
msgstr "最大許容電力 (パーセンテージ)"
#: dcim/models/power.py:136
msgid "available power"
msgstr "使用可能な電力"
#: dcim/models/power.py:164
msgid "power feed"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/models/power.py:165
msgid "power feeds"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/models/power.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack {rack} ({rack_site}) and power panel {powerpanel} ({powerpanel_site}) "
"are in different sites."
msgstr ""
"ラック {rack} ({rack_site}) と電源盤 {powerpanel} ({powerpanel_site}) は別のサイトにあります。"
#: dcim/models/power.py:190
msgid "Voltage cannot be negative for AC supply"
msgstr "AC 電源の電圧を負にすることはできません"
#: dcim/models/racks.py:47
msgid "width"
msgstr "幅"
#: dcim/models/racks.py:48
msgid "Rail-to-rail width"
msgstr "レール間の幅"
#: dcim/models/racks.py:56
msgid "Height in rack units"
msgstr "ラックユニットの高さ"
#: dcim/models/racks.py:60
msgid "starting unit"
msgstr "開始ユニット"
#: dcim/models/racks.py:62
msgid "Starting unit for rack"
msgstr "ラック用開始ユニット"
#: dcim/models/racks.py:66
msgid "descending units"
msgstr "降順"
#: dcim/models/racks.py:67
msgid "Units are numbered top-to-bottom"
msgstr "ユニットには上から下に番号が付けられています"
#: dcim/models/racks.py:72
msgid "outer width"
msgstr "外形の幅"
#: dcim/models/racks.py:75
msgid "Outer dimension of rack (width)"
msgstr "ラックの外形寸法(幅)"
#: dcim/models/racks.py:78
msgid "outer depth"
msgstr "外形の奥行"
#: dcim/models/racks.py:81
msgid "Outer dimension of rack (depth)"
msgstr "ラックの外形寸法(奥行き)"
#: dcim/models/racks.py:84
msgid "outer unit"
msgstr "外形の単位"
#: dcim/models/racks.py:90
msgid "mounting depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: dcim/models/racks.py:94
msgid ""
"Maximum depth of a mounted device, in millimeters. For four-post racks, this"
" is the distance between the front and rear rails."
msgstr "マウントされたデバイスの最大奥行き (mm)。4 支柱ラックの場合、これは前面レールと背面レールの間の距離です。"
#: dcim/models/racks.py:102
msgid "max weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/models/racks.py:105
msgid "Maximum load capacity for the rack"
msgstr "ラックの最大積載量"
#: dcim/models/racks.py:125 dcim/models/racks.py:252
msgid "form factor"
msgstr "フォームファクタ"
#: dcim/models/racks.py:162
msgid "rack type"
msgstr "ラックタイプ"
#: dcim/models/racks.py:163
msgid "rack types"
msgstr "ラックタイプ"
#: dcim/models/racks.py:180 dcim/models/racks.py:379
msgid "Must specify a unit when setting an outer width/depth"
msgstr "外形の幅/奥行きを設定する場合は単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/racks.py:184 dcim/models/racks.py:383
msgid "Must specify a unit when setting a maximum weight"
msgstr "最大重量を設定する場合は単位を指定する必要があります"
#: dcim/models/racks.py:230
msgid "rack role"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/models/racks.py:231
msgid "rack roles"
msgstr "ラックロール"
#: dcim/models/racks.py:274
msgid "facility ID"
msgstr "ファシリティ ID"
#: dcim/models/racks.py:275
msgid "Locally-assigned identifier"
msgstr "ローカル識別子"
#: dcim/models/racks.py:308 ipam/forms/bulk_import.py:201
#: ipam/forms/bulk_import.py:266 ipam/forms/bulk_import.py:301
#: ipam/forms/bulk_import.py:459 virtualization/forms/bulk_import.py:112
msgid "Functional role"
msgstr "機能的ロール"
#: dcim/models/racks.py:321
msgid "A unique tag used to identify this rack"
msgstr "このラックの識別に使用される固有のタグ"
#: dcim/models/racks.py:359
msgid "rack"
msgstr "ラック"
#: dcim/models/racks.py:360
msgid "racks"
msgstr "ラック"
#: dcim/models/racks.py:375
#, python-brace-format
msgid "Assigned location must belong to parent site ({site})."
msgstr "割当ロケーションは親サイト ({site}) に属している必要があります。"
#: dcim/models/racks.py:393
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack must be at least {min_height}U tall to house currently installed "
"devices."
msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックは少なくとも{min_height} U 必要です 。"
#: dcim/models/racks.py:400
#, python-brace-format
msgid ""
"Rack unit numbering must begin at {position} or less to house currently "
"installed devices."
msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックユニット番号は {position} 以下で始まる必要があります 。"
#: dcim/models/racks.py:408
#, python-brace-format
msgid "Location must be from the same site, {site}."
msgstr "ロケーションは同じサイト {site} のものでなければなりません。 。"
#: dcim/models/racks.py:670
msgid "units"
msgstr "単位"
#: dcim/models/racks.py:696
msgid "rack reservation"
msgstr "ラック予約"
#: dcim/models/racks.py:697
msgid "rack reservations"
msgstr "ラック予約"
#: dcim/models/racks.py:714
#, python-brace-format
msgid "Invalid unit(s) for {height}U rack: {unit_list}"
msgstr " {height}U ラックのユニットが無効です: {unit_list}"
#: dcim/models/racks.py:727
#, python-brace-format
msgid "The following units have already been reserved: {unit_list}"
msgstr "次のユニットはすでに予約されています: {unit_list}"
#: dcim/models/sites.py:49
msgid "A top-level region with this name already exists."
msgstr "同名のトップレベルリージョンが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:59
msgid "A top-level region with this slug already exists."
msgstr "このslugを含むトップレベルリージョンは存在します。"
#: dcim/models/sites.py:62
msgid "region"
msgstr "領域"
#: dcim/models/sites.py:63
msgid "regions"
msgstr "リージョン"
#: dcim/models/sites.py:102
msgid "A top-level site group with this name already exists."
msgstr "同名のトップレベルサイトグループが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:112
msgid "A top-level site group with this slug already exists."
msgstr "このslugを含むトップレベルサイトグループが存在します。"
#: dcim/models/sites.py:115
msgid "site group"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/models/sites.py:116
msgid "site groups"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/models/sites.py:141
msgid "Full name of the site"
msgstr "サイトのフルネーム"
#: dcim/models/sites.py:181 dcim/models/sites.py:279
msgid "facility"
msgstr "施設"
#: dcim/models/sites.py:184 dcim/models/sites.py:282
msgid "Local facility ID or description"
msgstr "ローカルファシリティ ID または説明"
#: dcim/models/sites.py:195
msgid "physical address"
msgstr "物理アドレス"
#: dcim/models/sites.py:198
msgid "Physical location of the building"
msgstr "建物の物理的位置"
#: dcim/models/sites.py:201
msgid "shipping address"
msgstr "配送先住所"
#: dcim/models/sites.py:204
msgid "If different from the physical address"
msgstr "実際の住所と異なる場合"
#: dcim/models/sites.py:238
msgid "site"
msgstr "サイト"
#: dcim/models/sites.py:239
msgid "sites"
msgstr "サイト"
#: dcim/models/sites.py:309
msgid "A location with this name already exists within the specified site."
msgstr "この名前のロケーションは、サイト内に存在します。"
#: dcim/models/sites.py:319
msgid "A location with this slug already exists within the specified site."
msgstr "このslugのロケーションは、サイト内に存在します。"
#: dcim/models/sites.py:322
msgid "location"
msgstr "ロケーション"
#: dcim/models/sites.py:323
msgid "locations"
msgstr "ロケーション"
#: dcim/models/sites.py:337
#, python-brace-format
msgid "Parent location ({parent}) must belong to the same site ({site})."
msgstr "親のロケーション ({parent}) は同じサイト ({site}) に属している必要があります。"
#: dcim/tables/cables.py:55
msgid "Termination A"
msgstr "終端 A"
#: dcim/tables/cables.py:60
msgid "Termination B"
msgstr "終端 B"
#: dcim/tables/cables.py:66 wireless/tables/wirelesslink.py:23
msgid "Device A"
msgstr "デバイス A"
#: dcim/tables/cables.py:72 wireless/tables/wirelesslink.py:32
msgid "Device B"
msgstr "デバイス B"
#: dcim/tables/cables.py:78
msgid "Location A"
msgstr "ロケーション A"
#: dcim/tables/cables.py:84
msgid "Location B"
msgstr "ロケーション B"
#: dcim/tables/cables.py:90
msgid "Rack A"
msgstr "ラック A"
#: dcim/tables/cables.py:96
msgid "Rack B"
msgstr "ラック B"
#: dcim/tables/cables.py:102
msgid "Site A"
msgstr "サイト A"
#: dcim/tables/cables.py:108
msgid "Site B"
msgstr "サイト B"
#: dcim/tables/connections.py:31 dcim/tables/connections.py:50
#: dcim/tables/connections.py:71
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:16
msgid "Reachable"
msgstr "到達可能"
#: dcim/tables/devices.py:58 dcim/tables/devices.py:106
#: dcim/tables/racks.py:150 dcim/tables/sites.py:105 dcim/tables/sites.py:148
#: extras/tables/tables.py:545 netbox/navigation/menu.py:69
#: netbox/navigation/menu.py:73 netbox/navigation/menu.py:75
#: virtualization/forms/model_forms.py:122
#: virtualization/tables/clusters.py:83 virtualization/views.py:206
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: dcim/tables/devices.py:63 dcim/tables/devices.py:111
#: virtualization/tables/clusters.py:88
msgid "VMs"
msgstr "VM"
#: dcim/tables/devices.py:100 dcim/tables/devices.py:216
#: extras/forms/model_forms.py:630 templates/dcim/device.html:112
#: templates/dcim/device/render_config.html:11
#: templates/dcim/device/render_config.html:14
#: templates/dcim/devicerole.html:44 templates/dcim/platform.html:41
#: templates/extras/configtemplate.html:10
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:48
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:11
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:14
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:107
msgid "Config Template"
msgstr "設定テンプレート"
#: dcim/tables/devices.py:150 templates/dcim/sitegroup.html:26
msgid "Site Group"
msgstr "サイトグループ"
#: dcim/tables/devices.py:187 dcim/tables/devices.py:1068
#: ipam/forms/bulk_import.py:503 ipam/forms/model_forms.py:306
#: ipam/forms/model_forms.py:315 ipam/tables/ip.py:356 ipam/tables/ip.py:423
#: ipam/tables/ip.py:446 templates/ipam/ipaddress.html:11
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:95
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:191 dcim/tables/devices.py:1072
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:86
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:195 dcim/tables/devices.py:1076
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:90
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:210
msgid "VC Position"
msgstr "VC ポジション"
#: dcim/tables/devices.py:213
msgid "VC Priority"
msgstr "VC プライオリティ"
#: dcim/tables/devices.py:220 templates/dcim/device_edit.html:38
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:16
msgid "Parent Device"
msgstr "親デバイス"
#: dcim/tables/devices.py:225
msgid "Position (Device Bay)"
msgstr "位置 (デバイスベイ)"
#: dcim/tables/devices.py:234
msgid "Console ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/tables/devices.py:237
msgid "Console server ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/tables/devices.py:240
msgid "Power ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/tables/devices.py:243
msgid "Power outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/tables/devices.py:246 dcim/tables/devices.py:1081
#: dcim/tables/devicetypes.py:128 dcim/views.py:1042 dcim/views.py:1281
#: dcim/views.py:1977 netbox/navigation/menu.py:94
#: netbox/navigation/menu.py:250 templates/dcim/device/base.html:37
#: templates/dcim/device_list.html:43 templates/dcim/devicetype/base.html:34
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:25 templates/dcim/module.html:34
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:61
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:81
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:27
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:14
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:101 virtualization/views.py:366
#: wireless/tables/wirelesslan.py:55
msgid "Interfaces"
msgstr "インタフェース"
#: dcim/tables/devices.py:249
msgid "Front ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/tables/devices.py:255
msgid "Device bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/tables/devices.py:258
msgid "Module bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/devices.py:261
msgid "Inventory items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/tables/devices.py:305 dcim/tables/modules.py:56
#: templates/dcim/modulebay.html:17
msgid "Module Bay"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/devices.py:318 dcim/tables/devicetypes.py:47
#: dcim/tables/devicetypes.py:143 dcim/views.py:1117 dcim/views.py:2075
#: netbox/navigation/menu.py:103 templates/dcim/device/base.html:52
#: templates/dcim/device_list.html:71 templates/dcim/devicetype/base.html:49
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:6
#: templates/dcim/inventoryitemrole.html:32
msgid "Inventory Items"
msgstr "在庫品目"
#: dcim/tables/devices.py:333
msgid "Cable Color"
msgstr "ケーブル色"
#: dcim/tables/devices.py:339
msgid "Link Peers"
msgstr "対向"
#: dcim/tables/devices.py:342
msgid "Mark Connected"
msgstr "接続済みとしてマークする"
#: dcim/tables/devices.py:461
msgid "Maximum draw (W)"
msgstr "最大電力 (W)"
#: dcim/tables/devices.py:464
msgid "Allocated draw (W)"
msgstr "割当電力 (W)"
#: dcim/tables/devices.py:558 ipam/forms/model_forms.py:701
#: ipam/tables/fhrp.py:28 ipam/views.py:596 ipam/views.py:696
#: netbox/navigation/menu.py:158 netbox/navigation/menu.py:160
#: templates/dcim/interface.html:339 templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:15
#: templates/ipam/service.html:40 templates/virtualization/vminterface.html:85
#: vpn/tables/tunnels.py:98
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#: dcim/tables/devices.py:564 netbox/navigation/menu.py:202
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:6
msgid "FHRP Groups"
msgstr "FHRP グループ"
#: dcim/tables/devices.py:576 templates/dcim/interface.html:89
#: templates/virtualization/vminterface.html:67 templates/vpn/tunnel.html:18
#: templates/vpn/tunneltermination.html:13 vpn/forms/bulk_edit.py:76
#: vpn/forms/bulk_import.py:76 vpn/forms/filtersets.py:42
#: vpn/forms/filtersets.py:82 vpn/forms/model_forms.py:60
#: vpn/forms/model_forms.py:145 vpn/tables/tunnels.py:78
msgid "Tunnel"
msgstr "トンネル"
#: dcim/tables/devices.py:604 dcim/tables/devicetypes.py:227
#: templates/dcim/interface.html:65
msgid "Management Only"
msgstr "管理のみ"
#: dcim/tables/devices.py:623
msgid "VDCs"
msgstr "VDC"
#: dcim/tables/devices.py:873 templates/dcim/modulebay.html:53
msgid "Installed Module"
msgstr "取付済みモジュール"
#: dcim/tables/devices.py:876
msgid "Module Serial"
msgstr "モジュールシリアル番号"
#: dcim/tables/devices.py:880
msgid "Module Asset Tag"
msgstr "モジュール資産タグ"
#: dcim/tables/devices.py:889
msgid "Module Status"
msgstr "モジュールステータス"
#: dcim/tables/devices.py:944 dcim/tables/devicetypes.py:312
#: templates/dcim/inventoryitem.html:40
msgid "Component"
msgstr "構成要素"
#: dcim/tables/devices.py:1000
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:37 netbox/navigation/menu.py:84
#: netbox/navigation/menu.py:86
msgid "Device Types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:42 netbox/navigation/menu.py:87
msgid "Module Types"
msgstr "モジュールタイプ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:52 extras/forms/filtersets.py:371
#: extras/forms/model_forms.py:537 extras/tables/tables.py:540
#: netbox/navigation/menu.py:78
msgid "Platforms"
msgstr "プラットフォーム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:84 templates/dcim/devicetype.html:29
msgid "Default Platform"
msgstr "デフォルトプラットフォーム"
#: dcim/tables/devicetypes.py:88 templates/dcim/devicetype.html:45
msgid "Full Depth"
msgstr "奥行きをすべて利用する"
#: dcim/tables/devicetypes.py:98
msgid "U Height"
msgstr "U 高さ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:113 dcim/tables/modules.py:26
#: dcim/tables/racks.py:89
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#: dcim/tables/devicetypes.py:116 dcim/views.py:982 dcim/views.py:1221
#: dcim/views.py:1913 netbox/navigation/menu.py:97
#: templates/dcim/device/base.html:25 templates/dcim/device_list.html:15
#: templates/dcim/devicetype/base.html:22
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:13 templates/dcim/module.html:22
msgid "Console Ports"
msgstr "コンソールポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:119 dcim/views.py:997 dcim/views.py:1236
#: dcim/views.py:1929 netbox/navigation/menu.py:98
#: templates/dcim/device/base.html:28 templates/dcim/device_list.html:22
#: templates/dcim/devicetype/base.html:25
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:16 templates/dcim/module.html:25
msgid "Console Server Ports"
msgstr "コンソールサーバポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:122 dcim/views.py:1012 dcim/views.py:1251
#: dcim/views.py:1945 netbox/navigation/menu.py:99
#: templates/dcim/device/base.html:31 templates/dcim/device_list.html:29
#: templates/dcim/devicetype/base.html:28
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:19 templates/dcim/module.html:28
msgid "Power Ports"
msgstr "電源ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:125 dcim/views.py:1027 dcim/views.py:1266
#: dcim/views.py:1961 netbox/navigation/menu.py:100
#: templates/dcim/device/base.html:34 templates/dcim/device_list.html:36
#: templates/dcim/devicetype/base.html:31
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:22 templates/dcim/module.html:31
msgid "Power Outlets"
msgstr "電源コンセント"
#: dcim/tables/devicetypes.py:131 dcim/views.py:1057 dcim/views.py:1296
#: dcim/views.py:1999 netbox/navigation/menu.py:95
#: templates/dcim/device/base.html:40 templates/dcim/devicetype/base.html:37
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:28 templates/dcim/module.html:37
msgid "Front Ports"
msgstr "前面ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:134 dcim/views.py:1072 dcim/views.py:1311
#: dcim/views.py:2015 netbox/navigation/menu.py:96
#: templates/dcim/device/base.html:43 templates/dcim/device_list.html:50
#: templates/dcim/devicetype/base.html:40
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:31 templates/dcim/module.html:40
msgid "Rear Ports"
msgstr "背面ポート"
#: dcim/tables/devicetypes.py:137 dcim/views.py:1102 dcim/views.py:2055
#: netbox/navigation/menu.py:102 templates/dcim/device/base.html:49
#: templates/dcim/device_list.html:57 templates/dcim/devicetype/base.html:46
msgid "Device Bays"
msgstr "デバイスベイ"
#: dcim/tables/devicetypes.py:140 dcim/views.py:1087 dcim/views.py:1326
#: dcim/views.py:2035 netbox/navigation/menu.py:101
#: templates/dcim/device/base.html:46 templates/dcim/device_list.html:64
#: templates/dcim/devicetype/base.html:43
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:34 templates/dcim/module.html:43
msgid "Module Bays"
msgstr "モジュールベイ"
#: dcim/tables/power.py:36 netbox/navigation/menu.py:297
#: templates/dcim/powerpanel.html:51
msgid "Power Feeds"
msgstr "電源タップ"
#: dcim/tables/power.py:80 templates/dcim/powerfeed.html:99
msgid "Max Utilization"
msgstr "最大使用率"
#: dcim/tables/power.py:84
msgid "Available Power (VA)"
msgstr "使用可能な電力 (VA)"
#: dcim/tables/racks.py:30 dcim/tables/sites.py:143
#: netbox/navigation/menu.py:43 netbox/navigation/menu.py:47
#: netbox/navigation/menu.py:49
msgid "Racks"
msgstr "ラック"
#: dcim/tables/racks.py:63 dcim/tables/racks.py:142
#: templates/dcim/device.html:318
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:14
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: dcim/tables/racks.py:67 dcim/tables/racks.py:165
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:18
msgid "Outer Width"
msgstr "外形幅"
#: dcim/tables/racks.py:71 dcim/tables/racks.py:169
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:28
msgid "Outer Depth"
msgstr "外形奥行"
#: dcim/tables/racks.py:79 dcim/tables/racks.py:177
msgid "Max Weight"
msgstr "最大重量"
#: dcim/tables/racks.py:154
msgid "Space"
msgstr "スペース"
#: dcim/tables/sites.py:30 dcim/tables/sites.py:57
#: extras/forms/filtersets.py:351 extras/forms/model_forms.py:517
#: ipam/forms/bulk_edit.py:131 ipam/forms/model_forms.py:153
#: ipam/tables/asn.py:66 netbox/navigation/menu.py:15
#: netbox/navigation/menu.py:17
msgid "Sites"
msgstr "サイト"
#: dcim/tests/test_api.py:47
msgid "Test case must set peer_termination_type"
msgstr "テストケースは peer_termination_type を設定する必要があります"
#: dcim/views.py:140
#, python-brace-format
msgid "Disconnected {count} {type}"
msgstr "切断されました {count} {type}"
#: dcim/views.py:740 netbox/navigation/menu.py:51
msgid "Reservations"
msgstr "予約"
#: dcim/views.py:759 templates/dcim/location.html:90
#: templates/dcim/site.html:140
msgid "Non-Racked Devices"
msgstr "ラック搭載でないデバイス"
#: dcim/views.py:2088 extras/forms/model_forms.py:577
#: templates/extras/configcontext.html:10
#: virtualization/forms/model_forms.py:225 virtualization/views.py:407
msgid "Config Context"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: dcim/views.py:2098 virtualization/views.py:417
msgid "Render Config"
msgstr "レンダーコンフィグ"
#: dcim/views.py:2131 virtualization/views.py:450
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while rendering the template: {error}"
msgstr "テンプレートをレンダリング中にエラーが発生しました: {error}"
#: dcim/views.py:2149 extras/tables/tables.py:550
#: netbox/navigation/menu.py:247 netbox/navigation/menu.py:249
#: virtualization/views.py:180
msgid "Virtual Machines"
msgstr "仮想マシン"
#: dcim/views.py:2907
#, python-brace-format
msgid "Installed device {device} in bay {device_bay}."
msgstr "インストール済みデバイス {device} イン・ベイ {device_bay}。"
#: dcim/views.py:2948
#, python-brace-format
msgid "Removed device {device} from bay {device_bay}."
msgstr "削除されたデバイス {device} ベイから {device_bay}。"
#: dcim/views.py:3054 ipam/tables/ip.py:234
msgid "Children"
msgstr "子ども"
#: dcim/views.py:3520
#, python-brace-format
msgid "Added member <a href=\"{url}\">{device}</a>"
msgstr "メンバー追加 <a href=\"{url}\">{device}</a>"
#: dcim/views.py:3567
#, python-brace-format
msgid "Unable to remove master device {device} from the virtual chassis."
msgstr "マスターデバイスを削除できません {device} バーチャルシャーシから。"
#: dcim/views.py:3580
#, python-brace-format
msgid "Removed {device} from virtual chassis {chassis}"
msgstr "削除済み {device} バーチャルシャーシから {chassis}"
#: extras/api/customfields.py:89
#, python-brace-format
msgid "Unknown related object(s): {name}"
msgstr "不明な関連オブジェクト: {name}"
#: extras/api/serializers_/customfields.py:73
msgid "Changing the type of custom fields is not supported."
msgstr "カスタムフィールドのタイプの変更はサポートされていません。"
#: extras/api/serializers_/scripts.py:70 extras/api/serializers_/scripts.py:75
msgid "Scheduling is not enabled for this script."
msgstr "このスクリプトではスケジューリングが有効になっていません。"
#: extras/choices.py:30 extras/forms/misc.py:14
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: extras/choices.py:31
msgid "Text (long)"
msgstr "テキスト (長い)"
#: extras/choices.py:32
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: extras/choices.py:33
msgid "Decimal"
msgstr "実数"
#: extras/choices.py:34
msgid "Boolean (true/false)"
msgstr "真偽値 (true/false)"
#: extras/choices.py:35
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: extras/choices.py:36
msgid "Date & time"
msgstr "日付と時刻"
#: extras/choices.py:38
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: extras/choices.py:39
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: extras/choices.py:40
msgid "Multiple selection"
msgstr "複数選択"
#: extras/choices.py:42
msgid "Multiple objects"
msgstr "複数オブジェクト"
#: extras/choices.py:53 netbox/preferences.py:21
#: templates/extras/customfield.html:78 vpn/choices.py:20
#: wireless/choices.py:27
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: extras/choices.py:54
msgid "Loose"
msgstr "緩い"
#: extras/choices.py:55
msgid "Exact"
msgstr "正確"
#: extras/choices.py:66
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: extras/choices.py:67
msgid "If set"
msgstr "設定されている場合"
#: extras/choices.py:68 extras/choices.py:81
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: extras/choices.py:79
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: extras/choices.py:80
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: extras/choices.py:108 templates/tenancy/contact.html:57
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:118 wireless/forms/model_forms.py:168
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: extras/choices.py:124
msgid "Newest"
msgstr "最新"
#: extras/choices.py:125
msgid "Oldest"
msgstr "最古"
#: extras/choices.py:126
msgid "Alphabetical (A-Z)"
msgstr "アルファベット順 (A-Z)"
#: extras/choices.py:127
msgid "Alphabetical (Z-A)"
msgstr "アルファベット順 (Z-A)"
#: extras/choices.py:144 extras/choices.py:167
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: extras/choices.py:145 extras/choices.py:168
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: extras/choices.py:146 extras/choices.py:169
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: extras/choices.py:147
msgid "Danger"
msgstr "危険"
#: extras/choices.py:165
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: extras/choices.py:166 netbox/choices.py:101
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: extras/choices.py:170
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
#: extras/choices.py:186
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
#: extras/choices.py:187
msgid "12 hours"
msgstr "12 時間毎"
#: extras/choices.py:188
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: extras/choices.py:189
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: extras/choices.py:190
msgid "30 days"
msgstr "30 日毎"
#: extras/choices.py:226 templates/dcim/virtualchassis_edit.html:107
#: templates/generic/bulk_add_component.html:68
#: templates/generic/object_edit.html:47 templates/generic/object_edit.html:80
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:7
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: extras/choices.py:227
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: extras/choices.py:228 templates/circuits/inc/circuit_termination.html:23
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:37
#: templates/dcim/powerpanel.html:66 templates/extras/script_list.html:35
#: templates/generic/bulk_delete.html:20 templates/generic/bulk_delete.html:66
#: templates/generic/object_delete.html:19 templates/htmx/delete_form.html:57
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:48
#: templates/users/objectpermission.html:46
#: utilities/templates/buttons/delete.html:11
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: extras/choices.py:252 netbox/choices.py:57 netbox/choices.py:102
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: extras/choices.py:253 netbox/choices.py:56 netbox/choices.py:103
msgid "Indigo"
msgstr "藍"
#: extras/choices.py:254 netbox/choices.py:54 netbox/choices.py:104
msgid "Purple"
msgstr "紫"
#: extras/choices.py:255 netbox/choices.py:51 netbox/choices.py:105
msgid "Pink"
msgstr "桃"
#: extras/choices.py:256 netbox/choices.py:50 netbox/choices.py:106
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: extras/choices.py:257 netbox/choices.py:68 netbox/choices.py:107
msgid "Orange"
msgstr "橙"
#: extras/choices.py:258 netbox/choices.py:66 netbox/choices.py:108
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: extras/choices.py:259 netbox/choices.py:63 netbox/choices.py:109
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: extras/choices.py:260 netbox/choices.py:60 netbox/choices.py:110
msgid "Teal"
msgstr "青緑"
#: extras/choices.py:261 netbox/choices.py:59 netbox/choices.py:111
msgid "Cyan"
msgstr "水"
#: extras/choices.py:262 netbox/choices.py:112
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#: extras/choices.py:263 netbox/choices.py:74 netbox/choices.py:113
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: extras/choices.py:264 netbox/choices.py:75 netbox/choices.py:114
msgid "White"
msgstr "白"
#: extras/choices.py:279 extras/forms/model_forms.py:353
#: extras/forms/model_forms.py:430 templates/extras/webhook.html:10
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
#: extras/choices.py:280 extras/forms/model_forms.py:418
#: templates/extras/script/base.html:29
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
#: extras/choices.py:281
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: extras/conditions.py:54
#, python-brace-format
msgid "Unknown operator: {op}. Must be one of: {operators}"
msgstr "不明なオペレータ: {op}。次のいずれかでなければなりません。 {operators}"
#: extras/conditions.py:58
#, python-brace-format
msgid "Unsupported value type: {value}"
msgstr "サポートされていない値のタイプ: {value}"
#: extras/conditions.py:60
#, python-brace-format
msgid "Invalid type for {op} operation: {value}"
msgstr "のタイプが無効です {op} オペレーション: {value}"
#: extras/conditions.py:137
#, python-brace-format
msgid "Ruleset must be a dictionary, not {ruleset}."
msgstr "ルールセットは辞書でなければならず、辞書であってはなりません {ruleset}。"
#: extras/conditions.py:142
msgid "Invalid logic type: must be 'AND' or 'OR'. Please check documentation."
msgstr "論理型が無効です。'AND' または 'OR' でなければなりません。ドキュメントを確認してください。"
#: extras/conditions.py:154
msgid "Incorrect key(s) informed. Please check documentation."
msgstr "誤ったキーが通知されました。ドキュメントを確認してください。"
#: extras/dashboard/forms.py:38
msgid "Widget type"
msgstr "ウィジェットタイプ"
#: extras/dashboard/utils.py:36
#, python-brace-format
msgid "Unregistered widget class: {name}"
msgstr "未登録のウィジェットクラス: {name}"
#: extras/dashboard/widgets.py:125
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must define a render() method."
msgstr "{class_name} render () メソッドを定義する必要があります。"
#: extras/dashboard/widgets.py:144
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: extras/dashboard/widgets.py:145
msgid "Display some arbitrary custom content. Markdown is supported."
msgstr "任意のカスタムコンテンツを表示します。Markdown がサポートされています。"
#: extras/dashboard/widgets.py:158
msgid "Object Counts"
msgstr "オブジェクト数"
#: extras/dashboard/widgets.py:159
msgid ""
"Display a set of NetBox models and the number of objects created for each "
"type."
msgstr "NetBox モデルのセットと、各タイプで作成されたオブジェクトの数を表示します。"
#: extras/dashboard/widgets.py:169
msgid "Filters to apply when counting the number of objects"
msgstr "オブジェクトの数をカウントするときに適用するフィルタ"
#: extras/dashboard/widgets.py:177
msgid "Invalid format. Object filters must be passed as a dictionary."
msgstr "形式が無効です。オブジェクトフィルタはディクショナリとして渡さなければなりません。"
#: extras/dashboard/widgets.py:208
msgid "Object List"
msgstr "オブジェクトリスト"
#: extras/dashboard/widgets.py:209
msgid "Display an arbitrary list of objects."
msgstr "任意のオブジェクトリストを表示します。"
#: extras/dashboard/widgets.py:222
msgid "The default number of objects to display"
msgstr "デフォルトで表示するオブジェクト数"
#: extras/dashboard/widgets.py:234
msgid "Invalid format. URL parameters must be passed as a dictionary."
msgstr "形式が無効です。URL パラメータはディクショナリとして渡さなければなりません。"
#: extras/dashboard/widgets.py:274
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS フィード"
#: extras/dashboard/widgets.py:279
msgid "Embed an RSS feed from an external website."
msgstr "外部 Web サイトの RSS フィードを埋め込みます。"
#: extras/dashboard/widgets.py:286
msgid "Feed URL"
msgstr "フィード URL"
#: extras/dashboard/widgets.py:291
msgid "The maximum number of objects to display"
msgstr "表示するオブジェクトの最大数"
#: extras/dashboard/widgets.py:296
msgid "How long to stored the cached content (in seconds)"
msgstr "キャッシュされたコンテンツを保存する時間 (秒)"
#: extras/dashboard/widgets.py:348 templates/account/base.html:10
#: templates/account/bookmarks.html:7 templates/inc/user_menu.html:48
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/dashboard/widgets.py:352
msgid "Show your personal bookmarks"
msgstr "個人用のブックマークを表示する"
#: extras/events.py:147
#, python-brace-format
msgid "Unknown action type for an event rule: {action_type}"
msgstr "イベントルールのアクションタイプが不明です: {action_type}"
#: extras/events.py:192
#, python-brace-format
msgid "Cannot import events pipeline {name} error: {error}"
msgstr "イベントパイプラインをインポートできません {name} エラー: {error}"
#: extras/filtersets.py:45
msgid "Script module (ID)"
msgstr "スクリプトモジュール (ID)"
#: extras/filtersets.py:254 extras/filtersets.py:637 extras/filtersets.py:665
msgid "Data file (ID)"
msgstr "データファイル (ID)"
#: extras/filtersets.py:370 users/filtersets.py:68 users/filtersets.py:191
msgid "Group (name)"
msgstr "グループ (名前)"
#: extras/filtersets.py:574 virtualization/forms/filtersets.py:118
msgid "Cluster type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: extras/filtersets.py:580 virtualization/filtersets.py:95
#: virtualization/filtersets.py:147
msgid "Cluster type (slug)"
msgstr "クラスタタイプ (slug)"
#: extras/filtersets.py:601 tenancy/forms/forms.py:16
#: tenancy/forms/forms.py:39
msgid "Tenant group"
msgstr "テナントグループ"
#: extras/filtersets.py:607 tenancy/filtersets.py:188
#: tenancy/filtersets.py:208
msgid "Tenant group (slug)"
msgstr "テナントグループ (slug)"
#: extras/filtersets.py:623 extras/forms/model_forms.py:495
#: templates/extras/tag.html:11
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: extras/filtersets.py:629
msgid "Tag (slug)"
msgstr "タグ (slug)"
#: extras/filtersets.py:689 extras/forms/filtersets.py:429
msgid "Has local config context data"
msgstr "ローカル設定コンテキストがある"
#: extras/forms/bulk_edit.py:35 extras/forms/filtersets.py:60
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: extras/forms/bulk_edit.py:43 extras/forms/filtersets.py:68
#: extras/tables/tables.py:65 templates/extras/customfield.html:38
#: templates/generic/bulk_import.html:118
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: extras/forms/bulk_edit.py:48 extras/forms/filtersets.py:75
msgid "Must be unique"
msgstr "一意でなければならない"
#: extras/forms/bulk_edit.py:61 extras/forms/bulk_import.py:60
#: extras/forms/filtersets.py:89 extras/models/customfields.py:209
msgid "UI visible"
msgstr "UI で表示される"
#: extras/forms/bulk_edit.py:66 extras/forms/bulk_import.py:66
#: extras/forms/filtersets.py:94 extras/models/customfields.py:216
msgid "UI editable"
msgstr "UI で編集可能"
#: extras/forms/bulk_edit.py:71 extras/forms/filtersets.py:97
msgid "Is cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/forms/bulk_edit.py:76 extras/forms/filtersets.py:104
msgid "Minimum value"
msgstr "最小値"
#: extras/forms/bulk_edit.py:80 extras/forms/filtersets.py:108
msgid "Maximum value"
msgstr "最大値"
#: extras/forms/bulk_edit.py:84 extras/forms/filtersets.py:112
msgid "Validation regex"
msgstr "検証正規表現"
#: extras/forms/bulk_edit.py:91 extras/forms/filtersets.py:46
#: extras/forms/model_forms.py:76 templates/extras/customfield.html:70
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: extras/forms/bulk_edit.py:128 extras/forms/filtersets.py:149
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: extras/forms/bulk_edit.py:137
msgid "Button class"
msgstr "ボタンクラス"
#: extras/forms/bulk_edit.py:154 extras/forms/filtersets.py:187
#: extras/models/models.py:409
msgid "MIME type"
msgstr "MIMEタイプ"
#: extras/forms/bulk_edit.py:159 extras/forms/filtersets.py:190
msgid "File extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: extras/forms/bulk_edit.py:164 extras/forms/filtersets.py:194
msgid "As attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/forms/bulk_edit.py:192 extras/forms/filtersets.py:236
#: extras/tables/tables.py:256 templates/extras/savedfilter.html:29
msgid "Shared"
msgstr "共有"
#: extras/forms/bulk_edit.py:215 extras/forms/filtersets.py:265
#: extras/models/models.py:174
msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP メソッド"
#: extras/forms/bulk_edit.py:219 extras/forms/filtersets.py:259
#: templates/extras/webhook.html:30
msgid "Payload URL"
msgstr "ペイロード URL"
#: extras/forms/bulk_edit.py:224 extras/models/models.py:214
msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 検証"
#: extras/forms/bulk_edit.py:227 templates/extras/webhook.html:38
msgid "Secret"
msgstr "シークレット"
#: extras/forms/bulk_edit.py:232
msgid "CA file path"
msgstr "CA ファイルパス"
#: extras/forms/bulk_edit.py:253 extras/forms/bulk_import.py:192
#: extras/forms/model_forms.py:377
msgid "Event types"
msgstr "イベントタイプ"
#: extras/forms/bulk_edit.py:293
msgid "Is active"
msgstr "有効"
#: extras/forms/bulk_import.py:37 extras/forms/bulk_import.py:118
#: extras/forms/bulk_import.py:139 extras/forms/bulk_import.py:162
#: extras/forms/bulk_import.py:186 extras/forms/filtersets.py:137
#: extras/forms/filtersets.py:224 extras/forms/model_forms.py:47
#: extras/forms/model_forms.py:205 extras/forms/model_forms.py:237
#: extras/forms/model_forms.py:278 extras/forms/model_forms.py:372
#: extras/forms/model_forms.py:489 users/forms/model_forms.py:276
msgid "Object types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:39 extras/forms/bulk_import.py:120
#: extras/forms/bulk_import.py:141 extras/forms/bulk_import.py:164
#: extras/forms/bulk_import.py:188 tenancy/forms/bulk_import.py:96
msgid "One or more assigned object types"
msgstr "1 つ以上の割当オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:44
msgid "Field data type (e.g. text, integer, etc.)"
msgstr "フィールドデータタイプ (テキスト、整数など)"
#: extras/forms/bulk_import.py:47 extras/forms/filtersets.py:208
#: extras/forms/filtersets.py:281 extras/forms/model_forms.py:304
#: extras/forms/model_forms.py:341 tenancy/forms/filtersets.py:92
msgid "Object type"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:50
msgid "Object type (for object or multi-object fields)"
msgstr "オブジェクトタイプ (オブジェクトフィールドまたはマルチオブジェクトフィールド用)"
#: extras/forms/bulk_import.py:53 extras/forms/filtersets.py:84
msgid "Choice set"
msgstr "選択肢"
#: extras/forms/bulk_import.py:57
msgid "Choice set (for selection fields)"
msgstr "選択肢 (選択フィールド用)"
#: extras/forms/bulk_import.py:63
msgid "Whether the custom field is displayed in the UI"
msgstr "カスタムフィールドが UI上に表示されるかどうか"
#: extras/forms/bulk_import.py:69
msgid "Whether the custom field is editable in the UI"
msgstr "カスタムフィールドが UI上で編集可能かどうか"
#: extras/forms/bulk_import.py:85
msgid "The base set of predefined choices to use (if any)"
msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (存在する場合)"
#: extras/forms/bulk_import.py:91
msgid ""
"Quoted string of comma-separated field choices with optional labels "
"separated by colon: \"choice1:First Choice,choice2:Second Choice\""
msgstr ""
"引用符で囲んだ、カンマ区切りの選択肢。コロン区切りでラベル設定可能: \"choice1:First Choice,choice2:Second "
"Choice\""
#: extras/forms/bulk_import.py:123 extras/models/models.py:323
msgid "button class"
msgstr "ボタンクラス"
#: extras/forms/bulk_import.py:126 extras/models/models.py:327
msgid ""
"The class of the first link in a group will be used for the dropdown button"
msgstr "グループ内の最初のリンクのクラスがドロップダウンボタンに使用されます"
#: extras/forms/bulk_import.py:193
msgid "The event type(s) which will trigger this rule"
msgstr "このルールをトリガーするイベントタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:196
msgid "Action object"
msgstr "アクションオブジェクト"
#: extras/forms/bulk_import.py:198
msgid "Webhook name or script as dotted path module.Class"
msgstr "ドットパス形式 (module.Class) のウェブフック名またはスクリプト"
#: extras/forms/bulk_import.py:219
#, python-brace-format
msgid "Webhook {name} not found"
msgstr "ウェブフック {name} 見つかりません"
#: extras/forms/bulk_import.py:228
#, python-brace-format
msgid "Script {name} not found"
msgstr "スクリプト {name} 見つかりません"
#: extras/forms/bulk_import.py:244
msgid "Assigned object type"
msgstr "割当オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/bulk_import.py:249
msgid "The classification of entry"
msgstr "エントリの分類"
#: extras/forms/bulk_import.py:261 extras/forms/model_forms.py:320
#: netbox/navigation/menu.py:390 templates/extras/notificationgroup.html:41
#: templates/users/group.html:29 users/forms/model_forms.py:236
#: users/forms/model_forms.py:248 users/forms/model_forms.py:300
#: users/tables.py:102
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: extras/forms/bulk_import.py:265
msgid "User names separated by commas, encased with double quotes"
msgstr "二重引用符で囲まれたカンマ区切りユーザ名"
#: extras/forms/bulk_import.py:268 extras/forms/model_forms.py:315
#: netbox/navigation/menu.py:410 templates/extras/notificationgroup.html:31
#: users/forms/model_forms.py:181 users/forms/model_forms.py:193
#: users/forms/model_forms.py:305 users/tables.py:35 users/tables.py:106
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: extras/forms/bulk_import.py:272
msgid "Group names separated by commas, encased with double quotes"
msgstr "二重引用符で囲まれたカンマで区切りグループ名"
#: extras/forms/filtersets.py:52 extras/forms/model_forms.py:56
msgid "Related object type"
msgstr "関連オブジェクトタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:57
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:120 extras/forms/model_forms.py:157
#: extras/tables/tables.py:91 templates/generic/bulk_import.html:154
msgid "Choices"
msgstr "選択肢"
#: extras/forms/filtersets.py:164 extras/forms/filtersets.py:319
#: extras/forms/filtersets.py:408 extras/forms/model_forms.py:572
#: templates/core/job.html:96 templates/extras/eventrule.html:84
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: extras/forms/filtersets.py:175 extras/forms/filtersets.py:333
#: extras/forms/filtersets.py:418 netbox/choices.py:130
#: utilities/forms/bulk_import.py:26
msgid "Data file"
msgstr "データファイル"
#: extras/forms/filtersets.py:183
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:255 extras/models/models.py:179
msgid "HTTP content type"
msgstr "HTTP content type"
#: extras/forms/filtersets.py:286
msgid "Event type"
msgstr "イベントタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:291
msgid "Action type"
msgstr "アクションタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:307
msgid "Tagged object type"
msgstr "タグ付きオブジェクトタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:312
msgid "Allowed object type"
msgstr "許可されるオブジェクトタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:341 extras/forms/model_forms.py:507
#: netbox/navigation/menu.py:18
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
#: extras/forms/filtersets.py:346 extras/forms/model_forms.py:512
msgid "Site groups"
msgstr "サイトグループ"
#: extras/forms/filtersets.py:356 extras/forms/model_forms.py:522
#: netbox/navigation/menu.py:20 templates/dcim/site.html:127
msgid "Locations"
msgstr "ロケーション"
#: extras/forms/filtersets.py:361 extras/forms/model_forms.py:527
msgid "Device types"
msgstr "デバイスタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:366 extras/forms/model_forms.py:532
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
#: extras/forms/filtersets.py:376 extras/forms/model_forms.py:542
msgid "Cluster types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: extras/forms/filtersets.py:381 extras/forms/model_forms.py:547
msgid "Cluster groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: extras/forms/filtersets.py:386 extras/forms/model_forms.py:552
#: netbox/navigation/menu.py:255 netbox/navigation/menu.py:257
#: templates/virtualization/clustertype.html:30
#: virtualization/tables/clusters.py:23 virtualization/tables/clusters.py:45
msgid "Clusters"
msgstr "クラスタ"
#: extras/forms/filtersets.py:391 extras/forms/model_forms.py:557
msgid "Tenant groups"
msgstr "テナントグループ"
#: extras/forms/model_forms.py:49
msgid "The type(s) of object that have this custom field"
msgstr "このカスタムフィールドを持つオブジェクトのタイプ"
#: extras/forms/model_forms.py:52
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
#: extras/forms/model_forms.py:58
msgid "Type of the related object (for object/multi-object fields only)"
msgstr "関連オブジェクトのタイプ (オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドのみ)"
#: extras/forms/model_forms.py:61 templates/extras/customfield.html:60
msgid "Related object filter"
msgstr "関連オブジェクトフィルタ"
#: extras/forms/model_forms.py:63
msgid "Specify query parameters as a JSON object."
msgstr "クエリパラメータを JSON オブジェクトとして指定します。"
#: extras/forms/model_forms.py:73 templates/extras/customfield.html:10
msgid "Custom Field"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/forms/model_forms.py:85
msgid ""
"The type of data stored in this field. For object/multi-object fields, "
"select the related object type below."
msgstr "このフィールドのタイプ。オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドの場合は、関連するオブジェクトタイプを以下から選択してください。"
#: extras/forms/model_forms.py:88
msgid ""
"This will be displayed as help text for the form field. Markdown is "
"supported."
msgstr "これはフォームフィールドのヘルプテキストとして表示されます。Markdown がサポートされています。"
#: extras/forms/model_forms.py:143
msgid "Related Object"
msgstr "関連オブジェクト"
#: extras/forms/model_forms.py:169
msgid ""
"Enter one choice per line. An optional label may be specified for each "
"choice by appending it with a colon. Example:"
msgstr "1 行に 1 つの選択肢を入力します。必要に応じて、各選択肢にコロンを付けることで、ラベルを指定できます。例:"
#: extras/forms/model_forms.py:212 templates/extras/customlink.html:10
msgid "Custom Link"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/forms/model_forms.py:214
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: extras/forms/model_forms.py:226
#, python-brace-format
msgid ""
"Jinja2 template code for the link text. Reference the object as {example}. "
"Links which render as empty text will not be displayed."
msgstr ""
"リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 "
"{example}。空のテキストとしてレンダリングされるリンクは表示されません。"
#: extras/forms/model_forms.py:230
#, python-brace-format
msgid ""
"Jinja2 template code for the link URL. Reference the object as {example}."
msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 {example}。"
#: extras/forms/model_forms.py:241 extras/forms/model_forms.py:624
msgid "Template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: extras/forms/model_forms.py:247 templates/extras/exporttemplate.html:12
msgid "Export Template"
msgstr "テンプレートをエクスポート"
#: extras/forms/model_forms.py:249
msgid "Rendering"
msgstr "レンダリング"
#: extras/forms/model_forms.py:263 extras/forms/model_forms.py:649
msgid "Template content is populated from the remote source selected below."
msgstr "選択したリモートソースから、テンプレートコンテンツが入力されます。"
#: extras/forms/model_forms.py:270 extras/forms/model_forms.py:656
msgid "Must specify either local content or a data file"
msgstr "ローカルコンテンツまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります"
#: extras/forms/model_forms.py:284 netbox/forms/mixins.py:70
#: templates/extras/savedfilter.html:10
msgid "Saved Filter"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: extras/forms/model_forms.py:334
msgid "A notification group specify at least one user or group."
msgstr "通知グループには、少なくとも 1 人のユーザまたはグループを指定します。"
#: extras/forms/model_forms.py:356 templates/extras/webhook.html:23
msgid "HTTP Request"
msgstr "HTTP リクエスト"
#: extras/forms/model_forms.py:358 templates/extras/webhook.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: extras/forms/model_forms.py:380
msgid "Action choice"
msgstr "スクリプト"
#: extras/forms/model_forms.py:385
msgid "Enter conditions in <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "<a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマットで条件を入力。"
#: extras/forms/model_forms.py:389
msgid ""
"Enter parameters to pass to the action in <a "
"href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "<a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマットでアクションに渡すパラメータを入力してください。"
#: extras/forms/model_forms.py:394 templates/extras/eventrule.html:10
msgid "Event Rule"
msgstr "イベントルール"
#: extras/forms/model_forms.py:395
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: extras/forms/model_forms.py:442
msgid "Notification group"
msgstr "通知グループ"
#: extras/forms/model_forms.py:562 netbox/navigation/menu.py:26
#: tenancy/tables/tenants.py:22
msgid "Tenants"
msgstr "テナント"
#: extras/forms/model_forms.py:606
msgid "Data is populated from the remote source selected below."
msgstr "データは、以下で選択したリモートソースから入力されます。"
#: extras/forms/model_forms.py:612
msgid "Must specify either local data or a data file"
msgstr "ローカルデータまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります"
#: extras/forms/model_forms.py:631 templates/core/datafile.html:55
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: extras/forms/reports.py:17 extras/forms/scripts.py:23
msgid "Schedule at"
msgstr "スケジュール"
#: extras/forms/reports.py:18
msgid "Schedule execution of report to a set time"
msgstr "レポートの実行をスケジュールする"
#: extras/forms/reports.py:23 extras/forms/scripts.py:29
msgid "Recurs every"
msgstr "繰り返す"
#: extras/forms/reports.py:27
msgid "Interval at which this report is re-run (in minutes)"
msgstr "実行される間隔 (分)"
#: extras/forms/reports.py:35 extras/forms/scripts.py:41
#, python-brace-format
msgid " (current time: <strong>{now}</strong>)"
msgstr " (現在時刻: <strong>{now}</strong>)"
#: extras/forms/reports.py:45 extras/forms/scripts.py:51
msgid "Scheduled time must be in the future."
msgstr "予定時刻は将来の時刻でなければなりません。"
#: extras/forms/scripts.py:17
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"
#: extras/forms/scripts.py:18
msgid "Commit changes to the database (uncheck for a dry-run)"
msgstr "変更をDBにコミットする (dry runの場合はチェックを外す)"
#: extras/forms/scripts.py:24
msgid "Schedule execution of script to a set time"
msgstr "スクリプトの実行をスケジュールする"
#: extras/forms/scripts.py:33
msgid "Interval at which this script is re-run (in minutes)"
msgstr "実行される間隔 (分単位)"
#: extras/jobs.py:47
msgid "Database changes have been reverted automatically."
msgstr "データベースの変更は自動的に元に戻されました。"
#: extras/jobs.py:53
msgid "Script aborted with error: "
msgstr "スクリプトがエラーで中止されました: "
#: extras/jobs.py:63
msgid "An exception occurred: "
msgstr "例外が発生しました: "
#: extras/jobs.py:68
msgid "Database changes have been reverted due to error."
msgstr "エラーにより、データベースの変更が元に戻されました。"
#: extras/management/commands/reindex.py:66
msgid "No indexers found!"
msgstr "indexerが見つかりません"
#: extras/models/configs.py:130
msgid "config context"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: extras/models/configs.py:131
msgid "config contexts"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: extras/models/configs.py:149 extras/models/configs.py:205
msgid "JSON data must be in object form. Example:"
msgstr "JSON データはオブジェクト形式である必要があります。例:"
#: extras/models/configs.py:169
msgid ""
"Local config context data takes precedence over source contexts in the final"
" rendered config context"
msgstr "最終的なコンフィグコンテキストでは、ローカルコンフィグコンテキストが優先されます。"
#: extras/models/configs.py:224
msgid "template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: extras/models/configs.py:225
msgid "Jinja2 template code."
msgstr "Jinja2 テンプレートコード。"
#: extras/models/configs.py:228
msgid "environment parameters"
msgstr "環境パラメータ"
#: extras/models/configs.py:233
msgid ""
"Any <a "
"href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/3.1.x/api/#jinja2.Environment\">additional"
" parameters</a> to pass when constructing the Jinja2 environment."
msgstr ""
"任意の <a "
"href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/3.1.x/api/#jinja2.Environment\">追加パラメータ</a>"
" はJinja2 環境を構築するときに渡されます。"
#: extras/models/configs.py:240
msgid "config template"
msgstr "設定テンプレート"
#: extras/models/configs.py:241
msgid "config templates"
msgstr "設定テンプレート"
#: extras/models/customfields.py:75
msgid "The object(s) to which this field applies."
msgstr "このフィールドが適用されるオブジェクト。"
#: extras/models/customfields.py:82
msgid "The type of data this custom field holds"
msgstr "このカスタムフィールドが保持するデータのタイプ"
#: extras/models/customfields.py:89
msgid "The type of NetBox object this field maps to (for object fields)"
msgstr "このフィールドがマップされる NetBox オブジェクトのタイプ (オブジェクトフィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:95
msgid "Internal field name"
msgstr "内部フィールド名"
#: extras/models/customfields.py:99
msgid "Only alphanumeric characters and underscores are allowed."
msgstr "英数字とアンダースコアのみ使用できます。"
#: extras/models/customfields.py:104
msgid "Double underscores are not permitted in custom field names."
msgstr "カスタムフィールド名には二重アンダースコアを使用できません。"
#: extras/models/customfields.py:115
msgid ""
"Name of the field as displayed to users (if not provided, 'the field's name "
"will be used)"
msgstr "表示されるフィールド名 (指定しない場合は、フィールド名が使用されます)"
#: extras/models/customfields.py:119 extras/models/models.py:317
msgid "group name"
msgstr "グループ名"
#: extras/models/customfields.py:122
msgid "Custom fields within the same group will be displayed together"
msgstr "同じグループ内のカスタムフィールドは一緒に表示されます"
#: extras/models/customfields.py:130
msgid "required"
msgstr "必須"
#: extras/models/customfields.py:132
msgid ""
"This field is required when creating new objects or editing an existing "
"object."
msgstr "このフィールドは、オブジェクトを作成・編集に必要です。"
#: extras/models/customfields.py:135
msgid "must be unique"
msgstr "ユニークでなければならない"
#: extras/models/customfields.py:137
msgid "The value of this field must be unique for the assigned object"
msgstr "このフィールドの値は、割当オブジェクトで一意である必要があります"
#: extras/models/customfields.py:140
msgid "search weight"
msgstr "検索優先度"
#: extras/models/customfields.py:143
msgid ""
"Weighting for search. Lower values are considered more important. Fields "
"with a search weight of zero will be ignored."
msgstr "検索用の重み付け。値が小さいほど優先されます。検索優先度が 0 のフィールドは無視されます。"
#: extras/models/customfields.py:148
msgid "filter logic"
msgstr "フィルタロジック"
#: extras/models/customfields.py:152
msgid ""
"Loose matches any instance of a given string; exact matches the entire "
"field."
msgstr "Loose は指定した文字列が含まれる場合に一致し、exact はフィールド全体と一致します。"
#: extras/models/customfields.py:155
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: extras/models/customfields.py:159
msgid ""
"Default value for the field (must be a JSON value). Encapsulate strings with"
" double quotes (e.g. \"Foo\")."
msgstr "フィールドのデフォルト値 (JSON 値である必要があります)。文字列を二重引用符で囲みます (例:「Foo」)。"
#: extras/models/customfields.py:166
msgid ""
"Filter the object selection choices using a query_params dict (must be a "
"JSON value).Encapsulate strings with double quotes (e.g. \"Foo\")."
msgstr ""
"query_params dict (JSON 値である必要があります) "
"を使用してオブジェクト選択の選択肢をフィルタリングします。文字列を二重引用符で囲みます (例:「Foo」)。"
#: extras/models/customfields.py:172
msgid "display weight"
msgstr "表示優先度"
#: extras/models/customfields.py:173
msgid "Fields with higher weights appear lower in a form."
msgstr "値が大きいフィールドは、フォームの下に表示されます。"
#: extras/models/customfields.py:178
msgid "minimum value"
msgstr "最小値"
#: extras/models/customfields.py:179
msgid "Minimum allowed value (for numeric fields)"
msgstr "最小許容値 (数値フィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:184
msgid "maximum value"
msgstr "最大値"
#: extras/models/customfields.py:185
msgid "Maximum allowed value (for numeric fields)"
msgstr "最大許容値 (数値フィールド用)"
#: extras/models/customfields.py:191
msgid "validation regex"
msgstr "バリデーション正規表現"
#: extras/models/customfields.py:193
#, python-brace-format
msgid ""
"Regular expression to enforce on text field values. Use ^ and $ to force "
"matching of entire string. For example, <code>^[A-Z]{3}$</code> will limit "
"values to exactly three uppercase letters."
msgstr ""
"テキストフィールド値に適用する正規表現。^ と $ を使用して文字列全体を強制的に一致させます。例えば、 <code>^ "
"[A-Z]{3}$</code> は値を3 字の大文字に制限します。"
#: extras/models/customfields.py:201
msgid "choice set"
msgstr "選択肢"
#: extras/models/customfields.py:210
msgid "Specifies whether the custom field is displayed in the UI"
msgstr "カスタムフィールドを UI に表示するかどうかを指定します"
#: extras/models/customfields.py:217
msgid "Specifies whether the custom field value can be edited in the UI"
msgstr "カスタムフィールド値を UI で編集できるかどうかを指定します"
#: extras/models/customfields.py:221
msgid "is cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/models/customfields.py:222
msgid "Replicate this value when cloning objects"
msgstr "オブジェクトの複製時にこの値を複製する"
#: extras/models/customfields.py:239
msgid "custom field"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/models/customfields.py:240
msgid "custom fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: extras/models/customfields.py:329
#, python-brace-format
msgid "Invalid default value \"{value}\": {error}"
msgstr "デフォルト値が無効です \"{value}\": {error}"
#: extras/models/customfields.py:336
msgid "A minimum value may be set only for numeric fields"
msgstr "最小値は数値フィールドにのみ設定できます"
#: extras/models/customfields.py:338
msgid "A maximum value may be set only for numeric fields"
msgstr "最大値は数値フィールドにのみ設定できます"
#: extras/models/customfields.py:348
msgid ""
"Regular expression validation is supported only for text and URL fields"
msgstr "正規表現の検証は、テキストフィールドと URL フィールドでのみサポートされます。"
#: extras/models/customfields.py:354
msgid "Uniqueness cannot be enforced for boolean fields"
msgstr "ブーリアン型フィールドには一意性を強制できない"
#: extras/models/customfields.py:364
msgid "Selection fields must specify a set of choices."
msgstr "選択フィールドには選択肢のセットを指定する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:368
msgid "Choices may be set only on selection fields."
msgstr "選択肢は選択フィールドにのみ設定できます。"
#: extras/models/customfields.py:375
msgid "Object fields must define an object type."
msgstr "オブジェクトフィールドはオブジェクトタイプを定義する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:379
#, python-brace-format
msgid "{type} fields may not define an object type."
msgstr "{type} フィールドはオブジェクトタイプを定義できません。"
#: extras/models/customfields.py:386
msgid "A related object filter can be defined only for object fields."
msgstr "関連オブジェクトフィルターはオブジェクトフィールドにのみ定義できます。"
#: extras/models/customfields.py:390
msgid "Filter must be defined as a dictionary mapping attributes to values."
msgstr "フィルタは、属性を値にマッピングするディクショナリとして定義する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:469
msgid "True"
msgstr "真"
#: extras/models/customfields.py:470
msgid "False"
msgstr "偽"
#: extras/models/customfields.py:560
#, python-brace-format
msgid "Values must match this regex: <code>{regex}</code>"
msgstr "値は次の正規表現とマッチする必要があります。 <code>{regex}</code>"
#: extras/models/customfields.py:654
msgid "Value must be a string."
msgstr "値は文字列でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:656
#, python-brace-format
msgid "Value must match regex '{regex}'"
msgstr "値は正規表現 '{regex}'と一致する必要があります"
#: extras/models/customfields.py:661
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:664 extras/models/customfields.py:679
#, python-brace-format
msgid "Value must be at least {minimum}"
msgstr "値は {minimum} 以上でなければなりません"
#: extras/models/customfields.py:668 extras/models/customfields.py:683
#, python-brace-format
msgid "Value must not exceed {maximum}"
msgstr "値は {maximum} を超えてはいけません"
#: extras/models/customfields.py:676
msgid "Value must be a decimal."
msgstr "値は実数でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:688
msgid "Value must be true or false."
msgstr "値は true または false でなければなりません。"
#: extras/models/customfields.py:696
msgid "Date values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD)."
msgstr "日付値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD) である必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:705
msgid "Date and time values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD HH:MM:SS)."
msgstr "日付と時刻の値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) である必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:712
#, python-brace-format
msgid "Invalid choice ({value}) for choice set {choiceset}."
msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。"
#: extras/models/customfields.py:722
#, python-brace-format
msgid "Invalid choice(s) ({value}) for choice set {choiceset}."
msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。"
#: extras/models/customfields.py:731
#, python-brace-format
msgid "Value must be an object ID, not {type}"
msgstr "{type}ではなく、オブジェクトIDを指定してください"
#: extras/models/customfields.py:737
#, python-brace-format
msgid "Value must be a list of object IDs, not {type}"
msgstr "{type} ではなくオブジェクト ID のリストを入力してください"
#: extras/models/customfields.py:741
#, python-brace-format
msgid "Found invalid object ID: {id}"
msgstr "無効なオブジェクト ID が見つかりました: {id}"
#: extras/models/customfields.py:744
msgid "Required field cannot be empty."
msgstr "必須フィールドを空にすることはできません。"
#: extras/models/customfields.py:763
msgid "Base set of predefined choices (optional)"
msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (オプション)"
#: extras/models/customfields.py:775
msgid "Choices are automatically ordered alphabetically"
msgstr "選択肢は自動的にアルファベット順に並べられます"
#: extras/models/customfields.py:782
msgid "custom field choice set"
msgstr "カスタムフィールド選択肢"
#: extras/models/customfields.py:783
msgid "custom field choice sets"
msgstr "カスタムフィールド選択肢"
#: extras/models/customfields.py:825
msgid "Must define base or extra choices."
msgstr "基本選択肢または追加選択肢を定義する必要があります。"
#: extras/models/customfields.py:849
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot remove choice {choice} as there are {model} objects which reference "
"it."
msgstr "選択肢を削除できません {choice} あるように {model} それを参照するオブジェクト。"
#: extras/models/dashboard.py:18
msgid "layout"
msgstr "レイアウト"
#: extras/models/dashboard.py:22
msgid "config"
msgstr "設定"
#: extras/models/dashboard.py:27
msgid "dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: extras/models/dashboard.py:28
msgid "dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#: extras/models/models.py:52
msgid "object types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/models/models.py:53
msgid "The object(s) to which this rule applies."
msgstr "このルールが適用されるオブジェクト。"
#: extras/models/models.py:67
msgid "The types of event which will trigger this rule."
msgstr "このルールをトリガーするイベントのタイプ。"
#: extras/models/models.py:74
msgid "conditions"
msgstr "条件"
#: extras/models/models.py:77
msgid ""
"A set of conditions which determine whether the event will be generated."
msgstr "イベントを生成するかどうかを決定する一連の条件。"
#: extras/models/models.py:85
msgid "action type"
msgstr "アクションタイプ"
#: extras/models/models.py:104
msgid "Additional data to pass to the action object"
msgstr "アクションオブジェクトに渡す追加データ"
#: extras/models/models.py:116
msgid "event rule"
msgstr "イベントルール"
#: extras/models/models.py:117
msgid "event rules"
msgstr "イベントルール"
#: extras/models/models.py:166
msgid ""
"This URL will be called using the HTTP method defined when the webhook is "
"called. Jinja2 template processing is supported with the same context as the"
" request body."
msgstr ""
"この URL は、Webhook が呼び出されたときに定義された HTTP メソッドを使用して呼び出されます。Jinja2 "
"テンプレート処理はリクエストボディと同じコンテキストでサポートされています。"
#: extras/models/models.py:181
msgid ""
"The complete list of official content types is available <a "
"href=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/media-"
"types.xhtml\">here</a>."
msgstr ""
"公式コンテンツタイプの完全なリストが利用可能です <a href=\"https://www.iana.org/assignments/media-"
"types/media-types.xhtml\">ここに</a>。"
#: extras/models/models.py:186
msgid "additional headers"
msgstr "追加ヘッダー"
#: extras/models/models.py:189
msgid ""
"User-supplied HTTP headers to be sent with the request in addition to the "
"HTTP content type. Headers should be defined in the format <code>Name: "
"Value</code>. Jinja2 template processing is supported with the same context "
"as the request body (below)."
msgstr ""
"HTTP コンテンツタイプに加えて、リクエストとともに送信されるユーザ指定の HTTP ヘッダー。ヘッダーは次の形式で定義する必要があります。 "
"<code>名前:値</code>。Jinja2 テンプレート処理はリクエストボディ (下記) と同じコンテキストでサポートされています。"
#: extras/models/models.py:195
msgid "body template"
msgstr "ボディテンプレート"
#: extras/models/models.py:198
msgid ""
"Jinja2 template for a custom request body. If blank, a JSON object "
"representing the change will be included. Available context data includes: "
"<code>event</code>, <code>model</code>, <code>timestamp</code>, "
"<code>username</code>, <code>request_id</code>, and <code>data</code>."
msgstr ""
"カスタムリクエストボディ用の Jinja2 テンプレート。空欄の場合は、変更を表す JSON "
"オブジェクトが含まれます。利用可能なコンテキストデータには以下が含まれます。 <code>event</code>, "
"<code>model</code>, <code>timestamp</code>, <code>username</code>, "
"<code>request_id</code>, and <code>data</code>."
#: extras/models/models.py:204
msgid "secret"
msgstr "シークレット"
#: extras/models/models.py:208
msgid ""
"When provided, the request will include a <code>X-Hook-Signature</code> "
"header containing a HMAC hex digest of the payload body using the secret as "
"the key. The secret is not transmitted in the request."
msgstr ""
"提供された場合、リクエストにはシークレットをキーとして使用したペイロード本体のHMAC 16 進ダイジェストを含む<code>X-Hook-"
"Signature </code>ヘッダー が含まれます 。シークレットはリクエストでは送信されません。"
#: extras/models/models.py:215
msgid "Enable SSL certificate verification. Disable with caution!"
msgstr "SSL 証明書検証を有効にします。注意して無効にしてください。"
#: extras/models/models.py:221 templates/extras/webhook.html:51
msgid "CA File Path"
msgstr "CA ファイルパス"
#: extras/models/models.py:223
msgid ""
"The specific CA certificate file to use for SSL verification. Leave blank to"
" use the system defaults."
msgstr "SSL 検証に使用する特定の CA 証明書ファイル。システムデフォルトを使用するには空白のままにしておきます。"
#: extras/models/models.py:234
msgid "webhook"
msgstr "ウェブフック"
#: extras/models/models.py:235
msgid "webhooks"
msgstr "ウェブフック"
#: extras/models/models.py:253
msgid "Do not specify a CA certificate file if SSL verification is disabled."
msgstr "SSL 検証が無効になっている場合は、CA 証明書ファイルを指定しないでください。"
#: extras/models/models.py:293
msgid "The object type(s) to which this link applies."
msgstr "このリンクが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:305
msgid "link text"
msgstr "リンクテキスト"
#: extras/models/models.py:306
msgid "Jinja2 template code for link text"
msgstr "リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード"
#: extras/models/models.py:309
msgid "link URL"
msgstr "リンク URL"
#: extras/models/models.py:310
msgid "Jinja2 template code for link URL"
msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード"
#: extras/models/models.py:320
msgid "Links with the same group will appear as a dropdown menu"
msgstr "同じグループのリンクはドロップダウンメニューとして表示されます"
#: extras/models/models.py:330
msgid "new window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: extras/models/models.py:332
msgid "Force link to open in a new window"
msgstr "リンクを強制的に新しいウィンドウで開く"
#: extras/models/models.py:341
msgid "custom link"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/models/models.py:342
msgid "custom links"
msgstr "カスタムリンク"
#: extras/models/models.py:389
msgid "The object type(s) to which this template applies."
msgstr "このテンプレートが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:402
msgid ""
"Jinja2 template code. The list of objects being exported is passed as a "
"context variable named <code>queryset</code>."
msgstr ""
"Jinja2 テンプレートコード。エクスポートされるオブジェクトのリストは、 "
"<code>クエリーセット</code>という名前のコンテキスト変数として渡されます。"
#: extras/models/models.py:410
msgid "Defaults to <code>text/plain; charset=utf-8</code>"
msgstr "デフォルトは <code>text/plain; charset=utf-8</code>"
#: extras/models/models.py:413
msgid "file extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: extras/models/models.py:416
msgid "Extension to append to the rendered filename"
msgstr "レンダリングされたファイル名に追加する拡張子"
#: extras/models/models.py:419
msgid "as attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/models/models.py:421
msgid "Download file as attachment"
msgstr "ファイルを直接ダウンロードする"
#: extras/models/models.py:430
msgid "export template"
msgstr "エクスポートテンプレート"
#: extras/models/models.py:431
msgid "export templates"
msgstr "エクスポートテンプレート"
#: extras/models/models.py:448
#, python-brace-format
msgid "\"{name}\" is a reserved name. Please choose a different name."
msgstr "\"{name}\"は予約されています。別の名前を選択してください。"
#: extras/models/models.py:498
msgid "The object type(s) to which this filter applies."
msgstr "このフィルタが適用されるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/models.py:530
msgid "shared"
msgstr "共有した"
#: extras/models/models.py:543
msgid "saved filter"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: extras/models/models.py:544
msgid "saved filters"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: extras/models/models.py:562
msgid "Filter parameters must be stored as a dictionary of keyword arguments."
msgstr "フィルタパラメータは、キーワード引数の辞書として保存する必要があります。"
#: extras/models/models.py:590
msgid "image height"
msgstr "画像高さ"
#: extras/models/models.py:593
msgid "image width"
msgstr "画像幅"
#: extras/models/models.py:610
msgid "image attachment"
msgstr "添付画像"
#: extras/models/models.py:611
msgid "image attachments"
msgstr "添付画像"
#: extras/models/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Image attachments cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})には添付画像を割り当てることができません。"
#: extras/models/models.py:688
msgid "kind"
msgstr "種類"
#: extras/models/models.py:702
msgid "journal entry"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: extras/models/models.py:703
msgid "journal entries"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: extras/models/models.py:718
#, python-brace-format
msgid "Journaling is not supported for this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ({type})ではジャーナリングはサポートされていません 。"
#: extras/models/models.py:760
msgid "bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/models/models.py:761
msgid "bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: extras/models/models.py:774
#, python-brace-format
msgid "Bookmarks cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})にはブックマークを割り当てられません。"
#: extras/models/notifications.py:43
msgid "read"
msgstr "読む"
#: extras/models/notifications.py:66
msgid "event"
msgstr "出来事"
#: extras/models/notifications.py:84
msgid "notification"
msgstr "通知"
#: extras/models/notifications.py:85
msgid "notifications"
msgstr "通知"
#: extras/models/notifications.py:99 extras/models/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "Objects of this type ({type}) do not support notifications."
msgstr "このタイプのオブジェクト ({type}) 通知はサポートしていません。"
#: extras/models/notifications.py:137 users/models/users.py:58
#: users/models/users.py:77
msgid "groups"
msgstr "グループ"
#: extras/models/notifications.py:143 users/models/users.py:93
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
#: extras/models/notifications.py:152
msgid "notification group"
msgstr "通知グループ"
#: extras/models/notifications.py:153
msgid "notification groups"
msgstr "通知グループ"
#: extras/models/notifications.py:217
msgid "subscription"
msgstr "サブスクリプション"
#: extras/models/notifications.py:218
msgid "subscriptions"
msgstr "サブスクリプション"
#: extras/models/scripts.py:42
msgid "is executable"
msgstr "実行可能"
#: extras/models/scripts.py:64
msgid "script"
msgstr "スクリプト"
#: extras/models/scripts.py:65
msgid "scripts"
msgstr "スクリプト"
#: extras/models/scripts.py:111
msgid "script module"
msgstr "スクリプトモジュール"
#: extras/models/scripts.py:112
msgid "script modules"
msgstr "スクリプトモジュール"
#: extras/models/search.py:22
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: extras/models/search.py:37
msgid "field"
msgstr "フィールド"
#: extras/models/search.py:45
msgid "value"
msgstr "値"
#: extras/models/search.py:56
msgid "cached value"
msgstr "キャッシュ値"
#: extras/models/search.py:57
msgid "cached values"
msgstr "キャッシュ値"
#: extras/models/staging.py:44
msgid "branch"
msgstr "ブランチ"
#: extras/models/staging.py:45
msgid "branches"
msgstr "ブランチ"
#: extras/models/staging.py:97
msgid "staged change"
msgstr "段階的変更"
#: extras/models/staging.py:98
msgid "staged changes"
msgstr "段階的変更"
#: extras/models/tags.py:40
msgid "The object type(s) to which this tag can be applied."
msgstr "このタグを適用できるオブジェクトタイプ。"
#: extras/models/tags.py:49
msgid "tag"
msgstr "タグ"
#: extras/models/tags.py:50
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: extras/models/tags.py:78
msgid "tagged item"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: extras/models/tags.py:79
msgid "tagged items"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: extras/scripts.py:429
msgid "Script Data"
msgstr "スクリプトデータ"
#: extras/scripts.py:433
msgid "Script Execution Parameters"
msgstr "スクリプト実行パラメータ"
#: extras/tables/columns.py:12 templates/htmx/notifications.html:18
msgid "Dismiss"
msgstr "却下"
#: extras/tables/tables.py:62 extras/tables/tables.py:159
#: extras/tables/tables.py:184 extras/tables/tables.py:250
#: extras/tables/tables.py:276 extras/tables/tables.py:412
#: extras/tables/tables.py:446 templates/extras/customfield.html:105
#: templates/extras/eventrule.html:27 templates/users/objectpermission.html:64
#: users/tables.py:80
msgid "Object Types"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: extras/tables/tables.py:69
msgid "Validate Uniqueness"
msgstr "一意性を検証"
#: extras/tables/tables.py:73
msgid "Visible"
msgstr "可視"
#: extras/tables/tables.py:76
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
#: extras/tables/tables.py:82
msgid "Related Object Type"
msgstr "関連オブジェクトタイプ"
#: extras/tables/tables.py:86 templates/extras/customfield.html:51
msgid "Choice Set"
msgstr "チョイスセット"
#: extras/tables/tables.py:94
msgid "Is Cloneable"
msgstr "複製可能"
#: extras/tables/tables.py:98 templates/extras/customfield.html:118
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小値"
#: extras/tables/tables.py:101 templates/extras/customfield.html:122
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大値"
#: extras/tables/tables.py:104
msgid "Validation Regex"
msgstr "検証正規表現"
#: extras/tables/tables.py:137
msgid "Count"
msgstr "カウント"
#: extras/tables/tables.py:140
msgid "Order Alphabetically"
msgstr "アルファベット順に並べる"
#: extras/tables/tables.py:165 templates/extras/customlink.html:33
msgid "New Window"
msgstr "新規ウィンドウ"
#: extras/tables/tables.py:187
msgid "As Attachment"
msgstr "添付ファイルとして"
#: extras/tables/tables.py:195 extras/tables/tables.py:487
#: extras/tables/tables.py:522 templates/core/datafile.html:24
#: templates/dcim/device/render_config.html:22
#: templates/extras/configcontext.html:39
#: templates/extras/configtemplate.html:31
#: templates/extras/exporttemplate.html:45
#: templates/generic/bulk_import.html:35
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:22
msgid "Data File"
msgstr "データファイル"
#: extras/tables/tables.py:200 extras/tables/tables.py:499
#: extras/tables/tables.py:527
msgid "Synced"
msgstr "同期済み"
#: extras/tables/tables.py:227
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: extras/tables/tables.py:232
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "サイズ (バイト)"
#: extras/tables/tables.py:339
msgid "Read"
msgstr "読む"
#: extras/tables/tables.py:382
msgid "SSL Validation"
msgstr "SSL バリデーション"
#: extras/tables/tables.py:418 templates/extras/eventrule.html:37
msgid "Event Types"
msgstr "イベントタイプ"
#: extras/tables/tables.py:535 netbox/navigation/menu.py:77
#: templates/dcim/devicerole.html:8
msgid "Device Roles"
msgstr "デバイスロール"
#: extras/tables/tables.py:587
msgid "Comments (Short)"
msgstr "コメント (ショート)"
#: extras/tables/tables.py:606 extras/tables/tables.py:640
msgid "Line"
msgstr "ライン"
#: extras/tables/tables.py:613 extras/tables/tables.py:650
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: extras/tables/tables.py:619 extras/tables/tables.py:659
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: extras/tables/tables.py:643
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
#: extras/validators.py:15
#, python-format
msgid "Ensure this value is equal to %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)sと等しいことを確認する 。"
#: extras/validators.py:26
#, python-format
msgid "Ensure this value does not equal %(limit_value)s."
msgstr "%(limit_value)sと等しくないことを確認する。"
#: extras/validators.py:37
msgid "This field must be empty."
msgstr "このフィールドは空でなければなりません。"
#: extras/validators.py:52
msgid "This field must not be empty."
msgstr "このフィールドは空であってはなりません。"
#: extras/validators.py:94
msgid "Validation rules must be passed as a dictionary"
msgstr "検証ルールはディクショナリとして渡さなければなりません"
#: extras/validators.py:119
#, python-brace-format
msgid "Custom validation failed for {attribute}: {exception}"
msgstr "のカスタム検証が失敗しました {attribute}: {exception}"
#: extras/validators.py:133
#, python-brace-format
msgid "Invalid attribute \"{name}\" for request"
msgstr "属性が無効です」{name}「」(リクエスト用)"
#: extras/validators.py:150
#, python-brace-format
msgid "Invalid attribute \"{name}\" for {model}"
msgstr "{model}において{name}属性は無効です"
#: extras/views.py:960
msgid "Your dashboard has been reset."
msgstr "ダッシュボードがリセットされました。"
#: extras/views.py:1006
msgid "Added widget: "
msgstr "ウィジェットの追加: "
#: extras/views.py:1047
msgid "Updated widget: "
msgstr "ウィジェットの更新: "
#: extras/views.py:1083
msgid "Deleted widget: "
msgstr "削除したウィジェット: "
#: extras/views.py:1085
msgid "Error deleting widget: "
msgstr "ウィジェットの削除中にエラーが発生しました: "
#: extras/views.py:1172
msgid "Unable to run script: RQ worker process not running."
msgstr "スクリプトを実行できません:RQ ワーカープロセスが実行されていません。"
#: ipam/api/field_serializers.py:17
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address with optional mask."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを入力してください。(サブネットマスクが使用可能)"
#: ipam/api/field_serializers.py:24
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format: {data}"
msgstr "IP アドレス形式が無効です: {data}"
#: ipam/api/field_serializers.py:37
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 prefix and mask in CIDR notation."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 プレフィックスとマスクを CIDR 表記で入力します。"
#: ipam/api/field_serializers.py:44
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP prefix format: {data}"
msgstr "IP プレフィックス形式が無効です: {data}"
#: ipam/api/views.py:358
msgid ""
"Insufficient space is available to accommodate the requested prefix size(s)"
msgstr "要求されたプレフィックスサイズを収容するにはスペースが足りません"
#: ipam/choices.py:30
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ipam/choices.py:72
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ipam/choices.py:73
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#: ipam/choices.py:89
msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"
#: ipam/choices.py:91
msgid "Anycast"
msgstr "エニーキャスト"
#: ipam/choices.py:115
msgid "Standard"
msgstr "スタンダード"
#: ipam/choices.py:120
msgid "CheckPoint"
msgstr "チェックポイント"
#: ipam/choices.py:123
msgid "Cisco"
msgstr "シスコ"
#: ipam/choices.py:137
msgid "Plaintext"
msgstr "プレーンテキスト"
#: ipam/fields.py:36
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address format: {address}"
msgstr "IP アドレス形式が無効です: {address}"
#: ipam/filtersets.py:48 vpn/filtersets.py:304
msgid "Import target"
msgstr "インポート対象"
#: ipam/filtersets.py:54 vpn/filtersets.py:310
msgid "Import target (name)"
msgstr "インポート対象 (名前)"
#: ipam/filtersets.py:59 vpn/filtersets.py:315
msgid "Export target"
msgstr "エクスポート対象"
#: ipam/filtersets.py:65 vpn/filtersets.py:321
msgid "Export target (name)"
msgstr "エクスポート対象 (名前)"
#: ipam/filtersets.py:86
msgid "Importing VRF"
msgstr "VRF のインポート"
#: ipam/filtersets.py:92
msgid "Import VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD) をインポート"
#: ipam/filtersets.py:97
msgid "Exporting VRF"
msgstr "VRF のエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:103
msgid "Export VRF (RD)"
msgstr "VRF (RD) をエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:108
msgid "Importing L2VPN"
msgstr "L2VPN のインポート"
#: ipam/filtersets.py:114
msgid "Importing L2VPN (identifier)"
msgstr "L2VPN (識別子) のインポート"
#: ipam/filtersets.py:119
msgid "Exporting L2VPN"
msgstr "L2VPN のエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:125
msgid "Exporting L2VPN (identifier)"
msgstr "L2VPN (識別子) のエクスポート"
#: ipam/filtersets.py:155 ipam/filtersets.py:281 ipam/forms/model_forms.py:229
#: ipam/tables/ip.py:212 templates/ipam/prefix.html:12
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:159 ipam/filtersets.py:198 ipam/filtersets.py:221
msgid "RIR (ID)"
msgstr "RIR (ID)"
#: ipam/filtersets.py:165 ipam/filtersets.py:204 ipam/filtersets.py:227
msgid "RIR (slug)"
msgstr "RIR (slug)"
#: ipam/filtersets.py:285
msgid "Within prefix"
msgstr "プレフィックス内"
#: ipam/filtersets.py:289
msgid "Within and including prefix"
msgstr "プレフィックス内およびプレフィックスを含む"
#: ipam/filtersets.py:293
msgid "Prefixes which contain this prefix or IP"
msgstr "このプレフィックス / IP を含むプレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:304 ipam/filtersets.py:572 ipam/forms/bulk_edit.py:343
#: ipam/forms/filtersets.py:196 ipam/forms/filtersets.py:331
msgid "Mask length"
msgstr "マスクの長さ"
#: ipam/filtersets.py:373 vpn/filtersets.py:427
msgid "VLAN (ID)"
msgstr "VLAN (ID)"
#: ipam/filtersets.py:377 vpn/filtersets.py:422
msgid "VLAN number (1-4094)"
msgstr "VLAN 番号 (1-4094)"
#: ipam/filtersets.py:471 ipam/filtersets.py:475 ipam/filtersets.py:567
#: ipam/forms/model_forms.py:463 templates/tenancy/contact.html:53
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:113
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ipam/filtersets.py:479
msgid "Ranges which contain this prefix or IP"
msgstr "このプレフィックス / IP を含む範囲"
#: ipam/filtersets.py:507 ipam/filtersets.py:563
msgid "Parent prefix"
msgstr "親プレフィックス"
#: ipam/filtersets.py:616 ipam/filtersets.py:856 ipam/filtersets.py:1131
#: vpn/filtersets.py:385
msgid "Virtual machine (name)"
msgstr "仮想マシン (名前)"
#: ipam/filtersets.py:621 ipam/filtersets.py:861 ipam/filtersets.py:1125
#: virtualization/filtersets.py:282 virtualization/filtersets.py:321
#: vpn/filtersets.py:390
msgid "Virtual machine (ID)"
msgstr "仮想マシン (ID)"
#: ipam/filtersets.py:627 vpn/filtersets.py:97 vpn/filtersets.py:396
msgid "Interface (name)"
msgstr "インタフェース (名前)"
#: ipam/filtersets.py:638 vpn/filtersets.py:108 vpn/filtersets.py:407
msgid "VM interface (name)"
msgstr "VM インタフェース (名前)"
#: ipam/filtersets.py:643 vpn/filtersets.py:113
msgid "VM interface (ID)"
msgstr "VM インタフェース (ID)"
#: ipam/filtersets.py:648
msgid "FHRP group (ID)"
msgstr "FHRP グループ (ID)"
#: ipam/filtersets.py:652
msgid "Is assigned to an interface"
msgstr "インタフェースに割り当てられているか"
#: ipam/filtersets.py:656
msgid "Is assigned"
msgstr "割当済みか"
#: ipam/filtersets.py:668
msgid "Service (ID)"
msgstr "サービス (ID)"
#: ipam/filtersets.py:673
msgid "NAT inside IP address (ID)"
msgstr "NAT 内部の IP アドレス (ID)"
#: ipam/filtersets.py:1041 ipam/forms/bulk_import.py:322
msgid "Assigned interface"
msgstr "割当インタフェース"
#: ipam/filtersets.py:1046
msgid "Assigned VM interface"
msgstr "割り当てられた VM インターフェイス"
#: ipam/filtersets.py:1136
msgid "IP address (ID)"
msgstr "IP アドレス (ID)"
#: ipam/filtersets.py:1142 ipam/models/ip.py:788
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#: ipam/filtersets.py:1167
msgid "Primary IPv4 (ID)"
msgstr "プライマリ IPv4 (ID)"
#: ipam/filtersets.py:1172
msgid "Primary IPv6 (ID)"
msgstr "プライマリ IPv6 (ID)"
#: ipam/formfields.py:14
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (without a mask)."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (マスクなし) を入力します。"
#: ipam/formfields.py:32
#, python-brace-format
msgid "Invalid IPv4/IPv6 address format: {address}"
msgstr "IPv4/IPv6 アドレスの形式が無効です: {address}"
#: ipam/formfields.py:37
msgid "This field requires an IP address without a mask."
msgstr "このフィールドには、マスクなしの IP アドレスが必要です。"
#: ipam/formfields.py:39 ipam/formfields.py:61
msgid "Please specify a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを指定してください。"
#: ipam/formfields.py:44
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (with CIDR mask)."
msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (CIDR マスク付き) を入力します。"
#: ipam/formfields.py:56
msgid "CIDR mask (e.g. /24) is required."
msgstr "CIDR マスク (例:/24) が必要です。"
#: ipam/forms/bulk_create.py:13
msgid "Address pattern"
msgstr "アドレスパターン"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:50
msgid "Enforce unique space"
msgstr "重複を禁止する"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:88
msgid "Is private"
msgstr "非公開です"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:109 ipam/forms/bulk_edit.py:138
#: ipam/forms/bulk_edit.py:163 ipam/forms/bulk_import.py:89
#: ipam/forms/bulk_import.py:109 ipam/forms/bulk_import.py:129
#: ipam/forms/filtersets.py:110 ipam/forms/filtersets.py:125
#: ipam/forms/filtersets.py:148 ipam/forms/model_forms.py:96
#: ipam/forms/model_forms.py:109 ipam/forms/model_forms.py:131
#: ipam/forms/model_forms.py:149 ipam/models/asns.py:31
#: ipam/models/asns.py:103 ipam/models/ip.py:71 ipam/models/ip.py:90
#: ipam/tables/asn.py:20 ipam/tables/asn.py:45
#: templates/ipam/aggregate.html:18 templates/ipam/asn.html:27
#: templates/ipam/asnrange.html:19 templates/ipam/rir.html:19
msgid "RIR"
msgstr "RIR"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:171
msgid "Date added"
msgstr "追加日"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:229 ipam/forms/model_forms.py:586
#: ipam/forms/model_forms.py:633 ipam/tables/ip.py:251
#: templates/ipam/vlan_edit.html:37 templates/ipam/vlangroup.html:27
msgid "VLAN Group"
msgstr "VLAN グループ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:234 ipam/forms/bulk_import.py:185
#: ipam/forms/filtersets.py:256 ipam/forms/model_forms.py:218
#: ipam/models/vlans.py:250 ipam/tables/ip.py:255
#: templates/ipam/prefix.html:60 templates/ipam/vlan.html:12
#: templates/ipam/vlan/base.html:6 templates/ipam/vlan_edit.html:10
#: templates/wireless/wirelesslan.html:30 vpn/forms/bulk_import.py:304
#: vpn/forms/filtersets.py:284 vpn/forms/model_forms.py:433
#: vpn/forms/model_forms.py:452 wireless/forms/bulk_edit.py:55
#: wireless/forms/bulk_import.py:48 wireless/forms/model_forms.py:48
#: wireless/models.py:102
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:245
msgid "Prefix length"
msgstr "プレフィックス長"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:268 ipam/forms/filtersets.py:241
#: templates/ipam/prefix.html:85
msgid "Is a pool"
msgstr "プールです"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:273 ipam/forms/bulk_edit.py:318
#: ipam/forms/filtersets.py:248 ipam/forms/filtersets.py:293
#: ipam/models/ip.py:272 ipam/models/ip.py:539
msgid "Treat as fully utilized"
msgstr "すべて使用済として扱う"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:287 ipam/forms/filtersets.py:171
msgid "VLAN Assignment"
msgstr "VLAN アサイメント"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:366 ipam/models/ip.py:772
msgid "DNS name"
msgstr "DNS ネーム"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:387 ipam/forms/bulk_edit.py:534
#: ipam/forms/bulk_import.py:394 ipam/forms/bulk_import.py:469
#: ipam/forms/bulk_import.py:495 ipam/forms/filtersets.py:390
#: ipam/forms/filtersets.py:530 templates/ipam/fhrpgroup.html:22
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:24
#: templates/ipam/service.html:32 templates/ipam/servicetemplate.html:19
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:394 ipam/forms/filtersets.py:397
#: ipam/tables/fhrp.py:22 templates/ipam/fhrpgroup.html:26
msgid "Group ID"
msgstr "グループ ID"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:399 ipam/forms/filtersets.py:402
#: wireless/forms/bulk_edit.py:68 wireless/forms/bulk_edit.py:115
#: wireless/forms/bulk_import.py:62 wireless/forms/bulk_import.py:65
#: wireless/forms/bulk_import.py:104 wireless/forms/bulk_import.py:107
#: wireless/forms/filtersets.py:54 wireless/forms/filtersets.py:88
msgid "Authentication type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:404 ipam/forms/filtersets.py:406
msgid "Authentication key"
msgstr "認証キー"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:421 ipam/forms/filtersets.py:383
#: ipam/forms/model_forms.py:474 netbox/navigation/menu.py:386
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:49
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:5
#: wireless/forms/bulk_edit.py:91 wireless/forms/bulk_edit.py:149
#: wireless/forms/filtersets.py:36 wireless/forms/filtersets.py:76
#: wireless/forms/model_forms.py:55 wireless/forms/model_forms.py:171
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:436 ipam/forms/model_forms.py:575
msgid "Scope type"
msgstr "スコープタイプ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:439 ipam/forms/bulk_edit.py:453
#: ipam/forms/model_forms.py:578 ipam/forms/model_forms.py:588
#: ipam/tables/vlans.py:71 templates/ipam/vlangroup.html:38
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:446 ipam/models/vlans.py:60
msgid "VLAN ID ranges"
msgstr "VLAN ID の範囲"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:525
msgid "Site & Group"
msgstr "サイトとグループ"
#: ipam/forms/bulk_edit.py:539 ipam/forms/model_forms.py:659
#: ipam/forms/model_forms.py:691 ipam/tables/services.py:19
#: ipam/tables/services.py:49 templates/ipam/service.html:36
#: templates/ipam/servicetemplate.html:23
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
#: ipam/forms/bulk_import.py:48
msgid "Import route targets"
msgstr "インポートルートターゲット"
#: ipam/forms/bulk_import.py:54
msgid "Export route targets"
msgstr "エクスポートルートターゲット"
#: ipam/forms/bulk_import.py:92 ipam/forms/bulk_import.py:112
#: ipam/forms/bulk_import.py:132
msgid "Assigned RIR"
msgstr "割当 RIR"
#: ipam/forms/bulk_import.py:182
msgid "VLAN's group (if any)"
msgstr "VLAN のグループ (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:308
msgid "Parent device of assigned interface (if any)"
msgstr "割当インタフェースの親デバイス (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:311 ipam/forms/bulk_import.py:488
#: ipam/forms/model_forms.py:685 virtualization/filtersets.py:288
#: virtualization/filtersets.py:327 virtualization/forms/bulk_edit.py:200
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:326
#: virtualization/forms/bulk_import.py:146
#: virtualization/forms/bulk_import.py:207
#: virtualization/forms/filtersets.py:212
#: virtualization/forms/filtersets.py:248
#: virtualization/forms/model_forms.py:288 vpn/forms/bulk_import.py:93
#: vpn/forms/bulk_import.py:290
msgid "Virtual machine"
msgstr "仮想マシン"
#: ipam/forms/bulk_import.py:315
msgid "Parent VM of assigned interface (if any)"
msgstr "割当インタフェースの親VM (存在する場合)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:325
msgid "Is primary"
msgstr "プライマリか"
#: ipam/forms/bulk_import.py:326
msgid "Make this the primary IP for the assigned device"
msgstr "割当デバイスのプライマリ IP アドレスにする"
#: ipam/forms/bulk_import.py:365
msgid "No device or virtual machine specified; cannot set as primary IP"
msgstr "デバイスまたは仮想マシンが指定されていないため、プライマリ IP として設定できません"
#: ipam/forms/bulk_import.py:369
msgid "No interface specified; cannot set as primary IP"
msgstr "インタフェースが指定されていないため、プライマリ IP として設定できません"
#: ipam/forms/bulk_import.py:398
msgid "Auth type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/forms/bulk_import.py:413
msgid "Scope type (app & model)"
msgstr "スコープの種類 (アプリとモデル)"
#: ipam/forms/bulk_import.py:440
msgid "Assigned VLAN group"
msgstr "割当 VLAN グループ"
#: ipam/forms/bulk_import.py:471 ipam/forms/bulk_import.py:497
msgid "IP protocol"
msgstr "IP プロトコル"
#: ipam/forms/bulk_import.py:485
msgid "Required if not assigned to a VM"
msgstr "VM に割り当てられていない場合は必須"
#: ipam/forms/bulk_import.py:492
msgid "Required if not assigned to a device"
msgstr "デバイスに割り当てられていない場合は必須"
#: ipam/forms/bulk_import.py:517
#, python-brace-format
msgid "{ip} is not assigned to this device/VM."
msgstr "{ip} はこのデバイス/VM には割り当てられていません。"
#: ipam/forms/filtersets.py:47 ipam/forms/model_forms.py:63
#: netbox/navigation/menu.py:189 vpn/forms/model_forms.py:410
msgid "Route Targets"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:53 ipam/forms/model_forms.py:50
#: vpn/forms/filtersets.py:224 vpn/forms/model_forms.py:397
msgid "Import targets"
msgstr "インポートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:58 ipam/forms/model_forms.py:55
#: vpn/forms/filtersets.py:229 vpn/forms/model_forms.py:402
msgid "Export targets"
msgstr "エクスポートターゲット"
#: ipam/forms/filtersets.py:73
msgid "Imported by VRF"
msgstr "VRF によるインポート"
#: ipam/forms/filtersets.py:78
msgid "Exported by VRF"
msgstr "VRF によるエクスポート"
#: ipam/forms/filtersets.py:87 ipam/tables/ip.py:89 templates/ipam/rir.html:30
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ipam/forms/filtersets.py:105 ipam/forms/filtersets.py:191
#: ipam/forms/filtersets.py:272 ipam/forms/filtersets.py:326
msgid "Address family"
msgstr "アドレスファミリー"
#: ipam/forms/filtersets.py:119 templates/ipam/asnrange.html:25
msgid "Range"
msgstr "レンジ"
#: ipam/forms/filtersets.py:128
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ipam/forms/filtersets.py:132
msgid "End"
msgstr "終了"
#: ipam/forms/filtersets.py:186
msgid "Search within"
msgstr "範囲内を検索"
#: ipam/forms/filtersets.py:207 ipam/forms/filtersets.py:342
msgid "Present in VRF"
msgstr "VRF 内に存在する"
#: ipam/forms/filtersets.py:311
msgid "Device/VM"
msgstr "デバイス/VM"
#: ipam/forms/filtersets.py:321
msgid "Parent Prefix"
msgstr "親プレフィックス"
#: ipam/forms/filtersets.py:347
msgid "Assigned Device"
msgstr "割当デバイス"
#: ipam/forms/filtersets.py:352
msgid "Assigned VM"
msgstr "割当VM"
#: ipam/forms/filtersets.py:366
msgid "Assigned to an interface"
msgstr "インタフェースに割当済"
#: ipam/forms/filtersets.py:373 templates/ipam/ipaddress.html:51
msgid "DNS Name"
msgstr "DNS名"
#: ipam/forms/filtersets.py:416 ipam/models/vlans.py:251 ipam/tables/ip.py:176
#: ipam/tables/vlans.py:82 ipam/views.py:971 netbox/navigation/menu.py:193
#: netbox/navigation/menu.py:195
msgid "VLANs"
msgstr "VLAN"
#: ipam/forms/filtersets.py:457
msgid "Contains VLAN ID"
msgstr "VLAN ID が含まれています"
#: ipam/forms/filtersets.py:513 ipam/models/vlans.py:192
#: templates/ipam/vlan.html:31
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN ID"
#: ipam/forms/filtersets.py:556 ipam/forms/model_forms.py:320
#: ipam/forms/model_forms.py:713 ipam/forms/model_forms.py:739
#: ipam/tables/vlans.py:195 templates/virtualization/virtualdisk.html:21
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:12
#: templates/virtualization/vminterface.html:21
#: templates/vpn/tunneltermination.html:25
#: virtualization/forms/filtersets.py:197
#: virtualization/forms/filtersets.py:242
#: virtualization/forms/model_forms.py:220
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:135
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:190 vpn/choices.py:45
#: vpn/forms/filtersets.py:293 vpn/forms/model_forms.py:160
#: vpn/forms/model_forms.py:171 vpn/forms/model_forms.py:273
#: vpn/forms/model_forms.py:454
msgid "Virtual Machine"
msgstr "仮想マシン"
#: ipam/forms/model_forms.py:80 templates/ipam/routetarget.html:10
msgid "Route Target"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/forms/model_forms.py:114 ipam/tables/ip.py:117
#: templates/ipam/aggregate.html:11 templates/ipam/prefix.html:38
msgid "Aggregate"
msgstr "集約"
#: ipam/forms/model_forms.py:135 templates/ipam/asnrange.html:12
msgid "ASN Range"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/forms/model_forms.py:231
msgid "Site/VLAN Assignment"
msgstr "サイト/VLAN 割り当て"
#: ipam/forms/model_forms.py:259 templates/ipam/iprange.html:10
msgid "IP Range"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/forms/model_forms.py:295 ipam/forms/model_forms.py:321
#: ipam/forms/model_forms.py:473 templates/ipam/fhrpgroup.html:19
msgid "FHRP Group"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/forms/model_forms.py:310
msgid "Make this the primary IP for the device/VM"
msgstr "デバイス/VMのプライマリIPにする"
#: ipam/forms/model_forms.py:325
msgid "NAT IP (Inside)"
msgstr "NAT IP (インサイド)"
#: ipam/forms/model_forms.py:384
msgid "An IP address can only be assigned to a single object."
msgstr "IP アドレスは 1 つのオブジェクトにのみ割り当てることができます。"
#: ipam/forms/model_forms.py:390 ipam/models/ip.py:897
msgid ""
"Cannot reassign IP address while it is designated as the primary IP for the "
"parent object"
msgstr "親オブジェクトのプライマリ IP として指定されている間は IP アドレスを再割り当てできません"
#: ipam/forms/model_forms.py:400
msgid ""
"Only IP addresses assigned to an interface can be designated as primary IPs."
msgstr "プライマリ IP として指定できるのは、インタフェースに割り当てられた IP アドレスのみです。"
#: ipam/forms/model_forms.py:475
msgid "Virtual IP Address"
msgstr "仮想 IP アドレス"
#: ipam/forms/model_forms.py:560
msgid "Assignment already exists"
msgstr "既に割り当てられています"
#: ipam/forms/model_forms.py:569 templates/ipam/vlangroup.html:42
msgid "VLAN IDs"
msgstr "VLAN ID"
#: ipam/forms/model_forms.py:587
msgid "Child VLANs"
msgstr "子 VLAN"
#: ipam/forms/model_forms.py:664 ipam/forms/model_forms.py:696
msgid ""
"Comma-separated list of one or more port numbers. A range may be specified "
"using a hyphen."
msgstr "カンマ区切りのポート番号のリスト。範囲はハイフンを使用して指定できます。"
#: ipam/forms/model_forms.py:669 templates/ipam/servicetemplate.html:12
msgid "Service Template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/forms/model_forms.py:716
msgid "Port(s)"
msgstr "ポート (s)"
#: ipam/forms/model_forms.py:717 ipam/forms/model_forms.py:745
#: templates/ipam/service.html:21
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#: ipam/forms/model_forms.py:730
msgid "Service template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/forms/model_forms.py:742
msgid "From Template"
msgstr "テンプレートから"
#: ipam/forms/model_forms.py:743
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ipam/forms/model_forms.py:773
msgid ""
"Must specify name, protocol, and port(s) if not using a service template."
msgstr "サービステンプレートを使用しない場合は、名前、プロトコル、およびポートを指定する必要があります。"
#: ipam/models/asns.py:34
msgid "start"
msgstr "開始"
#: ipam/models/asns.py:51
msgid "ASN range"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/models/asns.py:52
msgid "ASN ranges"
msgstr "ASN レンジ"
#: ipam/models/asns.py:72
#, python-brace-format
msgid "Starting ASN ({start}) must be lower than ending ASN ({end})."
msgstr "開始ASN ({start}) は終了ASN ({end}) より小さくなければなりません)。"
#: ipam/models/asns.py:104
msgid "Regional Internet Registry responsible for this AS number space"
msgstr "この AS 番号空間を担当する地域インターネットレジストリ"
#: ipam/models/asns.py:109
msgid "16- or 32-bit autonomous system number"
msgstr "16 または 32 ビットのAS番号"
#: ipam/models/fhrp.py:22
msgid "group ID"
msgstr "グループ ID"
#: ipam/models/fhrp.py:30 ipam/models/services.py:22
msgid "protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ipam/models/fhrp.py:38 wireless/models.py:28
msgid "authentication type"
msgstr "認証タイプ"
#: ipam/models/fhrp.py:43
msgid "authentication key"
msgstr "認証キー"
#: ipam/models/fhrp.py:56
msgid "FHRP group"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/models/fhrp.py:57
msgid "FHRP groups"
msgstr "FHRP グループ"
#: ipam/models/fhrp.py:113
msgid "FHRP group assignment"
msgstr "FHRP グループ割当"
#: ipam/models/fhrp.py:114
msgid "FHRP group assignments"
msgstr "FHRP グループ割当"
#: ipam/models/ip.py:65
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: ipam/models/ip.py:66
msgid "IP space managed by this RIR is considered private"
msgstr "この RIR が管理する IP スペースはプライベートと見なされます"
#: ipam/models/ip.py:72 netbox/navigation/menu.py:182
msgid "RIRs"
msgstr "RIR"
#: ipam/models/ip.py:84
msgid "IPv4 or IPv6 network"
msgstr "IPv4 または IPv6 ネットワーク"
#: ipam/models/ip.py:91
msgid "Regional Internet Registry responsible for this IP space"
msgstr "この IP スペースを管理する地域インターネットレジストリ"
#: ipam/models/ip.py:101
msgid "date added"
msgstr "追加日"
#: ipam/models/ip.py:115
msgid "aggregate"
msgstr "集約"
#: ipam/models/ip.py:116
msgid "aggregates"
msgstr "集約"
#: ipam/models/ip.py:132
msgid "Cannot create aggregate with /0 mask."
msgstr "/0 マスクを使用して集約を作成することはできません。"
#: ipam/models/ip.py:144
#, python-brace-format
msgid ""
"Aggregates cannot overlap. {prefix} is already covered by an existing "
"aggregate ({aggregate})."
msgstr "集約は重複できません。{prefix} は既存の集約({aggregate}) に含まれます。"
#: ipam/models/ip.py:158
#, python-brace-format
msgid ""
"Prefixes cannot overlap aggregates. {prefix} covers an existing aggregate "
"({aggregate})."
msgstr "プレフィックスは集約と重複できません。 {prefix} は既存の集約 ({aggregate}) に含まれます。"
#: ipam/models/ip.py:200 ipam/models/ip.py:737 vpn/models/tunnels.py:114
msgid "role"
msgstr "ロール"
#: ipam/models/ip.py:201
msgid "roles"
msgstr "ロール"
#: ipam/models/ip.py:217 ipam/models/ip.py:293
msgid "prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/models/ip.py:218
msgid "IPv4 or IPv6 network with mask"
msgstr "マスク付きの IPv4 または IPv6 ネットワーク"
#: ipam/models/ip.py:254
msgid "Operational status of this prefix"
msgstr "このプレフィックスの動作ステータス"
#: ipam/models/ip.py:262
msgid "The primary function of this prefix"
msgstr "このプレフィックスの主な機能"
#: ipam/models/ip.py:265
msgid "is a pool"
msgstr "プールか"
#: ipam/models/ip.py:267
msgid "All IP addresses within this prefix are considered usable"
msgstr "このプレフィックス内のすべての IP アドレスが使用可能と見なされます。"
#: ipam/models/ip.py:270 ipam/models/ip.py:537
msgid "mark utilized"
msgstr "使用済み"
#: ipam/models/ip.py:294
msgid "prefixes"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/models/ip.py:317
msgid "Cannot create prefix with /0 mask."
msgstr "/0 マスクではプレフィックスを作成できません。"
#: ipam/models/ip.py:324 ipam/models/ip.py:874
#, python-brace-format
msgid "VRF {vrf}"
msgstr "VRF {vrf}"
#: ipam/models/ip.py:324 ipam/models/ip.py:874
msgid "global table"
msgstr "グローバルテーブル"
#: ipam/models/ip.py:326
#, python-brace-format
msgid "Duplicate prefix found in {table}: {prefix}"
msgstr "重複したプレフィックスが見つかりました {table}: {prefix}"
#: ipam/models/ip.py:495
msgid "start address"
msgstr "開始アドレス"
#: ipam/models/ip.py:496 ipam/models/ip.py:500 ipam/models/ip.py:712
msgid "IPv4 or IPv6 address (with mask)"
msgstr "IPv4 または IPv6 アドレス (マスク付き)"
#: ipam/models/ip.py:499
msgid "end address"
msgstr "終了アドレス"
#: ipam/models/ip.py:526
msgid "Operational status of this range"
msgstr "この範囲の動作状況"
#: ipam/models/ip.py:534
msgid "The primary function of this range"
msgstr "この範囲の主な機能"
#: ipam/models/ip.py:548
msgid "IP range"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/models/ip.py:549
msgid "IP ranges"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/models/ip.py:565
msgid "Starting and ending IP address versions must match"
msgstr "開始・終了 IP アドレスのバージョンが一致している必要があります"
#: ipam/models/ip.py:571
msgid "Starting and ending IP address masks must match"
msgstr "開始・終了 IP アドレスマスクは一致する必要があります"
#: ipam/models/ip.py:578
#, python-brace-format
msgid ""
"Ending address must be greater than the starting address ({start_address})"
msgstr "終了アドレスは開始アドレスより大きくなければなりません ({start_address})"
#: ipam/models/ip.py:590
#, python-brace-format
msgid "Defined addresses overlap with range {overlapping_range} in VRF {vrf}"
msgstr "VRF{vrf}において、定義されたアドレスが範囲{overlapping_range}と重複しています "
#: ipam/models/ip.py:599
#, python-brace-format
msgid "Defined range exceeds maximum supported size ({max_size})"
msgstr "定義された範囲がサポートされている最大サイズを超えています ({max_size})"
#: ipam/models/ip.py:711 tenancy/models/contacts.py:82
msgid "address"
msgstr "アドレス"
#: ipam/models/ip.py:734
msgid "The operational status of this IP"
msgstr "この IP の動作ステータス"
#: ipam/models/ip.py:741
msgid "The functional role of this IP"
msgstr "この IP の役割"
#: ipam/models/ip.py:765 templates/ipam/ipaddress.html:72
msgid "NAT (inside)"
msgstr "NAT (インサイド)"
#: ipam/models/ip.py:766
msgid "The IP for which this address is the \"outside\" IP"
msgstr "このアドレスが「アウトサイド」IPであるIP"
#: ipam/models/ip.py:773
msgid "Hostname or FQDN (not case-sensitive)"
msgstr "ホスト名または FQDN (大文字と小文字は区別されません)"
#: ipam/models/ip.py:789 ipam/models/services.py:94
msgid "IP addresses"
msgstr "IP アドレス"
#: ipam/models/ip.py:845
msgid "Cannot create IP address with /0 mask."
msgstr "/0 マスクで IP アドレスを作成することはできません。"
#: ipam/models/ip.py:851
#, python-brace-format
msgid "{ip} is a network ID, which may not be assigned to an interface."
msgstr "{ip} はネットワーク ID のため、インタフェースに割り当てることはできません。"
#: ipam/models/ip.py:862
#, python-brace-format
msgid ""
"{ip} is a broadcast address, which may not be assigned to an interface."
msgstr "{ip} はブロードキャストアドレスのため、インタフェースに割り当てることはできません。"
#: ipam/models/ip.py:876
#, python-brace-format
msgid "Duplicate IP address found in {table}: {ipaddress}"
msgstr "重複した IP アドレスが見つかりました {table}: {ipaddress}"
#: ipam/models/ip.py:903
msgid "Only IPv6 addresses can be assigned SLAAC status"
msgstr "SLAAC ステータスを割り当てることができるのは IPv6 アドレスのみです"
#: ipam/models/services.py:33
msgid "port numbers"
msgstr "ポート番号"
#: ipam/models/services.py:59
msgid "service template"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/models/services.py:60
msgid "service templates"
msgstr "サービステンプレート"
#: ipam/models/services.py:95
msgid "The specific IP addresses (if any) to which this service is bound"
msgstr "このサービスがバインドされている IP アドレス (存在する場合)"
#: ipam/models/services.py:102
msgid "service"
msgstr "サービス"
#: ipam/models/services.py:103
msgid "services"
msgstr "サービス"
#: ipam/models/services.py:117
msgid ""
"A service cannot be associated with both a device and a virtual machine."
msgstr "サービスをデバイスと仮想マシンの両方に関連付けることはできません。"
#: ipam/models/services.py:119
msgid ""
"A service must be associated with either a device or a virtual machine."
msgstr "サービスは、デバイスまたは仮想マシンのいずれかに関連付ける必要があります。"
#: ipam/models/vlans.py:85
msgid "VLAN groups"
msgstr "VLAN グループ"
#: ipam/models/vlans.py:95
msgid "Cannot set scope_type without scope_id."
msgstr "scope_id なしでscope_typeを設定することはできません。"
#: ipam/models/vlans.py:97
msgid "Cannot set scope_id without scope_type."
msgstr "scope_typeなしでscope_idを設定することはできません。"
#: ipam/models/vlans.py:105
#, python-brace-format
msgid "Starting VLAN ID in range ({value}) cannot be less than {minimum}"
msgstr ""
#: ipam/models/vlans.py:111
#, python-brace-format
msgid "Ending VLAN ID in range ({value}) cannot exceed {maximum}"
msgstr ""
#: ipam/models/vlans.py:118
#, python-brace-format
msgid ""
"Ending VLAN ID in range must be greater than or equal to the starting VLAN "
"ID ({range})"
msgstr ""
#: ipam/models/vlans.py:124
msgid "Ranges cannot overlap."
msgstr "範囲は重複できません。"
#: ipam/models/vlans.py:181
msgid "The specific site to which this VLAN is assigned (if any)"
msgstr "この VLAN が割り当てられているサイト (存在する場合)"
#: ipam/models/vlans.py:189
msgid "VLAN group (optional)"
msgstr "VLAN グループ (オプション)"
#: ipam/models/vlans.py:197
msgid "Numeric VLAN ID (1-4094)"
msgstr "数値によるVLAN ID (1-4094)"
#: ipam/models/vlans.py:215
msgid "Operational status of this VLAN"
msgstr "この VLAN の動作ステータス"
#: ipam/models/vlans.py:223
msgid "The primary function of this VLAN"
msgstr "この VLAN の主な機能"
#: ipam/models/vlans.py:266
#, python-brace-format
msgid ""
"VLAN is assigned to group {group} (scope: {scope}); cannot also assign to "
"site {site}."
msgstr "VLANはグループ{group}に割り当てられています (スコープ: {scope}) サイト{site}への割り当てはできません 。"
#: ipam/models/vlans.py:275
#, python-brace-format
msgid "VID must be in ranges {ranges} for VLANs in group {group}"
msgstr "VID は範囲内にある必要があります {ranges} グループ内の VLAN 用 {group}"
#: ipam/models/vrfs.py:30
msgid "route distinguisher"
msgstr "ルート識別子(RD)"
#: ipam/models/vrfs.py:31
msgid "Unique route distinguisher (as defined in RFC 4364)"
msgstr "一意のルート識別子 (RFC 4364 におけるRoute Distinguisher)"
#: ipam/models/vrfs.py:42
msgid "enforce unique space"
msgstr "重複を禁止する"
#: ipam/models/vrfs.py:43
msgid "Prevent duplicate prefixes/IP addresses within this VRF"
msgstr "この VRF 内のプレフィックス/IP アドレスの重複を防ぐ"
#: ipam/models/vrfs.py:63 netbox/navigation/menu.py:186
#: netbox/navigation/menu.py:188
msgid "VRFs"
msgstr "VRF"
#: ipam/models/vrfs.py:82
msgid "Route target value (formatted in accordance with RFC 4360)"
msgstr "ルートターゲット値 (RFC 4360 に従ってフォーマットされています)"
#: ipam/models/vrfs.py:94
msgid "route target"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/models/vrfs.py:95
msgid "route targets"
msgstr "ルートターゲット"
#: ipam/tables/asn.py:52
msgid "ASDOT"
msgstr "ASDOT"
#: ipam/tables/asn.py:57
msgid "Site Count"
msgstr "サイト数"
#: ipam/tables/asn.py:62
msgid "Provider Count"
msgstr "プロバイダ数"
#: ipam/tables/ip.py:95 netbox/navigation/menu.py:179
#: netbox/navigation/menu.py:181
msgid "Aggregates"
msgstr "集約"
#: ipam/tables/ip.py:125
msgid "Added"
msgstr "追加日"
#: ipam/tables/ip.py:128 ipam/tables/ip.py:166 ipam/tables/vlans.py:142
#: ipam/views.py:346 netbox/navigation/menu.py:165
#: netbox/navigation/menu.py:167 templates/ipam/vlan.html:84
msgid "Prefixes"
msgstr "プレフィックス"
#: ipam/tables/ip.py:131 ipam/tables/ip.py:270 ipam/tables/ip.py:324
#: ipam/tables/vlans.py:86 templates/dcim/device.html:260
#: templates/ipam/aggregate.html:24 templates/ipam/iprange.html:29
#: templates/ipam/prefix.html:106
msgid "Utilization"
msgstr "使用率"
#: ipam/tables/ip.py:171 netbox/navigation/menu.py:161
msgid "IP Ranges"
msgstr "IP アドレス範囲"
#: ipam/tables/ip.py:221
msgid "Prefix (Flat)"
msgstr "プレフィックス (フラット)"
#: ipam/tables/ip.py:225
msgid "Depth"
msgstr "階層"
#: ipam/tables/ip.py:262
msgid "Pool"
msgstr "プール"
#: ipam/tables/ip.py:266 ipam/tables/ip.py:320
msgid "Marked Utilized"
msgstr "使用済み"
#: ipam/tables/ip.py:304
msgid "Start address"
msgstr "開始アドレス"
#: ipam/tables/ip.py:383
msgid "NAT (Inside)"
msgstr "NAT (インサイド)"
#: ipam/tables/ip.py:388
msgid "NAT (Outside)"
msgstr "NAT (アウトサイド)"
#: ipam/tables/ip.py:393
msgid "Assigned"
msgstr "割当済み"
#: ipam/tables/ip.py:429 templates/vpn/l2vpntermination.html:16
#: vpn/forms/filtersets.py:240
msgid "Assigned Object"
msgstr "割当オブジェクト"
#: ipam/tables/vlans.py:68
msgid "Scope Type"
msgstr "スコープタイプ"
#: ipam/tables/vlans.py:76
msgid "VID Ranges"
msgstr "VID レンジ"
#: ipam/tables/vlans.py:111 ipam/tables/vlans.py:214
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:4
msgid "VID"
msgstr "VID"
#: ipam/tables/vrfs.py:30
msgid "RD"
msgstr "RD"
#: ipam/tables/vrfs.py:33
msgid "Unique"
msgstr "ユニーク"
#: ipam/tables/vrfs.py:37 vpn/tables/l2vpn.py:27
msgid "Import Targets"
msgstr "インポートターゲット"
#: ipam/tables/vrfs.py:42 vpn/tables/l2vpn.py:32
msgid "Export Targets"
msgstr "エクスポートターゲット"
#: ipam/validators.py:9
#, python-brace-format
msgid "{prefix} is not a valid prefix. Did you mean {suggested}?"
msgstr "{prefix} は有効なプレフィックスではありません。もしかして{suggested}"
#: ipam/validators.py:16
#, python-format
msgid "The prefix length must be less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "プレフィックス長は%(limit_value)s以下でなければなりません 。"
#: ipam/validators.py:24
#, python-format
msgid "The prefix length must be greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "プレフィックス長は%(limit_value)s以上でなければなりません 。"
#: ipam/validators.py:33
msgid ""
"Only alphanumeric characters, asterisks, hyphens, periods, and underscores "
"are allowed in DNS names"
msgstr "DNS 名に使用できるのは、英数字、アスタリスク、ハイフン、ピリオド、アンダースコアのみです。"
#: ipam/views.py:533
msgid "Child Prefixes"
msgstr "子プレフィックス"
#: ipam/views.py:569
msgid "Child Ranges"
msgstr "子レンジ"
#: ipam/views.py:898
msgid "Related IPs"
msgstr "関連IPアドレス"
#: ipam/views.py:1127
msgid "Device Interfaces"
msgstr "デバイスインタフェース"
#: ipam/views.py:1145
msgid "VM Interfaces"
msgstr "VM インタフェース"
#: netbox/api/fields.py:65
msgid "This field may not be blank."
msgstr "このフィールドは空白であってはなりません。"
#: netbox/api/fields.py:70
msgid ""
"Value must be passed directly (e.g. \"foo\": 123); do not use a dictionary "
"or list."
msgstr "値は直接渡す必要があります (例: \"foo\": 123)。辞書やリストは使用しないでください。"
#: netbox/api/fields.py:91
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid choice."
msgstr "{value} は有効な選択肢ではありません。"
#: netbox/api/fields.py:104
#, python-brace-format
msgid "Invalid content type: {content_type}"
msgstr "コンテントタイプが無効です: {content_type}"
#: netbox/api/fields.py:105
msgid "Invalid value. Specify a content type as '<app_label>.<model_name>'."
msgstr "値が無効です。コンテントタイプを '<app_label>.<model_name>'として指定してください。"
#: netbox/api/fields.py:167
msgid "Ranges must be specified in the form (lower, upper)."
msgstr "範囲は (下限、上部) の形式で指定する必要があります。"
#: netbox/api/fields.py:169
msgid "Range boundaries must be defined as integers."
msgstr "範囲の境界は整数として定義する必要があります。"
#: netbox/api/serializers/fields.py:40
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement get_view_name()"
msgstr "{class_name} get_view_name () を実装する必要があります"
#: netbox/authentication/__init__.py:138
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission {permission} for model {model}"
msgstr "モデル{model}において権限{permission}が無効です "
#: netbox/choices.py:49
msgid "Dark Red"
msgstr "ダークレッド"
#: netbox/choices.py:52
msgid "Rose"
msgstr "ローズ"
#: netbox/choices.py:53
msgid "Fuchsia"
msgstr "フクシア"
#: netbox/choices.py:55
msgid "Dark Purple"
msgstr "ダークパープル"
#: netbox/choices.py:58
msgid "Light Blue"
msgstr "ライトブルー"
#: netbox/choices.py:61
msgid "Aqua"
msgstr "アクア"
#: netbox/choices.py:62
msgid "Dark Green"
msgstr "ダークグリーン"
#: netbox/choices.py:64
msgid "Light Green"
msgstr "ライトグリーン"
#: netbox/choices.py:65
msgid "Lime"
msgstr "ライム"
#: netbox/choices.py:67
msgid "Amber"
msgstr "アンバー"
#: netbox/choices.py:69
msgid "Dark Orange"
msgstr "ダークオレンジ"
#: netbox/choices.py:70
msgid "Brown"
msgstr "ブラウン"
#: netbox/choices.py:71
msgid "Light Grey"
msgstr "ライトグレー"
#: netbox/choices.py:72
msgid "Grey"
msgstr "グレー"
#: netbox/choices.py:73
msgid "Dark Grey"
msgstr "ダークグレー"
#: netbox/choices.py:128
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: netbox/choices.py:129
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: netbox/choices.py:141 netbox/choices.py:155
msgid "Auto-detect"
msgstr "自動検出"
#: netbox/choices.py:156
msgid "Comma"
msgstr "カンマ"
#: netbox/choices.py:157
msgid "Semicolon"
msgstr "セミコロン"
#: netbox/choices.py:158
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: netbox/config/__init__.py:67
#, python-brace-format
msgid "Invalid configuration parameter: {item}"
msgstr "設定パラメータが無効です: {item}"
#: netbox/config/parameters.py:22 templates/core/inc/config_data.html:62
msgid "Login banner"
msgstr "ログインバナー"
#: netbox/config/parameters.py:24
msgid "Additional content to display on the login page"
msgstr "ログインページに表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:33 templates/core/inc/config_data.html:66
msgid "Maintenance banner"
msgstr "メンテナンスバナー"
#: netbox/config/parameters.py:35
msgid "Additional content to display when in maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモード時に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:44 templates/core/inc/config_data.html:70
msgid "Top banner"
msgstr "トップバナー"
#: netbox/config/parameters.py:46
msgid "Additional content to display at the top of every page"
msgstr "各ページの上部に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:55 templates/core/inc/config_data.html:74
msgid "Bottom banner"
msgstr "ボトムバナー"
#: netbox/config/parameters.py:57
msgid "Additional content to display at the bottom of every page"
msgstr "各ページの下部に表示する追加コンテンツ"
#: netbox/config/parameters.py:68
msgid "Globally unique IP space"
msgstr "グローバルに一意なIP空間"
#: netbox/config/parameters.py:70
msgid "Enforce unique IP addressing within the global table"
msgstr "グローバルテーブル内で一意の IP アドレスを強制する"
#: netbox/config/parameters.py:75 templates/core/inc/config_data.html:44
msgid "Prefer IPv4"
msgstr "IPv4 を優先する"
#: netbox/config/parameters.py:77
msgid "Prefer IPv4 addresses over IPv6"
msgstr "IPv6よりもIPv4アドレスを優先する"
#: netbox/config/parameters.py:84
msgid "Rack unit height"
msgstr "ラックユニットの高さ"
#: netbox/config/parameters.py:86
msgid "Default unit height for rendered rack elevations"
msgstr "ラック図を描画する際の、ユニットの高さのデフォルト値"
#: netbox/config/parameters.py:91
msgid "Rack unit width"
msgstr "ラックユニット幅"
#: netbox/config/parameters.py:93
msgid "Default unit width for rendered rack elevations"
msgstr "ラック図を描画する際の、ユニットの幅のデフォルト値"
#: netbox/config/parameters.py:100
msgid "Powerfeed voltage"
msgstr "給電電圧"
#: netbox/config/parameters.py:102
msgid "Default voltage for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルト電圧"
#: netbox/config/parameters.py:107
msgid "Powerfeed amperage"
msgstr "給電アンペア数"
#: netbox/config/parameters.py:109
msgid "Default amperage for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルトアンペア数"
#: netbox/config/parameters.py:114
msgid "Powerfeed max utilization"
msgstr "電源タップの最大使用率"
#: netbox/config/parameters.py:116
msgid "Default max utilization for powerfeeds"
msgstr "電源タップのデフォルト最大使用率"
#: netbox/config/parameters.py:123 templates/core/inc/config_data.html:53
msgid "Allowed URL schemes"
msgstr "許可された URL スキーム"
#: netbox/config/parameters.py:128
msgid "Permitted schemes for URLs in user-provided content"
msgstr "ユーザ提供コンテンツの URL に許可されているスキーム"
#: netbox/config/parameters.py:136
msgid "Default page size"
msgstr "デフォルトページサイズ"
#: netbox/config/parameters.py:142
msgid "Maximum page size"
msgstr "最大ページサイズ"
#: netbox/config/parameters.py:150 templates/core/inc/config_data.html:96
msgid "Custom validators"
msgstr "カスタムバリデータ"
#: netbox/config/parameters.py:152
msgid "Custom validation rules (JSON)"
msgstr "カスタム検証ルール (JSON)"
#: netbox/config/parameters.py:160 templates/core/inc/config_data.html:104
msgid "Protection rules"
msgstr "保護ルール"
#: netbox/config/parameters.py:162
msgid "Deletion protection rules (JSON)"
msgstr "削除保護ルール (JSON)"
#: netbox/config/parameters.py:172 templates/core/inc/config_data.html:117
msgid "Default preferences"
msgstr "デフォルト設定"
#: netbox/config/parameters.py:174
msgid "Default preferences for new users"
msgstr "新規ユーザのデフォルト設定"
#: netbox/config/parameters.py:181 templates/core/inc/config_data.html:129
msgid "Maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: netbox/config/parameters.py:183
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードを有効にする"
#: netbox/config/parameters.py:188 templates/core/inc/config_data.html:133
msgid "GraphQL enabled"
msgstr "GraphQLの有効化"
#: netbox/config/parameters.py:190
msgid "Enable the GraphQL API"
msgstr "GraphQL API を有効にする"
#: netbox/config/parameters.py:195 templates/core/inc/config_data.html:137
msgid "Changelog retention"
msgstr "変更履歴の保存"
#: netbox/config/parameters.py:197
msgid "Days to retain changelog history (set to zero for unlimited)"
msgstr "変更履歴の保存日数 (無制限の場合は0)"
#: netbox/config/parameters.py:202
msgid "Job result retention"
msgstr "ジョブ結果の保存"
#: netbox/config/parameters.py:204
msgid "Days to retain job result history (set to zero for unlimited)"
msgstr "ジョブの結果履歴を保存する日数 (無制限の場合は0)"
#: netbox/config/parameters.py:209 templates/core/inc/config_data.html:145
msgid "Maps URL"
msgstr "マップ URL"
#: netbox/config/parameters.py:211
msgid "Base URL for mapping geographic locations"
msgstr "地理的位置をマッピングするためのベース URL"
#: netbox/forms/__init__.py:12
msgid "Partial match"
msgstr "部分一致"
#: netbox/forms/__init__.py:13
msgid "Exact match"
msgstr "完全一致"
#: netbox/forms/__init__.py:14
msgid "Starts with"
msgstr "で始まる"
#: netbox/forms/__init__.py:15
msgid "Ends with"
msgstr "で終わる"
#: netbox/forms/__init__.py:16
msgid "Regex"
msgstr "正規表現"
#: netbox/forms/__init__.py:34
msgid "Object type(s)"
msgstr "オブジェクトタイプ"
#: netbox/forms/__init__.py:40
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
#: netbox/forms/base.py:90
msgid ""
"Tag slugs separated by commas, encased with double quotes (e.g. "
"\"tag1,tag2,tag3\")"
msgstr "二重引用符で囲まれたカンマ区切りのタグslug (例:\"tag1,tag2,tag3\")"
#: netbox/forms/base.py:120
msgid "Add tags"
msgstr "タグを追加"
#: netbox/forms/base.py:125
msgid "Remove tags"
msgstr "タグを削除"
#: netbox/forms/mixins.py:38
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must specify a model class."
msgstr "{class_name} はモデルクラスを指定する必要があります。"
#: netbox/models/features.py:280
#, python-brace-format
msgid "Unknown field name '{name}' in custom field data."
msgstr "カスタムフィールドデータに、不明なフィールド名 '{name}'が存在します。"
#: netbox/models/features.py:286
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for custom field '{name}': {error}"
msgstr "カスタムフィールドの値が無効です。'{name}': {error}"
#: netbox/models/features.py:295
#, python-brace-format
msgid "Custom field '{name}' must have a unique value."
msgstr "カスタムフィールド '{name}'には一意の値が必要です。"
#: netbox/models/features.py:302
#, python-brace-format
msgid "Missing required custom field '{name}'."
msgstr "必須カスタムフィールド'{name}'が見つかりません。"
#: netbox/models/features.py:462
msgid "Remote data source"
msgstr "リモートデータソース"
#: netbox/models/features.py:472
msgid "data path"
msgstr "データパス"
#: netbox/models/features.py:476
msgid "Path to remote file (relative to data source root)"
msgstr "リモートファイルへのパス (データソースルートからの相対パス)"
#: netbox/models/features.py:479
msgid "auto sync enabled"
msgstr "自動同期が有効"
#: netbox/models/features.py:481
msgid "Enable automatic synchronization of data when the data file is updated"
msgstr "データファイルの更新時にデータの自動同期を有効にする"
#: netbox/models/features.py:484
msgid "date synced"
msgstr "同期日付"
#: netbox/models/features.py:578
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement a sync_data() method."
msgstr "{class_name} はsync_data () メソッドを実装する必要があります。"
#: netbox/navigation/menu.py:11
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: netbox/navigation/menu.py:19
msgid "Site Groups"
msgstr "サイトグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:27
msgid "Tenant Groups"
msgstr "テナントグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:34
msgid "Contact Groups"
msgstr "連絡先グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:35 templates/tenancy/contactrole.html:8
msgid "Contact Roles"
msgstr "連絡先のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:36
msgid "Contact Assignments"
msgstr "連絡先の割り当て"
#: netbox/navigation/menu.py:50
msgid "Rack Roles"
msgstr "ラックロール"
#: netbox/navigation/menu.py:54
msgid "Elevations"
msgstr "ラック図"
#: netbox/navigation/menu.py:60 netbox/navigation/menu.py:62
msgid "Rack Types"
msgstr "ラックタイプ"
#: netbox/navigation/menu.py:76
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: netbox/navigation/menu.py:80 templates/dcim/device.html:160
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:8
msgid "Virtual Device Contexts"
msgstr "仮想デバイスコンテキスト"
#: netbox/navigation/menu.py:88
msgid "Manufacturers"
msgstr "メーカ"
#: netbox/navigation/menu.py:92
msgid "Device Components"
msgstr "デバイス構成要素"
#: netbox/navigation/menu.py:104 templates/dcim/inventoryitemrole.html:8
msgid "Inventory Item Roles"
msgstr "在庫品目のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:111 netbox/navigation/menu.py:115
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: netbox/navigation/menu.py:117
msgid "Cables"
msgstr "ケーブル"
#: netbox/navigation/menu.py:118
msgid "Wireless Links"
msgstr "無線リンク"
#: netbox/navigation/menu.py:121
msgid "Interface Connections"
msgstr "インタフェース接続"
#: netbox/navigation/menu.py:126
msgid "Console Connections"
msgstr "コンソール接続"
#: netbox/navigation/menu.py:131
msgid "Power Connections"
msgstr "電源接続"
#: netbox/navigation/menu.py:147
msgid "Wireless LAN Groups"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:168
msgid "Prefix & VLAN Roles"
msgstr "プレフィックスと VLAN のロール"
#: netbox/navigation/menu.py:174
msgid "ASN Ranges"
msgstr "ASN レンジ"
#: netbox/navigation/menu.py:196
msgid "VLAN Groups"
msgstr "VLAN グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:203
msgid "Service Templates"
msgstr "サービステンプレート"
#: netbox/navigation/menu.py:204 templates/dcim/device.html:302
#: templates/ipam/ipaddress.html:118
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:154
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: netbox/navigation/menu.py:211
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: netbox/navigation/menu.py:215 netbox/navigation/menu.py:217
#: vpn/tables/tunnels.py:24
msgid "Tunnels"
msgstr "トンネル"
#: netbox/navigation/menu.py:218 templates/vpn/tunnelgroup.html:8
msgid "Tunnel Groups"
msgstr "トンネルグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:219
msgid "Tunnel Terminations"
msgstr "トンネルターミネーション"
#: netbox/navigation/menu.py:223 netbox/navigation/menu.py:225
#: vpn/models/l2vpn.py:64
msgid "L2VPNs"
msgstr "L2 VPN"
#: netbox/navigation/menu.py:226 templates/vpn/l2vpn.html:56
#: templates/vpn/tunnel.html:72 vpn/tables/tunnels.py:58
msgid "Terminations"
msgstr "終端"
#: netbox/navigation/menu.py:232
msgid "IKE Proposals"
msgstr "IKEプロポザール"
#: netbox/navigation/menu.py:233 templates/vpn/ikeproposal.html:41
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE ポリシ"
#: netbox/navigation/menu.py:234
msgid "IPSec Proposals"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: netbox/navigation/menu.py:235 templates/vpn/ipsecproposal.html:37
msgid "IPSec Policies"
msgstr "IPsec ポリシ"
#: netbox/navigation/menu.py:236 templates/vpn/ikepolicy.html:38
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:25
msgid "IPSec Profiles"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: netbox/navigation/menu.py:251
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:174
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:32
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:21
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:104 virtualization/views.py:388
msgid "Virtual Disks"
msgstr "仮想ディスク"
#: netbox/navigation/menu.py:258
msgid "Cluster Types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: netbox/navigation/menu.py:259
msgid "Cluster Groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: netbox/navigation/menu.py:273
msgid "Circuit Types"
msgstr "回線タイプ"
#: netbox/navigation/menu.py:274
msgid "Circuit Groups"
msgstr "回路グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:275 templates/circuits/circuit.html:66
msgid "Group Assignments"
msgstr "グループ課題"
#: netbox/navigation/menu.py:276
msgid "Circuit Terminations"
msgstr "回路終端"
#: netbox/navigation/menu.py:280 netbox/navigation/menu.py:282
msgid "Providers"
msgstr "プロバイダ"
#: netbox/navigation/menu.py:283 templates/circuits/provider.html:51
msgid "Provider Accounts"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: netbox/navigation/menu.py:284
msgid "Provider Networks"
msgstr "プロバイダネットワーク"
#: netbox/navigation/menu.py:298
msgid "Power Panels"
msgstr "電源盤"
#: netbox/navigation/menu.py:309
msgid "Configurations"
msgstr "コンフィギュレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:311
msgid "Config Contexts"
msgstr "コンフィグコンテキスト"
#: netbox/navigation/menu.py:312
msgid "Config Templates"
msgstr "設定テンプレート"
#: netbox/navigation/menu.py:319 netbox/navigation/menu.py:323
msgid "Customization"
msgstr "カスタマイズ"
#: netbox/navigation/menu.py:325 templates/dcim/device_edit.html:103
#: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:81
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:31
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:40
#: templates/generic/bulk_edit.html:76 templates/htmx/form.html:19
#: templates/inc/filter_list.html:30 templates/inc/panels/custom_fields.html:7
#: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:35 templates/ipam/vlan_edit.html:59
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: netbox/navigation/menu.py:326
msgid "Custom Field Choices"
msgstr "カスタムフィールド選択肢"
#: netbox/navigation/menu.py:327
msgid "Custom Links"
msgstr "カスタムリンク"
#: netbox/navigation/menu.py:328
msgid "Export Templates"
msgstr "エクスポートテンプレート"
#: netbox/navigation/menu.py:329
msgid "Saved Filters"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: netbox/navigation/menu.py:331
msgid "Image Attachments"
msgstr "画像添付ファイル"
#: netbox/navigation/menu.py:349
msgid "Operations"
msgstr "オペレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:353
msgid "Integrations"
msgstr "インテグレーション"
#: netbox/navigation/menu.py:355
msgid "Data Sources"
msgstr "データソース"
#: netbox/navigation/menu.py:356
msgid "Event Rules"
msgstr "イベントルール"
#: netbox/navigation/menu.py:357
msgid "Webhooks"
msgstr "ウェブフック"
#: netbox/navigation/menu.py:361 netbox/navigation/menu.py:365
#: netbox/views/generic/feature_views.py:153
#: templates/extras/report/base.html:37 templates/extras/script/base.html:36
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#: netbox/navigation/menu.py:371
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
#: netbox/navigation/menu.py:373
msgid "Notification Groups"
msgstr "通知グループ"
#: netbox/navigation/menu.py:374
msgid "Journal Entries"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: netbox/navigation/menu.py:375 templates/core/objectchange.html:9
#: templates/core/objectchange_list.html:4
msgid "Change Log"
msgstr "変更ログ"
#: netbox/navigation/menu.py:382 templates/inc/user_menu.html:29
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: netbox/navigation/menu.py:430 templates/account/base.html:27
#: templates/inc/user_menu.html:57
msgid "API Tokens"
msgstr "API トークン"
#: netbox/navigation/menu.py:437 users/forms/model_forms.py:187
#: users/forms/model_forms.py:195 users/forms/model_forms.py:242
#: users/forms/model_forms.py:249
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: netbox/navigation/menu.py:445 netbox/navigation/menu.py:449
#: templates/core/system.html:7
msgid "System"
msgstr "システム"
#: netbox/navigation/menu.py:454 netbox/navigation/menu.py:502
#: templates/500.html:35 templates/account/preferences.html:22
#: templates/core/plugin.html:13 templates/core/plugin_list.html:7
#: templates/core/plugin_list.html:12
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: netbox/navigation/menu.py:459
msgid "Configuration History"
msgstr "設定履歴"
#: netbox/navigation/menu.py:465 templates/core/rq_task.html:8
#: templates/core/rq_task_list.html:22
msgid "Background Tasks"
msgstr "バックグラウンドタスク"
#: netbox/plugins/navigation.py:47 netbox/plugins/navigation.py:69
msgid "Permissions must be passed as a tuple or list."
msgstr "権限はタプルまたはリストとして渡す必要があります。"
#: netbox/plugins/navigation.py:51
msgid "Buttons must be passed as a tuple or list."
msgstr "ボタンはタプルまたはリストとして渡す必要があります。"
#: netbox/plugins/navigation.py:73
msgid "Button color must be a choice within ButtonColorChoices."
msgstr "ボタンの色はButtonColorChoicesから選択する必要があります。"
#: netbox/plugins/registration.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"PluginTemplateExtension class {template_extension} was passed as an "
"instance!"
msgstr "PluginTemplateExtension クラス {template_extension} がインスタンスとして渡されました!"
#: netbox/plugins/registration.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"{template_extension} is not a subclass of "
"netbox.plugins.PluginTemplateExtension!"
msgstr ""
"{template_extension} はnetbox.plugins.Plugins.PluginTemplate Extension "
"のサブクラスではありません!"
#: netbox/plugins/registration.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem"
msgstr "{item} はnetbox.Plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/registration.py:62
#, python-brace-format
msgid "{menu_link} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem"
msgstr "{menu_link} はnetbox.plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/registration.py:67
#, python-brace-format
msgid "{button} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuButton"
msgstr "{button} netbox.plugins.Plugin.MenuButton のインスタンスでなければなりません"
#: netbox/plugins/templates.py:37
msgid "extra_context must be a dictionary"
msgstr "extra_contextはディクショナリでなければなりません"
#: netbox/preferences.py:19
msgid "HTMX Navigation"
msgstr "HTMX ナビゲーション"
#: netbox/preferences.py:24
msgid "Enable dynamic UI navigation"
msgstr "動的 UI ナビゲーションを有効にする"
#: netbox/preferences.py:26
msgid "Experimental feature"
msgstr "実験的機能"
#: netbox/preferences.py:29
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: netbox/preferences.py:34
msgid "Forces UI translation to the specified language"
msgstr "UI を指定された言語に強制的に翻訳します"
#: netbox/preferences.py:36
msgid "Support for translation has been disabled locally"
msgstr "翻訳のサポートはローカルで無効になっています"
#: netbox/preferences.py:42
msgid "Page length"
msgstr "ページの長さ"
#: netbox/preferences.py:44
msgid "The default number of objects to display per page"
msgstr "1 ページに表示するデフォルトのオブジェクト数"
#: netbox/preferences.py:48
msgid "Paginator placement"
msgstr "ページネータの配置"
#: netbox/preferences.py:50
msgid "Bottom"
msgstr "下部"
#: netbox/preferences.py:51
msgid "Top"
msgstr "上部"
#: netbox/preferences.py:52
msgid "Both"
msgstr "両方"
#: netbox/preferences.py:55
msgid "Where the paginator controls will be displayed relative to a table"
msgstr "テーブルを基とした、ページネータが表示される場所"
#: netbox/preferences.py:60
msgid "Data format"
msgstr "データ形式"
#: netbox/preferences.py:65
msgid "The preferred syntax for displaying generic data within the UI"
msgstr "UI 内で汎用データを表示するための推奨構文"
#: netbox/registry.py:14
#, python-brace-format
msgid "Invalid store: {key}"
msgstr "ストアが無効です: {key}"
#: netbox/registry.py:17
msgid "Cannot add stores to registry after initialization"
msgstr "初期化後にストアをレジストリに追加できません"
#: netbox/registry.py:20
msgid "Cannot delete stores from registry"
msgstr "レジストリからストアを削除できません"
#: netbox/settings.py:760
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: netbox/settings.py:761
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: netbox/settings.py:762
msgid "German"
msgstr "ドイツ人"
#: netbox/settings.py:763
msgid "English"
msgstr "英語"
#: netbox/settings.py:764
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: netbox/settings.py:765
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: netbox/settings.py:766
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: netbox/settings.py:767
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: netbox/settings.py:768
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: netbox/settings.py:769
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: netbox/settings.py:770
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: netbox/settings.py:771
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: netbox/settings.py:772
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: netbox/settings.py:773
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: netbox/settings.py:774
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: netbox/tables/columns.py:176
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: netbox/tables/columns.py:189
msgid "Toggle all"
msgstr "すべて切り替え"
#: netbox/tables/columns.py:300
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "ドロップダウンを切り替え"
#: netbox/tables/columns.py:572 templates/core/job.html:53
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: netbox/tables/tables.py:58
#, python-brace-format
msgid "No {model_name} found"
msgstr "{model_name} が見つかりません"
#: netbox/tables/tables.py:249 templates/generic/bulk_import.html:117
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: netbox/tables/tables.py:252
msgid "Value"
msgstr "値"
#: netbox/tests/dummy_plugin/navigation.py:29
msgid "Dummy Plugin"
msgstr "ダミープラグイン"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:114
#, python-brace-format
msgid ""
"There was an error rendering the selected export template ({template}): "
"{error}"
msgstr "選択したエクスポートテンプレートをレンダリング中にエラーが発生しました ({template}): {error}"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:416
#, python-brace-format
msgid "Row {i}: Object with ID {id} does not exist"
msgstr "行 {i}: ID {id}のオブジェクトは存在しません"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:709
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:907
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:955
#, python-brace-format
msgid "No {object_type} were selected."
msgstr "いいえ {object_type} が選ばれました。"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:789
#, python-brace-format
msgid "Renamed {count} {object_type}"
msgstr "名前が変更されました {count} {object_type}"
#: netbox/views/generic/bulk_views.py:885
#, python-brace-format
msgid "Deleted {count} {object_type}"
msgstr "削除済み {count} {object_type}"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:40
msgid "Changelog"
msgstr "変更ログ"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:93
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:207
msgid "Unable to synchronize data: No data file set."
msgstr "データを同期できません:データファイルが設定されていません。"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:211
#, python-brace-format
msgid "Synchronized data for {object_type} {object}."
msgstr "の同期データ {object_type} {object}。"
#: netbox/views/generic/feature_views.py:236
#, python-brace-format
msgid "Synced {count} {object_type}"
msgstr "同期済み {count} {object_type}"
#: netbox/views/generic/object_views.py:108
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement get_children()"
msgstr "{class_name} はget_children () を実装する必要があります"
#: netbox/views/misc.py:46
msgid ""
"There was an error loading the dashboard configuration. A default dashboard "
"is in use."
msgstr "ダッシュボード設定の読込中にエラーが発生しました。デフォルトのダッシュボードが使用中です。"
#: templates/403.html:4
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセス拒否"
#: templates/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this page"
msgstr "このページにアクセスする権限がありません"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: templates/404.html:9
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "要求されたページは存在しません"
#: templates/500.html:7 templates/500.html:18
msgid "Server Error"
msgstr "サーバエラー"
#: templates/500.html:23
msgid "There was a problem with your request. Please contact an administrator"
msgstr "リクエストに問題がありました。管理者に問い合わせてください。"
#: templates/500.html:28
msgid "The complete exception is provided below"
msgstr "The complete exception is provided below"
#: templates/500.html:33 templates/core/system.html:40
msgid "Python version"
msgstr "Python version"
#: templates/500.html:34
msgid "NetBox version"
msgstr "NetBox version"
#: templates/500.html:36
msgid "None installed"
msgstr "None installed"
#: templates/500.html:39
msgid "If further assistance is required, please post to the"
msgstr "さらにサポートが必要な場合は、以下サイトに投稿してください。"
#: templates/500.html:39
msgid "NetBox discussion forum"
msgstr "NetBox ディスカッションフォーラム"
#: templates/500.html:39
msgid "on GitHub"
msgstr "(GitHub)"
#: templates/500.html:42 templates/base/40x.html:17
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
#: templates/account/base.html:7 templates/inc/user_menu.html:45
#: vpn/forms/bulk_edit.py:255 vpn/forms/filtersets.py:189
#: vpn/forms/model_forms.py:379
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: templates/account/base.html:13 templates/account/notifications.html:7
#: templates/inc/user_menu.html:15
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: templates/account/base.html:16 templates/account/subscriptions.html:7
#: templates/inc/user_menu.html:51
msgid "Subscriptions"
msgstr "サブスクリプション"
#: templates/account/base.html:19 templates/inc/user_menu.html:54
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: templates/account/password.html:5
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/account/password.html:19 templates/account/preferences.html:77
#: templates/core/configrevision_restore.html:63
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:34
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:26
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:103
#: templates/extras/object_journal.html:26 templates/extras/script.html:38
#: templates/generic/bulk_add_component.html:67
#: templates/generic/bulk_delete.html:65 templates/generic/bulk_edit.html:106
#: templates/generic/bulk_import.html:56 templates/generic/bulk_import.html:78
#: templates/generic/bulk_import.html:100
#: templates/generic/bulk_remove.html:62 templates/generic/bulk_rename.html:63
#: templates/generic/confirmation_form.html:19
#: templates/generic/object_edit.html:72 templates/htmx/delete_form.html:53
#: templates/htmx/delete_form.html:55 templates/ipam/ipaddress_assign.html:28
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/account/password.html:20 templates/account/preferences.html:78
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:35
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:28
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:105
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:26
#: templates/extras/dashboard/widget_config.html:19
#: templates/extras/object_journal.html:27
#: templates/generic/object_edit.html:75
#: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:16
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:40
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/account/preferences.html:34
msgid "Table Configurations"
msgstr "テーブル設定"
#: templates/account/preferences.html:39
msgid "Clear table preferences"
msgstr "テーブル設定をクリア"
#: templates/account/preferences.html:47
msgid "Toggle All"
msgstr "すべて切り替え"
#: templates/account/preferences.html:49
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
#: templates/account/preferences.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "注文"
#: templates/account/preferences.html:51
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: templates/account/preferences.html:71 templates/dcim/cable_trace.html:113
#: templates/extras/object_configcontext.html:43
msgid "None found"
msgstr "何も見つかりませんでした"
#: templates/account/profile.html:6
msgid "User Profile"
msgstr "ユーザプロフィール"
#: templates/account/profile.html:12
msgid "Account Details"
msgstr "アカウント詳細"
#: templates/account/profile.html:29 templates/tenancy/contact.html:43
#: templates/users/user.html:25 tenancy/forms/bulk_edit.py:109
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/account/profile.html:33 templates/users/user.html:29
msgid "Account Created"
msgstr "アカウント作成日時"
#: templates/account/profile.html:37 templates/users/user.html:33
msgid "Last Login"
msgstr "最終ログイン"
#: templates/account/profile.html:41 templates/users/user.html:45
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザ"
#: templates/account/profile.html:45 templates/inc/user_menu.html:31
#: templates/users/user.html:41
msgid "Staff"
msgstr "スタッフ"
#: templates/account/profile.html:53 templates/users/objectpermission.html:82
#: templates/users/user.html:53
msgid "Assigned Groups"
msgstr "割当グループ"
#: templates/account/profile.html:58
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:18
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:26
#: templates/circuits/circuittermination.html:34
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:68
#: templates/core/objectchange.html:124 templates/core/objectchange.html:142
#: templates/dcim/devicebay.html:59
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:45
#: templates/dcim/interface.html:296 templates/dcim/modulebay.html:80
#: templates/extras/configcontext.html:70 templates/extras/eventrule.html:66
#: templates/extras/htmx/script_result.html:60
#: templates/extras/webhook.html:65 templates/extras/webhook.html:75
#: templates/inc/panel_table.html:13 templates/inc/panels/comments.html:10
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:56 templates/users/group.html:34
#: templates/users/group.html:44 templates/users/objectpermission.html:77
#: templates/users/objectpermission.html:87 templates/users/user.html:58
#: templates/users/user.html:68
msgid "None"
msgstr "なし"
#: templates/account/profile.html:68 templates/users/user.html:78
msgid "Recent Activity"
msgstr "最近のアクティビティ"
#: templates/account/token.html:8 templates/account/token_list.html:6
msgid "My API Tokens"
msgstr "マイ API トークン"
#: templates/account/token.html:11 templates/account/token.html:19
#: templates/users/token.html:6 templates/users/token.html:14
#: users/forms/filtersets.py:120
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: templates/account/token.html:39 templates/users/token.html:31
#: users/forms/bulk_edit.py:107
msgid "Write enabled"
msgstr "書き込み可能"
#: templates/account/token.html:51 templates/users/token.html:43
msgid "Last used"
msgstr "最終使用日"
#: templates/account/token_list.html:12
msgid "Add a Token"
msgstr "トークンを追加"
#: templates/base/base.html:22 templates/home.html:27
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: templates/base/layout.html:25
msgid "NetBox Motif"
msgstr "ネットボックスモチーフ"
#: templates/base/layout.html:38 templates/base/layout.html:39
#: templates/login.html:14 templates/login.html:15
msgid "NetBox Logo"
msgstr "NetBoxロゴ"
#: templates/base/layout.html:150 templates/base/layout.html:151
msgid "Docs"
msgstr "ドキュメント"
#: templates/base/layout.html:156 templates/base/layout.html:157
#: templates/rest_framework/api.html:10
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: templates/base/layout.html:162 templates/base/layout.html:163
msgid "REST API documentation"
msgstr "REST API ドキュメント"
#: templates/base/layout.html:169 templates/base/layout.html:170
msgid "GraphQL API"
msgstr "GraphQL API"
#: templates/base/layout.html:185 templates/base/layout.html:186
msgid "NetBox Labs Support"
msgstr "ネットボックスラボサポート"
#: templates/base/layout.html:194 templates/base/layout.html:195
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
#: templates/base/layout.html:200 templates/base/layout.html:201
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: templates/circuits/circuit.html:47
msgid "Install Date"
msgstr "インストール日"
#: templates/circuits/circuit.html:51
msgid "Termination Date"
msgstr "終端日"
#: templates/circuits/circuit.html:70
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:15
msgid "Assign Group"
msgstr "グループを割り当て"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:4
msgid "Swap Circuit Terminations"
msgstr "回線終端を交換する"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:8
#, python-format
msgid "Swap these terminations for circuit %(circuit)s?"
msgstr "回線%(circuit)sの終端を交換しますか?"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:14
msgid "A side"
msgstr "Aサイド"
#: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:22
msgid "Z side"
msgstr "Z サイド"
#: templates/circuits/circuitgroup.html:16
msgid "Assign Circuit"
msgstr "回路を割り当て"
#: templates/circuits/circuitgroupassignment.html:19
msgid "Circuit Group Assignment"
msgstr "回路グループ割り当て"
#: templates/circuits/circuittype.html:10
msgid "Add Circuit"
msgstr "回線を追加"
#: templates/circuits/circuittype.html:19
msgid "Circuit Type"
msgstr "回線タイプ"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:10
#: templates/dcim/manufacturer.html:11
#: templates/generic/bulk_add_component.html:22
#: templates/users/objectpermission.html:38
#: utilities/templates/buttons/add.html:4
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:20
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:15
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:36
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:32
#: templates/dcim/powerpanel.html:56 templates/extras/script_list.html:30
#: templates/generic/object_edit.html:47
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:7
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:43
#: utilities/templates/buttons/edit.html:3
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:18
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:19
#: templates/dcim/consoleport.html:59 templates/dcim/consoleserverport.html:60
#: templates/dcim/powerfeed.html:114
msgid "Marked as connected"
msgstr "接続済みとしてマークされています"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:21
msgid "to"
msgstr "に"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:31
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:32
#: templates/dcim/frontport.html:80
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:7
#: templates/dcim/interface.html:154 templates/dcim/rearport.html:76
msgid "Trace"
msgstr "トレース"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:35
msgid "Edit cable"
msgstr "ケーブル編集"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:40
msgid "Remove cable"
msgstr "ケーブルを取り外す"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:41
#: templates/dcim/bulk_disconnect.html:5
#: templates/dcim/device/consoleports.html:12
#: templates/dcim/device/consoleserverports.html:12
#: templates/dcim/device/frontports.html:12
#: templates/dcim/device/interfaces.html:16
#: templates/dcim/device/poweroutlets.html:12
#: templates/dcim/device/powerports.html:12
#: templates/dcim/device/rearports.html:12 templates/dcim/powerpanel.html:61
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解除"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:48
#: templates/dcim/consoleport.html:69 templates/dcim/consoleserverport.html:70
#: templates/dcim/frontport.html:102 templates/dcim/interface.html:180
#: templates/dcim/interface.html:200 templates/dcim/powerfeed.html:127
#: templates/dcim/poweroutlet.html:71 templates/dcim/poweroutlet.html:72
#: templates/dcim/powerport.html:73 templates/dcim/rearport.html:98
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:70
msgid "Downstream"
msgstr "ダウンストリーム"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:71
msgid "Upstream"
msgstr "アップストリーム"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:80
msgid "Cross-Connect"
msgstr "クロスコネクト"
#: templates/circuits/inc/circuit_termination_fields.html:84
msgid "Patch Panel/Port"
msgstr "パッチパネル/ポート"
#: templates/circuits/provider.html:11
msgid "Add circuit"
msgstr "回線を追加"
#: templates/circuits/provideraccount.html:17
msgid "Provider Account"
msgstr "プロバイダアカウント"
#: templates/core/configrevision.html:35
msgid "Configuration Data"
msgstr "設定データ"
#: templates/core/configrevision.html:40
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: templates/core/configrevision_restore.html:8
#: templates/core/configrevision_restore.html:25
#: templates/core/configrevision_restore.html:64
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#: templates/core/configrevision_restore.html:36
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
#: templates/core/configrevision_restore.html:37
msgid "Current Value"
msgstr "現在の値"
#: templates/core/configrevision_restore.html:38
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
#: templates/core/configrevision_restore.html:50
msgid "Changed"
msgstr "変更日"
#: templates/core/datafile.html:42 templates/ipam/iprange.html:25
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:29
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:198
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: templates/core/datafile.html:43
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
#: templates/core/datafile.html:46
msgid "SHA256 Hash"
msgstr "SHA256 ハッシュ"
#: templates/core/datasource.html:14 templates/core/datasource.html:20
#: utilities/templates/buttons/sync.html:5
msgid "Sync"
msgstr "同期"
#: templates/core/datasource.html:50
msgid "Last synced"
msgstr "最終同期"
#: templates/core/datasource.html:84
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#: templates/core/datasource.html:99
msgid "No parameters defined"
msgstr "パラメータが定義されていません"
#: templates/core/datasource.html:114
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: templates/core/inc/config_data.html:7
msgid "Rack elevations"
msgstr "ラック図"
#: templates/core/inc/config_data.html:10
msgid "Default unit height"
msgstr "既定のユニット高さ"
#: templates/core/inc/config_data.html:14
msgid "Default unit width"
msgstr "既定のユニット幅"
#: templates/core/inc/config_data.html:20
msgid "Power feeds"
msgstr "電源タップ"
#: templates/core/inc/config_data.html:23
msgid "Default voltage"
msgstr "既定の電圧"
#: templates/core/inc/config_data.html:27
msgid "Default amperage"
msgstr "既定のアンペア数"
#: templates/core/inc/config_data.html:31
msgid "Default max utilization"
msgstr "既定の最大使用率"
#: templates/core/inc/config_data.html:40
msgid "Enforce global unique"
msgstr "グローバルユニークを強制"
#: templates/core/inc/config_data.html:83
msgid "Paginate count"
msgstr "ページ分割数"
#: templates/core/inc/config_data.html:87
msgid "Max page size"
msgstr "最大ページサイズ"
#: templates/core/inc/config_data.html:114
msgid "User preferences"
msgstr "ユーザープリファレンス"
#: templates/core/inc/config_data.html:141
msgid "Job retention"
msgstr "仕事の維持"
#: templates/core/job.html:35 templates/core/rq_task.html:12
#: templates/core/rq_task.html:49 templates/core/rq_task.html:58
msgid "Job"
msgstr "ジョブ"
#: templates/core/job.html:58 templates/extras/journalentry.html:26
msgid "Created By"
msgstr "作成者"
#: templates/core/job.html:66
msgid "Scheduling"
msgstr "スケジューリング"
#: templates/core/job.html:77
#, python-format
msgid "every %(interval)s minutes"
msgstr "ごと %(interval)s 分"
#: templates/core/objectchange.html:29
#: templates/users/objectpermission.html:42
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: templates/core/objectchange.html:79
msgid "Difference"
msgstr "差分"
#: templates/core/objectchange.html:82
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: templates/core/objectchange.html:85
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: templates/core/objectchange.html:93
msgid "Object Created"
msgstr "オブジェクトが作成されました"
#: templates/core/objectchange.html:95
msgid "Object Deleted"
msgstr "オブジェクトは削除されました"
#: templates/core/objectchange.html:97
msgid "No Changes"
msgstr "変更なし"
#: templates/core/objectchange.html:111
msgid "Pre-Change Data"
msgstr "変更前データ"
#: templates/core/objectchange.html:122
msgid "Warning: Comparing non-atomic change to previous change record"
msgstr "警告:非アトミックな変更と以前の変更レコードの比較"
#: templates/core/objectchange.html:131
msgid "Post-Change Data"
msgstr "変更後のデータ"
#: templates/core/objectchange.html:162
#, python-format
msgid "See All %(count)s Changes"
msgstr "すべて表示 %(count)s 変更点"
#: templates/core/objectchange_list.html:9
#: templates/extras/object_changelog.html:15
msgid "Change log retention"
msgstr "変更ログの保存"
#: templates/core/objectchange_list.html:9
#: templates/extras/object_changelog.html:15
msgid "days"
msgstr "日々"
#: templates/core/objectchange_list.html:9
#: templates/extras/object_changelog.html:15
msgid "Indefinite"
msgstr "無期限"
#: templates/core/plugin.html:22
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"
#: templates/core/plugin.html:33
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: templates/core/plugin.html:39
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: templates/core/plugin.html:51
msgid "Plugin Details"
msgstr "プラグイン詳細"
#: templates/core/plugin.html:58
msgid "Summary"
msgstr "サマリー"
#: templates/core/plugin.html:76
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: templates/core/plugin.html:96
msgid "Version History"
msgstr "バージョン履歴"
#: templates/core/plugin.html:107
msgid "Local Installation Instructions"
msgstr "ローカルインストール手順"
#: templates/core/rq_queue_list.html:5 templates/core/rq_queue_list.html:13
#: templates/core/rq_task_list.html:14 templates/core/rq_worker.html:7
msgid "Background Queues"
msgstr "バックグラウンドキュー"
#: templates/core/rq_queue_list.html:24 templates/core/rq_queue_list.html:25
#: templates/core/rq_worker_list.html:49 templates/core/rq_worker_list.html:50
#: templates/extras/script_result.html:67
#: templates/extras/script_result.html:69
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:30
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:33
msgid "Configure Table"
msgstr "テーブルを設定"
#: templates/core/rq_task.html:29
msgid "Stop"
msgstr "ストップ"
#: templates/core/rq_task.html:34
msgid "Requeue"
msgstr "リキュー"
#: templates/core/rq_task.html:39
msgid "Enqueue"
msgstr "エンキュー"
#: templates/core/rq_task.html:61
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: templates/core/rq_task.html:65
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: templates/core/rq_task.html:69
msgid "Result TTL"
msgstr "結果 TTL"
#: templates/core/rq_task.html:89
msgid "Meta"
msgstr "メタ"
#: templates/core/rq_task.html:93
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
#: templates/core/rq_task.html:97
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "キーワード引数"
#: templates/core/rq_task.html:103
msgid "Depends on"
msgstr "によって異なります"
#: templates/core/rq_task.html:109
msgid "Exception"
msgstr "例外"
#: templates/core/rq_task_list.html:28
msgid "tasks in "
msgstr "のタスク "
#: templates/core/rq_task_list.html:33
msgid "Queued Jobs"
msgstr "キューに入っているジョブ"
#: templates/core/rq_task_list.html:64 templates/extras/script_result.html:86
#, python-format
msgid ""
"Select <strong>all %(count)s %(object_type_plural)s</strong> matching query"
msgstr "選択 <strong>すべて %(count)s %(object_type_plural)s</strong> マッチングクエリ"
#: templates/core/rq_worker.html:10
msgid "Worker Info"
msgstr "労働者情報"
#: templates/core/rq_worker.html:31 templates/core/rq_worker.html:40
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
#: templates/core/rq_worker.html:55
msgid "Queues"
msgstr "キュー"
#: templates/core/rq_worker.html:63
msgid "Curent Job"
msgstr "現在の仕事"
#: templates/core/rq_worker.html:67
msgid "Successful job count"
msgstr "成功したジョブ数"
#: templates/core/rq_worker.html:71
msgid "Failed job count"
msgstr "失敗したジョブ数"
#: templates/core/rq_worker.html:75
msgid "Total working time"
msgstr "総作業時間"
#: templates/core/rq_worker.html:76
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: templates/core/rq_worker_list.html:13 templates/core/rq_worker_list.html:21
msgid "Background Workers"
msgstr "バックグラウンドワーカー"
#: templates/core/rq_worker_list.html:29
#, python-format
msgid "Workers in %(queue_name)s"
msgstr "の労働者 %(queue_name)s"
#: templates/core/system.html:11 utilities/templates/buttons/export.html:4
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/core/system.html:28
msgid "System Status"
msgstr "システムステータス"
#: templates/core/system.html:31
msgid "NetBox release"
msgstr "ネットボックスリリース"
#: templates/core/system.html:44
msgid "Django version"
msgstr "ジャンゴバージョン"
#: templates/core/system.html:48
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "PostgreSQL バージョン"
#: templates/core/system.html:52
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"
#: templates/core/system.html:56
msgid "Database size"
msgstr "データベースサイズ"
#: templates/core/system.html:61
msgid "Unavailable"
msgstr "ご利用いただけません"
#: templates/core/system.html:66
msgid "RQ workers"
msgstr "RQ ワーカー"
#: templates/core/system.html:69
msgid "default queue"
msgstr "デフォルトキュー"
#: templates/core/system.html:73
msgid "System time"
msgstr "システムタイム"
#: templates/core/system.html:85
msgid "Current Configuration"
msgstr "現在の構成"
#: templates/dcim/bulk_disconnect.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to disconnect these %(count)s %(obj_type_plural)s?"
msgstr "これらを切断してもよろしいですか %(count)s %(obj_type_plural)s?"
#: templates/dcim/cable_trace.html:10
#, python-format
msgid "Cable Trace for %(object_type)s %(object)s"
msgstr "用ケーブルトレース %(object_type)s %(object)s"
#: templates/dcim/cable_trace.html:24 templates/dcim/inc/rack_elevation.html:7
msgid "Download SVG"
msgstr "SVG をダウンロード"
#: templates/dcim/cable_trace.html:30
msgid "Asymmetric Path"
msgstr "非対称パス"
#: templates/dcim/cable_trace.html:31
msgid "The nodes below have no links and result in an asymmetric path"
msgstr "以下のノードにはリンクがなく、パスが非対称になっています"
#: templates/dcim/cable_trace.html:38
msgid "Path split"
msgstr "パススプリット"
#: templates/dcim/cable_trace.html:39
msgid "Select a node below to continue"
msgstr "続行するには以下のノードを選択してください"
#: templates/dcim/cable_trace.html:55
msgid "Trace Completed"
msgstr "トレース完了"
#: templates/dcim/cable_trace.html:58
msgid "Total segments"
msgstr "合計セグメント"
#: templates/dcim/cable_trace.html:62
msgid "Total length"
msgstr "全長"
#: templates/dcim/cable_trace.html:77
msgid "No paths found"
msgstr "パスが見つかりません"
#: templates/dcim/cable_trace.html:85
msgid "Related Paths"
msgstr "関連パス"
#: templates/dcim/cable_trace.html:89
msgid "Origin"
msgstr "オリジン"
#: templates/dcim/cable_trace.html:90
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: templates/dcim/cable_trace.html:91
msgid "Segments"
msgstr "セグメント"
#: templates/dcim/cable_trace.html:104
msgid "Incomplete"
msgstr "不完全"
#: templates/dcim/component_list.html:14
msgid "Rename Selected"
msgstr "選択項目の名前を変更"
#: templates/dcim/consoleport.html:65 templates/dcim/consoleserverport.html:66
#: templates/dcim/frontport.html:98 templates/dcim/interface.html:176
#: templates/dcim/poweroutlet.html:69 templates/dcim/powerport.html:69
msgid "Not Connected"
msgstr "未接続"
#: templates/dcim/device.html:34
msgid "Highlight device in rack"
msgstr "ラック内のデバイスを強調表示"
#: templates/dcim/device.html:55
msgid "Not racked"
msgstr "ラックなし"
#: templates/dcim/device.html:62 templates/dcim/site.html:94
msgid "GPS Coordinates"
msgstr "GPS 座標"
#: templates/dcim/device.html:68 templates/dcim/site.html:81
#: templates/dcim/site.html:100
msgid "Map"
msgstr "マップ"
#: templates/dcim/device.html:108 templates/dcim/inventoryitem.html:56
#: templates/dcim/module.html:81 templates/dcim/modulebay.html:74
#: templates/dcim/rack.html:61
msgid "Asset Tag"
msgstr "アセットタグ"
#: templates/dcim/device.html:123
msgid "View Virtual Chassis"
msgstr "バーチャルシャーシを見る"
#: templates/dcim/device.html:164
msgid "Create VDC"
msgstr "VDC の作成"
#: templates/dcim/device.html:175 templates/dcim/device_edit.html:64
#: virtualization/forms/model_forms.py:223
msgid "Management"
msgstr "マネジメント"
#: templates/dcim/device.html:195 templates/dcim/device.html:211
#: templates/dcim/device.html:227
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:57
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:73
msgid "NAT for"
msgstr "用の NAT"
#: templates/dcim/device.html:197 templates/dcim/device.html:213
#: templates/dcim/device.html:229
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:59
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:75
msgid "NAT"
msgstr "ナット"
#: templates/dcim/device.html:252 templates/dcim/rack.html:73
msgid "Power Utilization"
msgstr "電力使用率"
#: templates/dcim/device.html:256
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: templates/dcim/device.html:257
msgid "Outlets"
msgstr "アウトレット"
#: templates/dcim/device.html:258
msgid "Allocated"
msgstr "割り当て済み"
#: templates/dcim/device.html:268 templates/dcim/device.html:270
#: templates/dcim/device.html:286 templates/dcim/powerfeed.html:67
msgid "VA"
msgstr "VA"
#: templates/dcim/device.html:280
msgctxt "Leg of a power feed"
msgid "Leg"
msgstr "レッグ"
#: templates/dcim/device.html:306
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:158
msgid "Add a service"
msgstr "サービスを追加"
#: templates/dcim/device/base.html:21 templates/dcim/device_list.html:9
#: templates/dcim/devicetype/base.html:18
#: templates/dcim/inc/moduletype_buttons.html:9 templates/dcim/module.html:18
#: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:22
#: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:8
msgid "Add Components"
msgstr "構成要素を追加"
#: templates/dcim/device/consoleports.html:24
msgid "Add Console Ports"
msgstr "コンソールポートの追加"
#: templates/dcim/device/consoleserverports.html:24
msgid "Add Console Server Ports"
msgstr "コンソールサーバポートの追加"
#: templates/dcim/device/devicebays.html:10
msgid "Add Device Bays"
msgstr "デバイスベイの追加"
#: templates/dcim/device/frontports.html:24
msgid "Add Front Ports"
msgstr "前面ポートを追加"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:9
msgid "Hide Enabled"
msgstr "非表示有効"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:10
msgid "Hide Disabled"
msgstr "非表示無効"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:11
msgid "Hide Virtual"
msgstr "バーチャルを非表示"
#: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:12
msgid "Hide Disconnected"
msgstr "接続解除を非表示"
#: templates/dcim/device/interfaces.html:27
msgid "Add Interfaces"
msgstr "インタフェースを追加"
#: templates/dcim/device/inventory.html:10
#: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:10
msgid "Add Inventory Item"
msgstr "在庫品目の追加"
#: templates/dcim/device/modulebays.html:10
msgid "Add Module Bays"
msgstr "モジュールベイの追加"
#: templates/dcim/device/poweroutlets.html:24
msgid "Add Power Outlets"
msgstr "電源コンセントの追加"
#: templates/dcim/device/powerports.html:24
msgid "Add Power Port"
msgstr "電源ポートを追加"
#: templates/dcim/device/rearports.html:24
msgid "Add Rear Ports"
msgstr "背面ポートを追加"
#: templates/dcim/device/render_config.html:5
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:5
msgid "Config"
msgstr "コンフィグ"
#: templates/dcim/device/render_config.html:35
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:35
msgid "Context Data"
msgstr "コンテキストデータ"
#: templates/dcim/device/render_config.html:53
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:53
msgid "Rendered Config"
msgstr "レンダリング設定"
#: templates/dcim/device/render_config.html:55
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:55
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/dcim/device/render_config.html:61
#: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:61
msgid "No configuration template found"
msgstr "設定テンプレートが見つかりません"
#: templates/dcim/device_edit.html:44
msgid "Parent Bay"
msgstr "ペアレントベイ"
#: templates/dcim/device_edit.html:48
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:22
msgid "Regenerate Slug"
msgstr "リジェネレートslug"
#: templates/dcim/device_edit.html:49 templates/generic/bulk_remove.html:21
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:23
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: templates/dcim/device_edit.html:110
msgid "Local Config Context Data"
msgstr "ローカル設定コンテキストデータ"
#: templates/dcim/device_list.html:82 templates/generic/bulk_rename.html:57
#: templates/virtualization/virtualmachine/interfaces.html:11
#: templates/virtualization/virtualmachine/virtual_disks.html:11
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
#: templates/dcim/devicebay.html:17
msgid "Device Bay"
msgstr "デバイスベイ"
#: templates/dcim/devicebay.html:43
msgid "Installed Device"
msgstr "取付済みデバイス"
#: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:6
#, python-format
msgid "Remove %(device)s from %(device_bay)s?"
msgstr "削除 %(device)s から %(device_bay)s?"
#: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:13
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(device)s</strong> from "
"<strong>%(device_bay)s</strong>?"
msgstr ""
"本当に削除してもよろしいですか <strong>%(device)s</strong> から "
"<strong>%(device_bay)s</strong>?"
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:13
msgid "Populate"
msgstr "住む"
#: templates/dcim/devicebay_populate.html:22
msgid "Bay"
msgstr "ベイ"
#: templates/dcim/devicerole.html:14 templates/dcim/platform.html:17
msgid "Add Device"
msgstr "デバイスを追加"
#: templates/dcim/devicerole.html:40
msgid "VM Role"
msgstr "VMのロール"
#: templates/dcim/devicetype.html:18 templates/dcim/moduletype.html:29
msgid "Model Name"
msgstr "モデル名"
#: templates/dcim/devicetype.html:25 templates/dcim/moduletype.html:33
msgid "Part Number"
msgstr "パーツ番号"
#: templates/dcim/devicetype.html:41
msgid "Exclude From Utilization"
msgstr "利用から除外"
#: templates/dcim/devicetype.html:59
msgid "Parent/Child"
msgstr "親/子"
#: templates/dcim/devicetype.html:71
msgid "Front Image"
msgstr "前面イメージ"
#: templates/dcim/devicetype.html:83
msgid "Rear Image"
msgstr "背面画像"
#: templates/dcim/frontport.html:54
msgid "Rear Port Position"
msgstr "背面ポート位置"
#: templates/dcim/frontport.html:72 templates/dcim/interface.html:144
#: templates/dcim/poweroutlet.html:63 templates/dcim/powerport.html:63
#: templates/dcim/rearport.html:68
msgid "Marked as Connected"
msgstr "接続済みとしてマークされています"
#: templates/dcim/frontport.html:86 templates/dcim/rearport.html:82
msgid "Connection Status"
msgstr "接続ステータス"
#: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:10
msgid "A Side"
msgstr "Aサイド"
#: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:30
msgid "B Side"
msgstr "B サイド"
#: templates/dcim/inc/cable_termination.html:65
msgid "No termination"
msgstr "終了なし"
#: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:3
msgid "Mark Planned"
msgstr "マーク・プランド"
#: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:6
msgid "Mark Installed"
msgstr "取付済みとマークする"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:13
msgid "Path Status"
msgstr "パスステータス"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:18
msgid "Not Reachable"
msgstr "アクセス不可"
#: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:23
msgid "Path Endpoints"
msgstr "パスエンドポイント"
#: templates/dcim/inc/endpoint_connection.html:8
#: templates/dcim/powerfeed.html:120 templates/dcim/rearport.html:94
msgid "Not connected"
msgstr "接続されていません"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:6
msgid "Untagged"
msgstr "タグなし"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:37
msgid "No VLANs Assigned"
msgstr "VLAN が割り当てられていません"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:44
#: templates/ipam/prefix_list.html:16 templates/ipam/prefix_list.html:33
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:47
msgid "Clear All"
msgstr "すべてクリア"
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_dimensions.html:38
msgid "Mounting Depth"
msgstr "取り付け奥行き"
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_numbering.html:6
msgid "Starting Unit"
msgstr "起動ユニット"
#: templates/dcim/inc/panels/racktype_numbering.html:10
msgid "Descending Units"
msgstr "降順単位"
#: templates/dcim/inc/rack_elevation.html:3
msgid "Rack elevation"
msgstr "ラックの高さ"
#: templates/dcim/interface.html:17
msgid "Add Child Interface"
msgstr "子インタフェースの追加"
#: templates/dcim/interface.html:50
msgid "Speed/Duplex"
msgstr "スピード/デュプレックス"
#: templates/dcim/interface.html:73
msgid "PoE Mode"
msgstr "PoE モード"
#: templates/dcim/interface.html:77
msgid "PoE Type"
msgstr "PoE タイプ"
#: templates/dcim/interface.html:81
#: templates/virtualization/vminterface.html:63
msgid "802.1Q Mode"
msgstr "802.1Q モード"
#: templates/dcim/interface.html:125
#: templates/virtualization/vminterface.html:59
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC アドレス"
#: templates/dcim/interface.html:151
msgid "Wireless Link"
msgstr "無線リンク"
#: templates/dcim/interface.html:218 vpn/choices.py:55
msgid "Peer"
msgstr "ピア"
#: templates/dcim/interface.html:230
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:26
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
#: templates/dcim/interface.html:239
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:32
msgid "Channel Frequency"
msgstr "チャンネル周波数"
#: templates/dcim/interface.html:242 templates/dcim/interface.html:250
#: templates/dcim/interface.html:261 templates/dcim/interface.html:269
msgid "MHz"
msgstr "メガヘルツ"
#: templates/dcim/interface.html:258
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:42
msgid "Channel Width"
msgstr "チャンネル幅"
#: templates/dcim/interface.html:285 templates/wireless/wirelesslan.html:14
#: templates/wireless/wirelesslink.html:21 wireless/forms/bulk_edit.py:60
#: wireless/forms/bulk_edit.py:102 wireless/forms/filtersets.py:40
#: wireless/forms/filtersets.py:80 wireless/models.py:82
#: wireless/models.py:156 wireless/tables/wirelesslan.py:44
msgid "SSID"
msgstr "言った"
#: templates/dcim/interface.html:305
msgid "LAG Members"
msgstr "LAG メンバー"
#: templates/dcim/interface.html:323
msgid "No member interfaces"
msgstr "メンバーインタフェースなし"
#: templates/dcim/interface.html:343 templates/ipam/fhrpgroup.html:73
#: templates/ipam/iprange/ip_addresses.html:7
#: templates/ipam/prefix/ip_addresses.html:7
#: templates/virtualization/vminterface.html:89
msgid "Add IP Address"
msgstr "IP アドレスを追加"
#: templates/dcim/inventoryitem.html:24
msgid "Parent Item"
msgstr "親アイテム"
#: templates/dcim/inventoryitem.html:48
msgid "Part ID"
msgstr "パーツ ID"
#: templates/dcim/location.html:17
msgid "Add Child Location"
msgstr "子所在地を追加"
#: templates/dcim/location.html:77
msgid "Child Locations"
msgstr "子ロケーション"
#: templates/dcim/location.html:81 templates/dcim/site.html:131
msgid "Add a Location"
msgstr "ロケーションを追加"
#: templates/dcim/location.html:94 templates/dcim/site.html:144
msgid "Add a Device"
msgstr "デバイスを追加"
#: templates/dcim/manufacturer.html:16
msgid "Add Device Type"
msgstr "デバイスタイプを追加"
#: templates/dcim/manufacturer.html:21
msgid "Add Module Type"
msgstr "モジュールタイプを追加"
#: templates/dcim/powerfeed.html:53
msgid "Connected Device"
msgstr "接続デバイス"
#: templates/dcim/powerfeed.html:63
msgid "Utilization (Allocated"
msgstr "使用率 (割り当て済み)"
#: templates/dcim/powerfeed.html:80
msgid "Electrical Characteristics"
msgstr "電気的特性"
#: templates/dcim/powerfeed.html:88
msgctxt "Abbreviation for volts"
msgid "V"
msgstr "V"
#: templates/dcim/powerfeed.html:92
msgctxt "Abbreviation for amperes"
msgid "A"
msgstr "A"
#: templates/dcim/poweroutlet.html:48
msgid "Feed Leg"
msgstr "供給端子"
#: templates/dcim/powerpanel.html:72
msgid "Add Power Feeds"
msgstr "電源タップの追加"
#: templates/dcim/powerport.html:44
msgid "Maximum Draw"
msgstr "最大消費電力"
#: templates/dcim/powerport.html:48
msgid "Allocated Draw"
msgstr "割り当てられた抽選"
#: templates/dcim/rack.html:69
msgid "Space Utilization"
msgstr "スペース活用"
#: templates/dcim/rack.html:84 templates/dcim/racktype.html:44
msgid "Rack Weight"
msgstr "ラック重量"
#: templates/dcim/rack.html:94 templates/dcim/racktype.html:54
msgid "Maximum Weight"
msgstr "最大重量"
#: templates/dcim/rack.html:104
msgid "Total Weight"
msgstr "合計重量"
#: templates/dcim/rack.html:125 templates/dcim/rack_elevation_list.html:15
msgid "Images and Labels"
msgstr "画像とラベル"
#: templates/dcim/rack.html:126 templates/dcim/rack_elevation_list.html:16
msgid "Images only"
msgstr "画像のみ"
#: templates/dcim/rack.html:127 templates/dcim/rack_elevation_list.html:17
msgid "Labels only"
msgstr "ラベルのみ"
#: templates/dcim/rack/reservations.html:8
msgid "Add reservation"
msgstr "予約を追加"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:12
msgid "View List"
msgstr "リストを表示"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:14
msgid "Select rack view"
msgstr "ラックビューを選択"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:25
msgid "Sort By"
msgstr "並び替え"
#: templates/dcim/rack_elevation_list.html:74
msgid "No Racks Found"
msgstr "ラックが見つかりません"
#: templates/dcim/rack_list.html:8
msgid "View Elevations"
msgstr "ラック図を表示"
#: templates/dcim/rackreservation.html:42
msgid "Reservation Details"
msgstr "予約詳細"
#: templates/dcim/rackrole.html:10
msgid "Add Rack"
msgstr "ラックを追加"
#: templates/dcim/rearport.html:50
msgid "Positions"
msgstr "ポジション"
#: templates/dcim/region.html:17 templates/dcim/sitegroup.html:17
msgid "Add Site"
msgstr "サイトを追加"
#: templates/dcim/region.html:55
msgid "Child Regions"
msgstr "子リージョン"
#: templates/dcim/region.html:59
msgid "Add Region"
msgstr "リージョンを追加"
#: templates/dcim/site.html:64
msgid "Time Zone"
msgstr "タイムゾーン"
#: templates/dcim/site.html:67
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: templates/dcim/site.html:68
msgid "Site time"
msgstr "サイトタイム"
#: templates/dcim/site.html:75
msgid "Physical Address"
msgstr "物理アドレス"
#: templates/dcim/site.html:90
msgid "Shipping Address"
msgstr "配送先住所"
#: templates/dcim/sitegroup.html:55 templates/tenancy/contactgroup.html:46
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:55
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:55
msgid "Child Groups"
msgstr "子・グループ"
#: templates/dcim/sitegroup.html:59
msgid "Add Site Group"
msgstr "サイトグループを追加"
#: templates/dcim/trace/attachment.html:5
#: templates/extras/exporttemplate.html:31
msgid "Attachment"
msgstr "アタッチメント"
#: templates/dcim/virtualchassis.html:57
msgid "Add Member"
msgstr "メンバーを追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_add.html:18
msgid "Member Devices"
msgstr "メンバーデバイス"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:10
#, python-format
msgid "Add New Member to Virtual Chassis %(virtual_chassis)s"
msgstr "バーチャルシャーシへの新規メンバーの追加 %(virtual_chassis)s"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:19
msgid "Add New Member"
msgstr "新しいメンバーを追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:27
#: templates/generic/object_edit.html:78
#: templates/users/objectpermission.html:31 users/forms/filtersets.py:67
#: users/forms/model_forms.py:312
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:29
msgid "Save & Add Another"
msgstr "保存して別のものを追加"
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:7
#, python-format
msgid "Editing Virtual Chassis %(name)s"
msgstr "バーチャルシャーシの編集 %(name)s"
#: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:53
msgid "Rack/Unit"
msgstr "ラック/ユニット"
#: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:5
msgid "Remove Virtual Chassis Member"
msgstr "バーチャルシャーシメンバーの削除"
#: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(device)s</strong> from virtual "
"chassis %(name)s?"
msgstr "本当に削除してもよろしいですか <strong>%(device)s</strong> バーチャルシャーシから %(name)s?"
#: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:26 templates/vpn/l2vpn.html:18
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
#: templates/exceptions/import_error.html:6
msgid ""
"A module import error occurred during this request. Common causes include "
"the following:"
msgstr "このリクエスト中にモジュールインポートエラーが発生しました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/import_error.html:10
msgid "Missing required packages"
msgstr "必要なパッケージが見つかりません"
#: templates/exceptions/import_error.html:11
msgid ""
"This installation of NetBox might be missing one or more required Python "
"packages. These packages are listed in <code>requirements.txt</code> and "
"<code>local_requirements.txt</code>, and are normally installed as part of "
"the installation or upgrade process. To verify installed packages, run "
"<code>pip freeze</code> from the console and compare the output to the list "
"of required packages."
msgstr ""
"この NetBox の取付には、必要な Python パッケージが 1 つ以上欠けている可能性があります。これらのパッケージは、に一覧表示されています。"
" <code>requirements.txt</code> そして "
"<code>local_requirements.txt</code>、通常は取付またはアップグレードプロセスの一部として取付されます。取付されたパッケージを確認するには、以下を実行します。"
" <code>ピップフリーズ</code> コンソールから、出力を必要なパッケージのリストと比較します。"
#: templates/exceptions/import_error.html:20
msgid "WSGI service not restarted after upgrade"
msgstr "アップグレード後に WSGI サービスが再起動されない"
#: templates/exceptions/import_error.html:21
msgid ""
"If this installation has recently been upgraded, check that the WSGI service"
" (e.g. gunicorn or uWSGI) has been restarted. This ensures that the new code"
" is running."
msgstr ""
"このインストールが最近アップグレードされた場合は、WSGI サービス (gunicorn や uWSGI など) "
"が再起動されていることを確認してください。これにより、新しいコードが確実に実行されていることを確認できます。"
#: templates/exceptions/permission_error.html:6
msgid ""
"A file permission error was detected while processing this request. Common "
"causes include the following:"
msgstr "このリクエストの処理中に、ファイル権限エラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/permission_error.html:10
msgid "Insufficient write permission to the media root"
msgstr "メディアルートへの書き込み権限が不十分です"
#: templates/exceptions/permission_error.html:11
#, python-format
msgid ""
"The configured media root is <code>%(media_root)s</code>. Ensure that the "
"user NetBox runs as has access to write files to all locations within this "
"path."
msgstr ""
"設定されているメディアルートは <code>%(media_root)s</code>。NetBox "
"を実行するユーザに、このパス内のすべてのロケーションにファイルを書き込む権限があることを確認してください。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:6
msgid ""
"A database programming error was detected while processing this request. "
"Common causes include the following:"
msgstr "この要求の処理中に、データベースプログラミングエラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:10
msgid "Database migrations missing"
msgstr "データベースマイグレーションが見つかりません"
#: templates/exceptions/programming_error.html:11
msgid ""
"When upgrading to a new NetBox release, the upgrade script must be run to "
"apply any new database migrations. You can run migrations manually by "
"executing <code>python3 manage.py migrate</code> from the command line."
msgstr ""
"NetBox "
"の新しいリリースにアップグレードする場合、新しいデータベースマイグレーションを適用するには、アップグレードスクリプトを実行する必要があります。マイグレーションは以下を実行することで手動で実行できます。"
" <code>python3 manage.py マイグレーション</code> コマンドラインから。"
#: templates/exceptions/programming_error.html:18
msgid "Unsupported PostgreSQL version"
msgstr "サポートされていない PostgreSQL バージョン"
#: templates/exceptions/programming_error.html:19
msgid ""
"Ensure that PostgreSQL version 12 or later is in use. You can check this by "
"connecting to the database using NetBox's credentials and issuing a query "
"for <code>SELECT VERSION()</code>."
msgstr ""
"PostgreSQL バージョン 12 以降が使用されていることを確認してください。これを確認するには、NetBox "
"の認証情報を使用してデータベースに接続し、次のクエリを実行します。 <code>バージョンを選択 ()</code>。"
#: templates/extras/configcontext.html:45
#: templates/extras/configtemplate.html:37
#: templates/extras/exporttemplate.html:51
msgid "The data file associated with this object has been deleted"
msgstr "このオブジェクトに関連するデータファイルは削除されました"
#: templates/extras/configcontext.html:54
#: templates/extras/configtemplate.html:46
#: templates/extras/exporttemplate.html:60
msgid "Data Synced"
msgstr "データ同期済み"
#: templates/extras/configcontext_list.html:7
#: templates/extras/configtemplate_list.html:7
#: templates/extras/exporttemplate_list.html:7
msgid "Sync Data"
msgstr "データを同期"
#: templates/extras/configtemplate.html:56
msgid "Environment Parameters"
msgstr "環境パラメータ"
#: templates/extras/configtemplate.html:67
#: templates/extras/exporttemplate.html:79
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: templates/extras/customfield.html:30 templates/extras/customlink.html:21
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: templates/extras/customfield.html:42
msgid "Must be Unique"
msgstr "ユニークでなければならない"
#: templates/extras/customfield.html:46
msgid "Cloneable"
msgstr "クローン可能"
#: templates/extras/customfield.html:56
msgid "Default Value"
msgstr "既定値"
#: templates/extras/customfield.html:73
msgid "Search Weight"
msgstr "検索重量"
#: templates/extras/customfield.html:83
msgid "Filter Logic"
msgstr "フィルタロジック"
#: templates/extras/customfield.html:87
msgid "Display Weight"
msgstr "ディスプレイ重量"
#: templates/extras/customfield.html:91
msgid "UI Visible"
msgstr "UI が表示される"
#: templates/extras/customfield.html:95
msgid "UI Editable"
msgstr "UI 編集可能"
#: templates/extras/customfield.html:115
msgid "Validation Rules"
msgstr "検証ルール"
#: templates/extras/customfield.html:126
msgid "Regular Expression"
msgstr "正規表現"
#: templates/extras/customlink.html:29
msgid "Button Class"
msgstr "ボタンクラス"
#: templates/extras/customlink.html:39 templates/extras/exporttemplate.html:66
#: templates/extras/savedfilter.html:39
msgid "Assigned Models"
msgstr "割当モデル"
#: templates/extras/customlink.html:52
msgid "Link Text"
msgstr "リンクテキスト"
#: templates/extras/customlink.html:58
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:4 templates/home.html:66
msgid "Reset Dashboard"
msgstr "ダッシュボードをリセット"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:8
msgid ""
"This will remove <strong>all</strong> configured widgets and restore the "
"default dashboard configuration."
msgstr "これにより削除されます <strong>すべて</strong> ウィジェットを構成し、デフォルトのダッシュボード設定を復元しました。"
#: templates/extras/dashboard/reset.html:13
msgid ""
"This change affects only <i>your</i> dashboard, and will not impact other "
"users."
msgstr "この変更の影響を受けるのは <i>きみの</i> ダッシュボード。他のユーザには影響しません。"
#: templates/extras/dashboard/widget.html:21
msgid "widget configuration"
msgstr "ウィジェット構成"
#: templates/extras/dashboard/widget.html:36
msgid "Close widget"
msgstr "ウィジェットを閉じる"
#: templates/extras/dashboard/widget_add.html:7
msgid "Add a Widget"
msgstr "ウィジェットを追加"
#: templates/extras/dashboard/widgets/bookmarks.html:14
msgid "No bookmarks have been added yet."
msgstr "ブックマークはまだ追加されていません。"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectcounts.html:10
msgid "No permission"
msgstr "許可なし"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:6
msgid "No permission to view this content"
msgstr "このコンテンツを閲覧する権限がありません"
#: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:10
msgid "Unable to load content. Invalid view name"
msgstr "コンテンツを読み込めません。ビュー名が無効です。"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:12
msgid "No content found"
msgstr "コンテンツが見つかりません"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:18
msgid "There was a problem fetching the RSS feed"
msgstr "RSS フィードの取得中に問題が発生しました"
#: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:21
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: templates/extras/eventrule.html:61
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#: templates/extras/exporttemplate.html:23
msgid "MIME Type"
msgstr "マイムタイプ"
#: templates/extras/exporttemplate.html:27
msgid "File Extension"
msgstr "ファイル拡張子"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:10
msgid "Scheduled for"
msgstr "予定日"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:15
msgid "Duration"
msgstr "所要時間"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:23
msgid "Test Summary"
msgstr "テスト概要"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:43
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: templates/extras/htmx/script_result.html:56
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: templates/extras/inc/result_pending.html:4
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
#: templates/extras/inc/result_pending.html:6
msgid "Results pending"
msgstr "結果は保留中です"
#: templates/extras/journalentry.html:15
msgid "Journal Entry"
msgstr "ジャーナルエントリ"
#: templates/extras/notificationgroup.html:11
msgid "Notification Group"
msgstr "通知グループ"
#: templates/extras/notificationgroup.html:36
#: templates/extras/notificationgroup.html:46
#: utilities/templates/widgets/clearable_file_input.html:12
msgid "None assigned"
msgstr "割り当てなし"
#: templates/extras/object_configcontext.html:19
msgid "The local config context overwrites all source contexts"
msgstr "ローカル設定コンテキストはすべてのソースコンテキストを上書きします"
#: templates/extras/object_configcontext.html:25
msgid "Source Contexts"
msgstr "ソースコンテキスト"
#: templates/extras/object_journal.html:17
msgid "New Journal Entry"
msgstr "新しいジャーナルエントリ"
#: templates/extras/report/base.html:30
msgid "Report"
msgstr "報告書"
#: templates/extras/script.html:14
msgid "You do not have permission to run scripts"
msgstr "スクリプトを実行する権限がありません"
#: templates/extras/script.html:41 templates/extras/script.html:45
#: templates/extras/script_list.html:87
msgid "Run Script"
msgstr "スクリプトを実行"
#: templates/extras/script.html:51 templates/extras/script/source.html:10
msgid "Error loading script"
msgstr "スクリプトのロード中にエラーが発生しました"
#: templates/extras/script/jobs.html:16
msgid "Script no longer exists in the source file."
msgstr "スクリプトはソースファイルに存在しなくなりました。"
#: templates/extras/script_list.html:47
msgid "Last Run"
msgstr "ラストラン"
#: templates/extras/script_list.html:62
msgid "Script is no longer present in the source file"
msgstr "スクリプトはソースファイルに存在しなくなりました"
#: templates/extras/script_list.html:75
msgid "Never"
msgstr "決して"
#: templates/extras/script_list.html:85
msgid "Run Again"
msgstr "もう一度実行"
#: templates/extras/script_list.html:133
#, python-format
msgid "Could not load scripts from module %(module)s"
msgstr "モジュール%(module)sからスクリプトを読み込めませんでした "
#: templates/extras/script_list.html:141
msgid "No Scripts Found"
msgstr "スクリプトが見つかりません"
#: templates/extras/script_list.html:144
#, python-format
msgid ""
"Get started by <a href=\"%(create_script_url)s\">creating a script</a> from "
"an uploaded file or data source."
msgstr ""
"始めてみよう <a href=\"%(create_script_url)s\">スクリプトの作成</a> "
"アップロードされたファイルまたはデータソースから。"
#: templates/extras/script_result.html:35
#: templates/generic/object_list.html:50 templates/search.html:13
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: templates/extras/script_result.html:46
msgid "Log threshold"
msgstr "ログ閾値"
#: templates/extras/script_result.html:56
msgid "All"
msgstr "[すべて]"
#: templates/extras/tag.html:32
msgid "Tagged Items"
msgstr "タグ付きアイテム"
#: templates/extras/tag.html:43
msgid "Allowed Object Types"
msgstr "許可されるオブジェクトタイプ"
#: templates/extras/tag.html:51
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: templates/extras/tag.html:57
msgid "Tagged Item Types"
msgstr "タグ付きアイテムタイプ"
#: templates/extras/tag.html:81
msgid "Tagged Objects"
msgstr "タグ付きオブジェクト"
#: templates/extras/webhook.html:26
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッド"
#: templates/extras/webhook.html:34
msgid "HTTP Content Type"
msgstr "HTTP コンテンツタイプ"
#: templates/extras/webhook.html:47
msgid "SSL Verification"
msgstr "SSL 検証"
#: templates/extras/webhook.html:60
msgid "Additional Headers"
msgstr "その他のヘッダー"
#: templates/extras/webhook.html:70
msgid "Body Template"
msgstr "ボディテンプレート"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:29
msgid "Bulk Creation"
msgstr "一括作成"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:34
#: templates/generic/bulk_delete.html:32 templates/generic/bulk_edit.html:33
msgid "Selected Objects"
msgstr "選択オブジェクト"
#: templates/generic/bulk_add_component.html:58
msgid "to Add"
msgstr "追加するには"
#: templates/generic/bulk_delete.html:27
msgid "Bulk Delete"
msgstr "一括削除"
#: templates/generic/bulk_delete.html:49
msgid "Confirm Bulk Deletion"
msgstr "一括削除を確認"
#: templates/generic/bulk_delete.html:50
#, python-format
msgid ""
"The following operation will delete <strong>%(count)s</strong> "
"%(type_plural)s. Please carefully review the selected objects and confirm "
"this action."
msgstr ""
"次の操作で削除されます <strong>%(count)s</strong> "
"%(type_plural)s。選択したオブジェクトを注意深く確認し、この操作を確認してください。"
#: templates/generic/bulk_edit.html:21 templates/generic/object_edit.html:22
msgid "Editing"
msgstr "編集"
#: templates/generic/bulk_edit.html:28
msgid "Bulk Edit"
msgstr "一括編集"
#: templates/generic/bulk_edit.html:107 templates/generic/bulk_rename.html:66
msgid "Apply"
msgstr "申し込む"
#: templates/generic/bulk_import.html:19
msgid "Bulk Import"
msgstr "一括インポート"
#: templates/generic/bulk_import.html:25
msgid "Direct Import"
msgstr "直接インポート"
#: templates/generic/bulk_import.html:30
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: templates/generic/bulk_import.html:58 templates/generic/bulk_import.html:80
#: templates/generic/bulk_import.html:102
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: templates/generic/bulk_import.html:113
msgid "Field Options"
msgstr "フィールドオプション"
#: templates/generic/bulk_import.html:119
msgid "Accessor"
msgstr "アクセサ"
#: templates/generic/bulk_import.html:148
msgid "choices"
msgstr "選択肢"
#: templates/generic/bulk_import.html:161
msgid "Import Value"
msgstr "インポート値"
#: templates/generic/bulk_import.html:181
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "フォーマット:YYYY-MM-DD"
#: templates/generic/bulk_import.html:183
msgid "Specify true or false"
msgstr "真/偽を指定してください"
#: templates/generic/bulk_import.html:195
msgid "Required fields <strong>must</strong> be specified for all objects."
msgstr "必須フィールド <strong>しなければならない</strong> すべてのオブジェクトに指定してください。"
#: templates/generic/bulk_import.html:201
#, python-format
msgid ""
"Related objects may be referenced by any unique attribute. For example, "
"<code>%(example)s</code> would identify a VRF by its route distinguisher."
msgstr ""
"関連オブジェクトは、任意の一意の属性で参照できます。たとえば、 <code>%(example)s</code> VRF はルート識別子で識別されます。"
#: templates/generic/bulk_remove.html:28
msgid "Bulk Remove"
msgstr "一括削除"
#: templates/generic/bulk_remove.html:42
msgid "Confirm Bulk Removal"
msgstr "一括削除を確認"
#: templates/generic/bulk_remove.html:43
#, python-format
msgid ""
"The following operation will remove %(count)s %(obj_type_plural)s from "
"%(parent_obj)s. Please carefully review the %(obj_type_plural)s to be "
"removed and confirm below."
msgstr ""
"次の操作で削除されます %(count)s %(obj_type_plural)s から %(parent_obj)s。よく確認してください "
"%(obj_type_plural)s 削除する予定。以下で確認する。"
#: templates/generic/bulk_remove.html:64
#, python-format
msgid "Remove these %(count)s %(obj_type_plural)s"
msgstr "これらを削除 %(count)s %(obj_type_plural)s"
#: templates/generic/bulk_rename.html:20
msgid "Renaming"
msgstr "名前変更"
#: templates/generic/bulk_rename.html:27
msgid "Bulk Rename"
msgstr "一括名前変更"
#: templates/generic/bulk_rename.html:39
msgid "Current Name"
msgstr "現在の名前"
#: templates/generic/bulk_rename.html:40
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"
#: templates/generic/bulk_rename.html:64
#: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:11
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: templates/generic/confirmation_form.html:16
msgid "Are you sure"
msgstr "よろしいですか"
#: templates/generic/confirmation_form.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: templates/generic/object_children.html:47
#: utilities/templates/buttons/bulk_edit.html:4
msgid "Edit Selected"
msgstr "選択項目を編集"
#: templates/generic/object_children.html:61
#: utilities/templates/buttons/bulk_delete.html:4
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択項目を削除"
#: templates/generic/object_edit.html:24
#, python-format
msgid "Add a new %(object_type)s"
msgstr "新規追加 %(object_type)s"
#: templates/generic/object_edit.html:35
msgid "View model documentation"
msgstr "モデルドキュメンテーションを見る"
#: templates/generic/object_edit.html:36
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/generic/object_edit.html:83
msgid "Create & Add Another"
msgstr "作成して別のものを追加"
#: templates/generic/object_list.html:57
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#: templates/generic/object_list.html:88
#, python-format
msgid ""
"Select <strong>all <span class=\"total-object-count\">%(count)s</span> "
"%(object_type_plural)s</strong> matching query"
msgstr ""
"選択 <strong>すべて <span class=\"total-object-count\">%(count)s</span> "
"%(object_type_plural)s</strong> マッチングクエリ"
#: templates/home.html:15
msgid "New Release Available"
msgstr "新しいリリースが入手可能"
#: templates/home.html:16
msgid "is available"
msgstr "利用可能です"
#: templates/home.html:18
msgctxt "Document title"
msgid "Upgrade Instructions"
msgstr "アップグレード手順"
#: templates/home.html:40
msgid "Unlock Dashboard"
msgstr "ダッシュボードのロック解除"
#: templates/home.html:49
msgid "Lock Dashboard"
msgstr "ロックダッシュボード"
#: templates/home.html:60
msgid "Add Widget"
msgstr "ウィジェットを追加"
#: templates/home.html:63
msgid "Save Layout"
msgstr "レイアウトを保存"
#: templates/htmx/delete_form.html:7
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "削除を確認"
#: templates/htmx/delete_form.html:11
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to <strong class=\"text-danger\">delete</strong> "
"%(object_type)s <strong>%(object)s</strong>?"
msgstr ""
"本当にしたいですか <strong class=\"text-danger\">削除する</strong> %(object_type)s "
"<strong>%(object)s</strong>?"
#: templates/htmx/delete_form.html:17
msgid "The following objects will be deleted as a result of this action."
msgstr "このアクションの結果、次のオブジェクトが削除されます。"
#: templates/htmx/notifications.html:15
msgid "ago"
msgstr "前に"
#: templates/htmx/notifications.html:26
msgid "No unread notifications"
msgstr "未読通知なし"
#: templates/htmx/notifications.html:31
msgid "All notifications"
msgstr "すべての通知"
#: templates/htmx/object_selector.html:5
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: templates/inc/filter_list.html:43
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:39
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: templates/inc/light_toggle.html:4
msgid "Enable dark mode"
msgstr "ダークモードを有効にする"
#: templates/inc/light_toggle.html:7
msgid "Enable light mode"
msgstr "ライトモードを有効にする"
#: templates/inc/missing_prerequisites.html:8
#, python-format
msgid ""
"Before you can add a %(model)s you must first create a "
"<strong>%(prerequisite_model)s</strong>."
msgstr ""
"追加する前に %(model)s 最初に作成する必要があります <strong>%(prerequisite_model)s</strong>。"
#: templates/inc/paginator.html:15
msgid "Page selection"
msgstr "ページ選択"
#: templates/inc/paginator.html:75
#, python-format
msgid "Showing %(start)s-%(end)s of %(total)s"
msgstr "表示中 %(start)s-%(end)s の %(total)s"
#: templates/inc/paginator.html:82
msgid "Pagination options"
msgstr "ページネーションオプション"
#: templates/inc/paginator.html:86
msgid "Per Page"
msgstr "1 ページあたり"
#: templates/inc/panels/image_attachments.html:10
msgid "Attach an image"
msgstr "画像を添付"
#: templates/inc/panels/related_objects.html:5
msgid "Related Objects"
msgstr "関連オブジェクト"
#: templates/inc/panels/tags.html:11
msgid "No tags assigned"
msgstr "タグが割り当てられていません"
#: templates/inc/sync_warning.html:10
msgid "Data is out of sync with upstream file"
msgstr "データはアップストリームファイルと同期していません"
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:7
msgid "Quick search"
msgstr "簡易検索"
#: templates/inc/table_controls_htmx.html:20
msgid "Saved filter"
msgstr "保存済みフィルタ"
#: templates/inc/table_htmx.html:18
msgid "Clear ordering"
msgstr "注文をクリア"
#: templates/inc/user_menu.html:6
msgid "Help center"
msgstr "ヘルプセンター"
#: templates/inc/user_menu.html:41
msgid "Django Admin"
msgstr "ジャンゴ管理者"
#: templates/inc/user_menu.html:61
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/inc/user_menu.html:68 templates/login.html:38
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: templates/ipam/aggregate.html:14 templates/ipam/ipaddress.html:14
#: templates/ipam/iprange.html:13 templates/ipam/prefix.html:15
msgid "Family"
msgstr "ファミリー"
#: templates/ipam/aggregate.html:39
msgid "Date Added"
msgstr "追加日"
#: templates/ipam/aggregate/prefixes.html:8
#: templates/ipam/prefix/prefixes.html:8 templates/ipam/role.html:10
msgid "Add Prefix"
msgstr "プレフィックスを追加"
#: templates/ipam/asn.html:23
msgid "AS Number"
msgstr "AS 番号"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:52
msgid "Authentication Type"
msgstr "認証タイプ"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:56
msgid "Authentication Key"
msgstr "認証キー"
#: templates/ipam/fhrpgroup.html:69
msgid "Virtual IP Addresses"
msgstr "仮想 IP アドレス"
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:13
msgid "Assign IP"
msgstr "IP アドレスを割り当てる"
#: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:19
msgid "Bulk Create"
msgstr "一括作成"
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:10
msgid "Create Group"
msgstr "グループを作成"
#: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:25
msgid "Virtual IPs"
msgstr "仮想 IP"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:7
msgid "Show Assigned"
msgstr "割り当て済みを表示"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:10
msgid "Show Available"
msgstr "ショー利用可能"
#: templates/ipam/inc/toggle_available.html:13
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: templates/ipam/ipaddress.html:23 templates/ipam/iprange.html:45
#: templates/ipam/prefix.html:24
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: templates/ipam/ipaddress.html:85
msgid "NAT (outside)"
msgstr "NAT (アウトサイド)"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:8
msgid "Assign an IP Address"
msgstr "IP アドレスを割り当てる"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:22
msgid "Select IP Address"
msgstr "IP アドレスを選択"
#: templates/ipam/ipaddress_assign.html:35
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:6
msgid "Bulk Add IP Addresses"
msgstr "IP アドレスを一括追加"
#: templates/ipam/iprange.html:17
msgid "Starting Address"
msgstr "開始アドレス"
#: templates/ipam/iprange.html:21
msgid "Ending Address"
msgstr "終了アドレス"
#: templates/ipam/iprange.html:33 templates/ipam/prefix.html:110
msgid "Marked fully utilized"
msgstr "「完全使用済み」とマークされています"
#: templates/ipam/prefix.html:99
msgid "Addressing Details"
msgstr "アドレス詳細"
#: templates/ipam/prefix.html:118
msgid "Child IPs"
msgstr "子供 IP"
#: templates/ipam/prefix.html:126
msgid "Available IPs"
msgstr "使用可能な IP"
#: templates/ipam/prefix.html:138
msgid "First available IP"
msgstr "最初に利用可能な IP"
#: templates/ipam/prefix.html:179
msgid "Prefix Details"
msgstr "プレフィックスの詳細"
#: templates/ipam/prefix.html:185
msgid "Network Address"
msgstr "ネットワークアドレス"
#: templates/ipam/prefix.html:189
msgid "Network Mask"
msgstr "ネットワークマスク"
#: templates/ipam/prefix.html:193
msgid "Wildcard Mask"
msgstr "ワイルドカードマスク"
#: templates/ipam/prefix.html:197
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ブロードキャストアドレス"
#: templates/ipam/prefix/ip_ranges.html:7
msgid "Add IP Range"
msgstr "IP アドレス範囲を追加"
#: templates/ipam/prefix_list.html:7
msgid "Hide Depth Indicators"
msgstr "深度インジケーターを非表示"
#: templates/ipam/prefix_list.html:11
msgid "Max Depth"
msgstr "最大深度"
#: templates/ipam/prefix_list.html:28
msgid "Max Length"
msgstr "最大長"
#: templates/ipam/rir.html:10
msgid "Add Aggregate"
msgstr "集約を追加"
#: templates/ipam/routetarget.html:38
msgid "Importing VRFs"
msgstr "VRF のインポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:44
msgid "Exporting VRFs"
msgstr "VRF のエクスポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:52
msgid "Importing L2VPNs"
msgstr "L2VPN のインポート"
#: templates/ipam/routetarget.html:58
msgid "Exporting L2VPNs"
msgstr "L2VPN のエクスポート"
#: templates/ipam/vlan.html:88
msgid "Add a Prefix"
msgstr "プレフィックスを追加"
#: templates/ipam/vlangroup.html:18
msgid "Add VLAN"
msgstr "VLAN の追加"
#: templates/ipam/vrf.html:16
msgid "Route Distinguisher"
msgstr "ルート識別子"
#: templates/ipam/vrf.html:29
msgid "Unique IP Space"
msgstr "ユニークな IP スペース"
#: templates/login.html:29
#: utilities/templates/form_helpers/render_errors.html:7
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: templates/login.html:69
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: templates/login.html:77
msgctxt "Denotes an alternative option"
msgid "Or"
msgstr "または"
#: templates/media_failure.html:7
msgid "Static Media Failure - NetBox"
msgstr "スタティックメディア障害-NetBox"
#: templates/media_failure.html:21
msgid "Static Media Failure"
msgstr "スタティックメディア障害"
#: templates/media_failure.html:23
msgid "The following static media file failed to load"
msgstr "次の静的メディアファイルを読み込めませんでした"
#: templates/media_failure.html:26
msgid "Check the following"
msgstr "以下を確認してください"
#: templates/media_failure.html:29
msgid ""
"<code>manage.py collectstatic</code> was run during the most recent upgrade."
" This installs the most recent iteration of each static file into the static"
" root path."
msgstr ""
"<code>manage.py コレクトスタティック</code> "
"最新のアップグレード時に実行されました。これにより、各静的ファイルの最新のイテレーションが静的ルートパスにインストールされます。"
#: templates/media_failure.html:35
#, python-format
msgid ""
"The HTTP service (e.g. nginx or Apache) is configured to serve files from "
"the <code>STATIC_ROOT</code> path. Refer to <a href=\"%(docs_url)s\">the "
"installation documentation</a> for further guidance."
msgstr ""
"HTTP サービス (nginx や Apache など) は、からファイルを提供するように設定されています "
"<code>スタティック・ルート</code> パス。を参照してください。 <a "
"href=\"%(docs_url)s\">インストールドキュメント</a> さらなるガイダンスについて。"
#: templates/media_failure.html:47
#, python-format
msgid ""
"The file <code>%(filename)s</code> exists in the static root directory and "
"is readable by the HTTP server."
msgstr ""
"このファイル <code>%(filename)s</code> 静的ルートディレクトリに存在し、HTTP サーバーから読み取ることができます。"
#: templates/media_failure.html:55
#, python-format
msgid "Click <a href=\"%(home_url)s\">here</a> to attempt loading NetBox again."
msgstr "クリック <a href=\"%(home_url)s\">ここに</a> NetBox をもう一度ロードしてみます。"
#: templates/tenancy/contact.html:18 tenancy/filtersets.py:147
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:137 tenancy/forms/filtersets.py:102
#: tenancy/forms/forms.py:56 tenancy/forms/model_forms.py:106
#: tenancy/forms/model_forms.py:130 tenancy/tables/contacts.py:98
msgid "Contact"
msgstr "連絡"
#: templates/tenancy/contact.html:29 tenancy/forms/bulk_edit.py:99
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/tenancy/contact.html:33 tenancy/forms/bulk_edit.py:104
#: tenancy/tables/contacts.py:64
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: templates/tenancy/contactgroup.html:18 tenancy/forms/forms.py:66
#: tenancy/forms/model_forms.py:75
msgid "Contact Group"
msgstr "コンタクトグループ"
#: templates/tenancy/contactgroup.html:50
msgid "Add Contact Group"
msgstr "連絡先グループを追加"
#: templates/tenancy/contactrole.html:15 tenancy/filtersets.py:152
#: tenancy/forms/forms.py:61 tenancy/forms/model_forms.py:87
msgid "Contact Role"
msgstr "連絡先のロール"
#: templates/tenancy/object_contacts.html:9
msgid "Add a contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:17
msgid "Add Tenant"
msgstr "テナントを追加"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:26 tenancy/forms/model_forms.py:32
#: tenancy/tables/columns.py:51 tenancy/tables/columns.py:61
msgid "Tenant Group"
msgstr "テナントグループ"
#: templates/tenancy/tenantgroup.html:59
msgid "Add Tenant Group"
msgstr "テナントグループの追加"
#: templates/users/group.html:39 templates/users/user.html:63
msgid "Assigned Permissions"
msgstr "割当権限"
#: templates/users/objectpermission.html:6
#: templates/users/objectpermission.html:14 users/forms/filtersets.py:66
msgid "Permission"
msgstr "許可"
#: templates/users/objectpermission.html:34
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: templates/users/objectpermission.html:52 users/forms/model_forms.py:315
msgid "Constraints"
msgstr "制約"
#: templates/users/objectpermission.html:72
msgid "Assigned Users"
msgstr "割当ユーザ"
#: templates/virtualization/cluster.html:52
msgid "Allocated Resources"
msgstr "割り当てられたリソース"
#: templates/virtualization/cluster.html:55
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:125
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "バーチャル CPU"
#: templates/virtualization/cluster.html:59
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:129
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
#: templates/virtualization/cluster.html:69
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:140
msgid "Disk Space"
msgstr "ディスク容量"
#: templates/virtualization/cluster/base.html:18
msgid "Add Virtual Machine"
msgstr "バーチャルマシンを追加"
#: templates/virtualization/cluster/base.html:24
msgid "Assign Device"
msgstr "デバイスを割り当て"
#: templates/virtualization/cluster/devices.html:10
msgid "Remove Selected"
msgstr "選択項目を削除"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:9
#, python-format
msgid "Add Device to Cluster %(cluster)s"
msgstr "クラスタにデバイスを追加 %(cluster)s"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:23
msgid "Device Selection"
msgstr "デバイス選択"
#: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:31
msgid "Add Devices"
msgstr "デバイスを追加"
#: templates/virtualization/clustergroup.html:10
#: templates/virtualization/clustertype.html:10
msgid "Add Cluster"
msgstr "クラスタを追加"
#: templates/virtualization/clustergroup.html:19
#: virtualization/forms/model_forms.py:50
msgid "Cluster Group"
msgstr "クラスタグループ"
#: templates/virtualization/clustertype.html:19
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:110
#: virtualization/forms/model_forms.py:36
msgid "Cluster Type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: templates/virtualization/virtualdisk.html:18
msgid "Virtual Disk"
msgstr "仮想ディスク"
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:122
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:190
#: virtualization/forms/model_forms.py:224
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: templates/virtualization/virtualmachine.html:178
msgid "Add Virtual Disk"
msgstr "仮想ディスクを追加"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:33
#: vpn/tables/crypto.py:166
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシー"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:21
msgid "IKE Version"
msgstr "IKE バージョン"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:29
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "事前共有キー"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:33
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:20
msgid "Show Secret"
msgstr "シークレットを表示"
#: templates/vpn/ikepolicy.html:57 templates/vpn/ipsecpolicy.html:45
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:52 templates/vpn/ipsecprofile.html:77
#: vpn/forms/model_forms.py:316 vpn/forms/model_forms.py:352
#: vpn/tables/crypto.py:68 vpn/tables/crypto.py:134
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:10
msgid "IKE Proposal"
msgstr "イケアの提案"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:21 vpn/forms/bulk_edit.py:97
#: vpn/forms/bulk_import.py:145 vpn/forms/filtersets.py:101
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:25 templates/vpn/ipsecproposal.html:21
#: vpn/forms/bulk_edit.py:102 vpn/forms/bulk_edit.py:172
#: vpn/forms/bulk_import.py:149 vpn/forms/bulk_import.py:195
#: vpn/forms/filtersets.py:106 vpn/forms/filtersets.py:154
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:29 templates/vpn/ipsecproposal.html:25
#: vpn/forms/bulk_edit.py:107 vpn/forms/bulk_edit.py:177
#: vpn/forms/bulk_import.py:153 vpn/forms/bulk_import.py:200
#: vpn/forms/filtersets.py:111 vpn/forms/filtersets.py:159
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:33
msgid "DH group"
msgstr "ディーエイチグループ"
#: templates/vpn/ikeproposal.html:37 templates/vpn/ipsecproposal.html:29
#: vpn/forms/bulk_edit.py:182 vpn/models/crypto.py:146
msgid "SA lifetime (seconds)"
msgstr "SA ライフタイム (秒)"
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:66
#: vpn/tables/crypto.py:170
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: templates/vpn/ipsecpolicy.html:21 vpn/forms/bulk_edit.py:210
#: vpn/models/crypto.py:193
msgid "PFS group"
msgstr "PFS グループ"
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:10 vpn/forms/model_forms.py:54
msgid "IPSec Profile"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: templates/vpn/ipsecprofile.html:89 vpn/tables/crypto.py:137
msgid "PFS Group"
msgstr "PFS グループ"
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:10
msgid "IPSec Proposal"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: templates/vpn/ipsecproposal.html:33 vpn/forms/bulk_edit.py:186
#: vpn/models/crypto.py:152
msgid "SA lifetime (KB)"
msgstr "SA ライフタイム (KB)"
#: templates/vpn/l2vpn.html:11 templates/vpn/l2vpntermination.html:9
msgid "L2VPN Attributes"
msgstr "L2VPN アトリビュート"
#: templates/vpn/l2vpn.html:60 templates/vpn/tunnel.html:76
msgid "Add a Termination"
msgstr "終了を追加"
#: templates/vpn/tunnel.html:9
msgid "Add Termination"
msgstr "終了を追加"
#: templates/vpn/tunnel.html:37 vpn/forms/bulk_edit.py:49
#: vpn/forms/bulk_import.py:48 vpn/forms/filtersets.py:57
msgid "Encapsulation"
msgstr "カプセル化"
#: templates/vpn/tunnel.html:41 vpn/forms/bulk_edit.py:55
#: vpn/forms/bulk_import.py:53 vpn/forms/filtersets.py:64
#: vpn/models/crypto.py:250 vpn/tables/tunnels.py:51
msgid "IPSec profile"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: templates/vpn/tunnel.html:45 vpn/forms/bulk_edit.py:69
#: vpn/forms/filtersets.py:68
msgid "Tunnel ID"
msgstr "トンネル ID"
#: templates/vpn/tunnelgroup.html:14
msgid "Add Tunnel"
msgstr "トンネルを追加"
#: templates/vpn/tunnelgroup.html:23 vpn/forms/model_forms.py:36
#: vpn/forms/model_forms.py:49
msgid "Tunnel Group"
msgstr "トンネルグループ"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:10
msgid "Tunnel Termination"
msgstr "トンネル終端"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:35 vpn/forms/bulk_import.py:107
#: vpn/forms/model_forms.py:102 vpn/forms/model_forms.py:138
#: vpn/forms/model_forms.py:247 vpn/tables/tunnels.py:101
msgid "Outside IP"
msgstr "外部IP"
#: templates/vpn/tunneltermination.html:51
msgid "Peer Terminations"
msgstr "ピアターミネーション"
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:12
msgid "Cipher"
msgstr "暗号"
#: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:16
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:35
#: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:45
msgctxt "Abbreviation for megahertz"
msgid "MHz"
msgstr "メガヘルツ"
#: templates/wireless/wirelesslan.html:57
msgid "Attached Interfaces"
msgstr "接続インタフェース"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:17
msgid "Add Wireless LAN"
msgstr "無線 LAN の追加"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:26
#: wireless/forms/model_forms.py:28
msgid "Wireless LAN Group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: templates/wireless/wirelesslangroup.html:59
msgid "Add Wireless LAN Group"
msgstr "無線 LAN グループの追加"
#: templates/wireless/wirelesslink.html:14
msgid "Link Properties"
msgstr "リンクプロパティ"
#: templates/wireless/wirelesslink.html:38 wireless/forms/bulk_edit.py:129
#: wireless/forms/filtersets.py:102 wireless/forms/model_forms.py:165
msgid "Distance"
msgstr "距離"
#: tenancy/filtersets.py:28
msgid "Parent contact group (ID)"
msgstr "親連絡先グループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:34
msgid "Parent contact group (slug)"
msgstr "親連絡先グループ (スラッグ)"
#: tenancy/filtersets.py:40 tenancy/filtersets.py:67 tenancy/filtersets.py:110
msgid "Contact group (ID)"
msgstr "連絡先グループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:47 tenancy/filtersets.py:74 tenancy/filtersets.py:117
msgid "Contact group (slug)"
msgstr "コンタクトグループ (slug)"
#: tenancy/filtersets.py:104
msgid "Contact (ID)"
msgstr "連絡先 (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:121
msgid "Contact role (ID)"
msgstr "連絡先ロール (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:127
msgid "Contact role (slug)"
msgstr "コンタクトロール (slug)"
#: tenancy/filtersets.py:158
msgid "Contact group"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/filtersets.py:169
msgid "Parent tenant group (ID)"
msgstr "親テナントグループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:175
msgid "Parent tenant group (slug)"
msgstr "親テナントグループ (スラッグ)"
#: tenancy/filtersets.py:181 tenancy/filtersets.py:201
msgid "Tenant group (ID)"
msgstr "テナントグループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:234
msgid "Tenant Group (ID)"
msgstr "テナントグループ (ID)"
#: tenancy/filtersets.py:241
msgid "Tenant Group (slug)"
msgstr "テナントグループ (slug)"
#: tenancy/forms/bulk_edit.py:66
msgid "Desciption"
msgstr "説明"
#: tenancy/forms/bulk_import.py:101
msgid "Assigned contact"
msgstr "割当連絡先"
#: tenancy/models/contacts.py:32
msgid "contact group"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/models/contacts.py:33
msgid "contact groups"
msgstr "連絡先グループ"
#: tenancy/models/contacts.py:48
msgid "contact role"
msgstr "連絡先のロール"
#: tenancy/models/contacts.py:49
msgid "contact roles"
msgstr "連絡先のロール"
#: tenancy/models/contacts.py:68
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: tenancy/models/contacts.py:73
msgid "phone"
msgstr "電話"
#: tenancy/models/contacts.py:78
msgid "email"
msgstr "Eメール"
#: tenancy/models/contacts.py:87
msgid "link"
msgstr "リンク"
#: tenancy/models/contacts.py:103
msgid "contact"
msgstr "接触"
#: tenancy/models/contacts.py:104
msgid "contacts"
msgstr "連絡先"
#: tenancy/models/contacts.py:153
msgid "contact assignment"
msgstr "連絡先割り当て"
#: tenancy/models/contacts.py:154
msgid "contact assignments"
msgstr "連絡先の割り当て"
#: tenancy/models/contacts.py:170
#, python-brace-format
msgid "Contacts cannot be assigned to this object type ({type})."
msgstr "このオブジェクトタイプには連絡先を割り当てられません ({type})。"
#: tenancy/models/tenants.py:32
msgid "tenant group"
msgstr "テナントグループ"
#: tenancy/models/tenants.py:33
msgid "tenant groups"
msgstr "テナントグループ"
#: tenancy/models/tenants.py:70
msgid "Tenant name must be unique per group."
msgstr "テナント名はグループごとに一意である必要があります。"
#: tenancy/models/tenants.py:80
msgid "Tenant slug must be unique per group."
msgstr "テナントslugはグループごとにユニークでなければなりません。"
#: tenancy/models/tenants.py:88
msgid "tenant"
msgstr "テナント"
#: tenancy/models/tenants.py:89
msgid "tenants"
msgstr "テナント"
#: tenancy/tables/contacts.py:112
msgid "Contact Title"
msgstr "連絡先のタイトル"
#: tenancy/tables/contacts.py:116
msgid "Contact Phone"
msgstr "連絡先電話番号"
#: tenancy/tables/contacts.py:121
msgid "Contact Email"
msgstr "連絡先電子メール"
#: tenancy/tables/contacts.py:125
msgid "Contact Address"
msgstr "連絡先住所"
#: tenancy/tables/contacts.py:129
msgid "Contact Link"
msgstr "連絡先リンク"
#: tenancy/tables/contacts.py:133
msgid "Contact Description"
msgstr "連絡先の説明"
#: users/filtersets.py:33 users/filtersets.py:73
msgid "Permission (ID)"
msgstr "パーミッション (ID)"
#: users/filtersets.py:38 users/filtersets.py:78
msgid "Notification group (ID)"
msgstr "通知グループ (ID)"
#: users/forms/bulk_edit.py:26
msgid "First name"
msgstr "ファーストネーム"
#: users/forms/bulk_edit.py:31
msgid "Last name"
msgstr "苗字"
#: users/forms/bulk_edit.py:43
msgid "Staff status"
msgstr "スタッフステータス"
#: users/forms/bulk_edit.py:48
msgid "Superuser status"
msgstr "スーパーユーザステータス"
#: users/forms/bulk_import.py:41
msgid "If no key is provided, one will be generated automatically."
msgstr "キーが指定されていない場合は、キーが自動的に生成されます。"
#: users/forms/filtersets.py:51 users/tables.py:42
msgid "Is Staff"
msgstr "スタッフですか"
#: users/forms/filtersets.py:58 users/tables.py:45
msgid "Is Superuser"
msgstr "スーパーユーザですか"
#: users/forms/filtersets.py:91 users/tables.py:86
msgid "Can View"
msgstr "閲覧可能"
#: users/forms/filtersets.py:98 users/tables.py:89
msgid "Can Add"
msgstr "追加可能"
#: users/forms/filtersets.py:105 users/tables.py:92
msgid "Can Change"
msgstr "変更可能"
#: users/forms/filtersets.py:112 users/tables.py:95
msgid "Can Delete"
msgstr "削除可能"
#: users/forms/model_forms.py:62
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザインタフェース"
#: users/forms/model_forms.py:114
msgid ""
"Keys must be at least 40 characters in length. <strong>Be sure to record "
"your key</strong> prior to submitting this form, as it may no longer be "
"accessible once the token has been created."
msgstr ""
"キーの長さは 40 文字以上でなければなりません。 <strong>キーは必ず記録してください。</strong> "
"このフォームを送信する前に。トークンが作成されるとアクセスできなくなる可能性があるためです。"
#: users/forms/model_forms.py:126
msgid ""
"Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for"
" no restrictions. Example: "
"<code>10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001:db8:1::/64</code>"
msgstr ""
"トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例: "
"<code>10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001: db 8:1:: /64</code>"
#: users/forms/model_forms.py:175
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを確認"
#: users/forms/model_forms.py:178
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "確認のため、以前と同じパスワードを入力します。"
#: users/forms/model_forms.py:227
msgid "Passwords do not match! Please check your input and try again."
msgstr "パスワードが一致しません!入力内容を確認して、もう一度試してください。"
#: users/forms/model_forms.py:294
msgid "Additional actions"
msgstr "その他のアクション"
#: users/forms/model_forms.py:297
msgid "Actions granted in addition to those listed above"
msgstr "上記以外に付与されたアクション"
#: users/forms/model_forms.py:313
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#: users/forms/model_forms.py:325
msgid ""
"JSON expression of a queryset filter that will return only permitted "
"objects. Leave null to match all objects of this type. A list of multiple "
"objects will result in a logical OR operation."
msgstr ""
"許可されたオブジェクトのみを返すクエリセットフィルタの JSON 式。null "
"のままにしておくと、このタイプのすべてのオブジェクトに一致します。複数のオブジェクトのリストでは、論理 OR 演算が行われます。"
#: users/forms/model_forms.py:364
msgid "At least one action must be selected."
msgstr "少なくとも 1 つのアクションを選択する必要があります。"
#: users/forms/model_forms.py:382
#, python-brace-format
msgid "Invalid filter for {model}: {error}"
msgstr "のフィルタが無効です {model}: {error}"
#: users/models/permissions.py:39
msgid "The list of actions granted by this permission"
msgstr "この権限によって付与されたアクションのリスト"
#: users/models/permissions.py:44
msgid "constraints"
msgstr "制約"
#: users/models/permissions.py:45
msgid ""
"Queryset filter matching the applicable objects of the selected type(s)"
msgstr "選択したタイプの該当するオブジェクトに一致するクエリーセットフィルタ"
#: users/models/permissions.py:52
msgid "permission"
msgstr "許可"
#: users/models/permissions.py:53 users/models/users.py:47
msgid "permissions"
msgstr "権限"
#: users/models/preferences.py:29 users/models/preferences.py:30
msgid "user preferences"
msgstr "ユーザプリファレンス"
#: users/models/preferences.py:97
#, python-brace-format
msgid "Key '{path}' is a leaf node; cannot assign new keys"
msgstr "キー '{path}'はリーフノードです。新しいキーを割り当てることはできません"
#: users/models/preferences.py:109
#, python-brace-format
msgid "Key '{path}' is a dictionary; cannot assign a non-dictionary value"
msgstr "キー '{path}'はディクショナリです。ディクショナリ以外の値は割り当てられません"
#: users/models/tokens.py:36
msgid "expires"
msgstr "期限切れ"
#: users/models/tokens.py:41
msgid "last used"
msgstr "最終使用日"
#: users/models/tokens.py:46
msgid "key"
msgstr "キー"
#: users/models/tokens.py:52
msgid "write enabled"
msgstr "書き込み有効"
#: users/models/tokens.py:54
msgid "Permit create/update/delete operations using this key"
msgstr "このキーを使用して作成/更新/削除操作を許可する"
#: users/models/tokens.py:65
msgid "allowed IPs"
msgstr "許可された IP"
#: users/models/tokens.py:67
msgid ""
"Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for"
" no restrictions. Ex: \"10.1.1.0/24, 192.168.10.16/32, 2001:DB8:1::/64\""
msgstr ""
"トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 "
"ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例:10.1.1.0/24、192.168.10.16/32、2001: DB 8:1:: "
"/64\""
#: users/models/tokens.py:75
msgid "token"
msgstr "トークン"
#: users/models/tokens.py:76
msgid "tokens"
msgstr "トークン"
#: users/models/users.py:57 vpn/models/crypto.py:42
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: users/models/users.py:92
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
#: users/models/users.py:104
msgid "A user with this username already exists."
msgstr "このユーザ名のユーザはすでに存在します。"
#: users/tables.py:98
msgid "Custom Actions"
msgstr "カスタムアクション"
#: utilities/api.py:153
#, python-brace-format
msgid "Related object not found using the provided attributes: {params}"
msgstr "指定された属性を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {params}"
#: utilities/api.py:156
#, python-brace-format
msgid "Multiple objects match the provided attributes: {params}"
msgstr "複数のオブジェクトが、指定された属性に一致します。 {params}"
#: utilities/api.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"Related objects must be referenced by numeric ID or by dictionary of "
"attributes. Received an unrecognized value: {value}"
msgstr "関連オブジェクトは、数値 ID または属性の辞書で参照する必要があります。認識できない値を受け取りました: {value}"
#: utilities/api.py:177
#, python-brace-format
msgid "Related object not found using the provided numeric ID: {id}"
msgstr "指定された数値 ID を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {id}"
#: utilities/choices.py:19
#, python-brace-format
msgid "{name} has a key defined but CHOICES is not a list"
msgstr "{name} キーは定義されているが、CHOICES はリストではない"
#: utilities/conversion.py:19
msgid "Weight must be a positive number"
msgstr "重量は正の数でなければなりません"
#: utilities/conversion.py:21
#, python-brace-format
msgid "Invalid value '{weight}' for weight (must be a number)"
msgstr "値 'が無効です{weight}'は重みを表す (数字でなければならない)"
#: utilities/conversion.py:32 utilities/conversion.py:62
#, python-brace-format
msgid "Unknown unit {unit}. Must be one of the following: {valid_units}"
msgstr "不明なユニット {unit}。次のいずれかである必要があります。 {valid_units}"
#: utilities/conversion.py:45
msgid "Length must be a positive number"
msgstr "長さは正の数でなければなりません"
#: utilities/conversion.py:47
#, python-brace-format
msgid "Invalid value '{length}' for length (must be a number)"
msgstr "値 'が無効です{length}'は長さを表す (数字でなければならない)"
#: utilities/error_handlers.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to delete <strong>{objects}</strong>. {count} dependent objects were "
"found: "
msgstr "削除できません <strong>{objects}</strong>。 {count} 依存オブジェクトが見つかりました: "
#: utilities/error_handlers.py:33
msgid "More than 50"
msgstr "50 個以上"
#: utilities/fields.py:30
msgid "RGB color in hexadecimal. Example: "
msgstr "16 進 RGB カラー。例: "
#: utilities/fields.py:159
#, python-format
msgid ""
"%s(%r) is invalid. to_model parameter to CounterCacheField must be a string "
"in the format 'app.model'"
msgstr ""
"%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_model パラメータは 'app.model' "
"形式の文字列でなければなりません"
#: utilities/fields.py:169
#, python-format
msgid ""
"%s(%r) is invalid. to_field parameter to CounterCacheField must be a string "
"in the format 'field'"
msgstr ""
"%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_field パラメータは 'field' 形式の文字列でなければなりません"
#: utilities/forms/bulk_import.py:23
msgid "Enter object data in CSV, JSON or YAML format."
msgstr "オブジェクトデータを CSV、JSON、または YAML 形式で入力します。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:36
msgid "CSV delimiter"
msgstr "CSV デリミター"
#: utilities/forms/bulk_import.py:37
msgid "The character which delimits CSV fields. Applies only to CSV format."
msgstr "CSV フィールドを区切る文字。CSV 形式にのみ適用されます。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:51
msgid "Form data must be empty when uploading/selecting a file."
msgstr "ファイルをアップロード/選択するときは、フォームデータを空にする必要があります。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:80
#, python-brace-format
msgid "Unknown data format: {format}"
msgstr "不明なデータ形式: {format}"
#: utilities/forms/bulk_import.py:100
msgid "Unable to detect data format. Please specify."
msgstr "データ形式を検出できません。指定してください。"
#: utilities/forms/bulk_import.py:123
msgid "Invalid CSV delimiter"
msgstr "CSV 区切り文字が無効です"
#: utilities/forms/bulk_import.py:167
msgid ""
"Invalid YAML data. Data must be in the form of multiple documents, or a "
"single document comprising a list of dictionaries."
msgstr ""
"YAML データが無効です。データは複数のドキュメント、またはディクショナリのリストから構成される 1 つのドキュメントの形式である必要があります。"
#: utilities/forms/fields/array.py:20
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid list ({value}). Must be numeric and ranges must be in ascending "
"order."
msgstr "リストが無効です ({value})。数値でなければならず、範囲は昇順でなければなりません。"
#: utilities/forms/fields/array.py:40
msgid ""
"Specify one or more numeric ranges separated by commas. Example: "
"<code>1-5,20-30</code>"
msgstr "1 つまたは複数の数値範囲をカンマで区切って指定します。例: <code>1-5,20-30</code>"
#: utilities/forms/fields/array.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid ranges ({value}). Must be a range of integers in ascending order."
msgstr "範囲が無効です ({value})。昇順の整数の範囲でなければなりません。"
#: utilities/forms/fields/csv.py:44
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for a multiple choice field: {value}"
msgstr "複数選択フィールドの値が無効です: {value}"
#: utilities/forms/fields/csv.py:57 utilities/forms/fields/csv.py:78
#, python-format
msgid "Object not found: %(value)s"
msgstr "オブジェクトが見つかりません: %(value)s"
#: utilities/forms/fields/csv.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"\"{value}\" is not a unique value for this field; multiple objects were "
"found"
msgstr "「{value}「」はこのフィールドにとって一意の値ではありません。複数のオブジェクトが見つかりました"
#: utilities/forms/fields/csv.py:69
#, python-brace-format
msgid "\"{field_name}\" is an invalid accessor field name."
msgstr "「{field_name}「」は無効なアクセサーフィールド名です。"
#: utilities/forms/fields/csv.py:101
msgid "Object type must be specified as \"<app>.<model>\""
msgstr "オブジェクトタイプは「」として指定する必要があります<app>。<model>」"
#: utilities/forms/fields/csv.py:105
msgid "Invalid object type"
msgstr "オブジェクトタイプが無効です"
#: utilities/forms/fields/expandable.py:25
msgid ""
"Alphanumeric ranges are supported for bulk creation. Mixed cases and types "
"within a single range are not supported (example: "
"<code>[ge,xe]-0/0/[0-9]</code>)."
msgstr ""
"英数字の範囲は一括作成でサポートされています。1 つの範囲内で大文字と小文字と文字が混在することはサポートされていません (例: <code>[年齢, "
"性別] -0/0/ [0-9]</code>)。"
#: utilities/forms/fields/expandable.py:46
msgid ""
"Specify a numeric range to create multiple IPs.<br />Example: "
"<code>192.0.2.[1,5,100-254]/24</code>"
msgstr ""
"複数の IP を作成するには、数値範囲を指定します。<br />例: <code>192.0.2。[1,5,100-254] /24</code>"
#: utilities/forms/fields/fields.py:31
#, python-brace-format
msgid ""
"<i class=\"mdi mdi-information-outline\"></i> <a href=\"{url}\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"-1\">Markdown</a> syntax is supported"
msgstr ""
"<i class=\"mdi mdi-information-outline\"></i> <a href=\"{url}\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"-1\">マークダウン</a> シンタックスはサポートされています"
#: utilities/forms/fields/fields.py:48
msgid "URL-friendly unique shorthand"
msgstr "URL に対応したユニークな省略記法"
#: utilities/forms/fields/fields.py:101
msgid "Enter context data in <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> format."
msgstr "にコンテキストデータを入力してください <a href=\"https://json.org/\">JSON</a> フォーマット。"
#: utilities/forms/fields/fields.py:124
msgid "MAC address must be in EUI-48 format"
msgstr "MAC アドレスは EUI-48 形式である必要があります"
#: utilities/forms/forms.py:52
msgid "Use regular expressions"
msgstr "正規表現を使う"
#: utilities/forms/forms.py:75
msgid ""
"Numeric ID of an existing object to update (if not creating a new object)"
msgstr "更新する既存のオブジェクトの数値 ID (新しいオブジェクトを作成しない場合)"
#: utilities/forms/forms.py:92
#, python-brace-format
msgid "Unrecognized header: {name}"
msgstr "認識できないヘッダー: {name}"
#: utilities/forms/forms.py:118
msgid "Available Columns"
msgstr "使用可能な列"
#: utilities/forms/forms.py:126
msgid "Selected Columns"
msgstr "選択した列"
#: utilities/forms/mixins.py:44
msgid ""
"This object has been modified since the form was rendered. Please consult "
"the object's change log for details."
msgstr "このオブジェクトは、フォームがレンダリングされてから変更されました。詳細については、オブジェクトの変更ログを参照してください。"
#: utilities/forms/utils.py:42 utilities/forms/utils.py:68
#: utilities/forms/utils.py:85 utilities/forms/utils.py:87
#, python-brace-format
msgid "Range \"{value}\" is invalid."
msgstr "レンジ」{value}「は無効です。"
#: utilities/forms/utils.py:74
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid range: Ending value ({end}) must be greater than beginning value "
"({begin})."
msgstr "範囲が無効です:終了値 ({end}) は開始値 () より大きくなければなりません{begin})。"
#: utilities/forms/utils.py:232
#, python-brace-format
msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{field}\""
msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{field}」"
#: utilities/forms/utils.py:238
#, python-brace-format
msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{header}\""
msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{header}」"
#: utilities/forms/utils.py:247
#, python-brace-format
msgid "Row {row}: Expected {count_expected} columns but found {count_found}"
msgstr "行 {row}: 期待 {count_expected} 列が見つかりましたが {count_found}"
#: utilities/forms/utils.py:270
#, python-brace-format
msgid "Unexpected column header \"{field}\" found."
msgstr "予期しない列ヘッダー」{field}「が見つかりました。"
#: utilities/forms/utils.py:272
#, python-brace-format
msgid "Column \"{field}\" is not a related object; cannot use dots"
msgstr "コラム」{field}\"は関連オブジェクトではありません。ドットは使用できません"
#: utilities/forms/utils.py:276
#, python-brace-format
msgid "Invalid related object attribute for column \"{field}\": {to_field}"
msgstr "列 \"の関連オブジェクト属性が無効です{field}「: {to_field}"
#: utilities/forms/utils.py:284
#, python-brace-format
msgid "Required column header \"{header}\" not found."
msgstr "必須の列ヘッダー」{header}「が見つかりません。"
#: utilities/forms/widgets/apiselect.py:124
#, python-brace-format
msgid "Missing required value for dynamic query param: '{dynamic_params}'"
msgstr "動的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{dynamic_params}'"
#: utilities/forms/widgets/apiselect.py:141
#, python-brace-format
msgid "Missing required value for static query param: '{static_params}'"
msgstr "静的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{static_params}'"
#: utilities/password_validation.py:13
msgid "Password must have at least one numeral."
msgstr "パスワードには少なくとも 1 つの数字が必要です。"
#: utilities/password_validation.py:18
msgid "Password must have at least one uppercase letter."
msgstr "パスワードには少なくとも 1 つの大文字が必要です。"
#: utilities/password_validation.py:23
msgid "Password must have at least one lowercase letter."
msgstr "パスワードには少なくとも 1 つの小文字が必要です。"
#: utilities/password_validation.py:27
msgid ""
"Your password must contain at least one numeral, one uppercase letter and "
"one lowercase letter."
msgstr "パスワードには、少なくとも1つの数字、1つの大文字、1つの小文字が含まれている必要があります。"
#: utilities/permissions.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid permission name: {name}. Must be in the format "
"<app_label>.<action>_<model>"
msgstr "権限名が無効です: {name}。次の形式である必要があります <app_label>。<action>_<model>"
#: utilities/permissions.py:60
#, python-brace-format
msgid "Unknown app_label/model_name for {name}"
msgstr "のアプリケーションラベル/モデル名が不明です {name}"
#: utilities/request.py:76
#, python-brace-format
msgid "Invalid IP address set for {header}: {ip}"
msgstr "に設定された IP アドレスが無効です {header}: {ip}"
#: utilities/tables.py:47
#, python-brace-format
msgid "A column named {name} is already defined for table {table_name}"
msgstr "という名前の列 {name} テーブルには既に定義されています {table_name}"
#: utilities/templates/builtins/customfield_value.html:30
msgid "Not defined"
msgstr "未定義"
#: utilities/templates/buttons/bookmark.html:9
msgid "Unbookmark"
msgstr "ブックマーク解除"
#: utilities/templates/buttons/bookmark.html:13
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: utilities/templates/buttons/clone.html:4
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
#: utilities/templates/buttons/export.html:7
msgid "Current View"
msgstr "現在のビュー"
#: utilities/templates/buttons/export.html:8
msgid "All Data"
msgstr "すべてのデータ"
#: utilities/templates/buttons/export.html:28
msgid "Add export template"
msgstr "エクスポートテンプレートを追加"
#: utilities/templates/buttons/import.html:4
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: utilities/templates/buttons/subscribe.html:10
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読解除"
#: utilities/templates/buttons/subscribe.html:14
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:41
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:57
msgid "This field is required"
msgstr "このフィールドは必須です"
#: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:70
msgid "Set Null"
msgstr "NULL を設定"
#: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:11
msgid "Clear all"
msgstr "すべてクリア"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:8
msgid "Table Configuration"
msgstr "テーブル構成"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:31
msgid "Move Up"
msgstr "上へ移動"
#: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:34
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: utilities/templates/navigation/menu.html:14
msgid "Search…"
msgstr "検索..."
#: utilities/templates/navigation/menu.html:14
msgid "Search NetBox"
msgstr "NetBoxを検索"
#: utilities/templates/widgets/apiselect.html:7
msgid "Open selector"
msgstr "セレクターを開く"
#: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:6
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
#: utilities/testing/views.py:632
msgid "The test must define csv_update_data."
msgstr "テストでは csv_update_data を定義する必要があります。"
#: utilities/validators.py:65
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid regular expression."
msgstr "{value} は有効な正規表現ではありません。"
#: utilities/views.py:57
#, python-brace-format
msgid "{self.__class__.__name__} must implement get_required_permission()"
msgstr "{self.__class__.__name__} get_required_permission () を実装する必要があります"
#: utilities/views.py:93
#, python-brace-format
msgid "{class_name} must implement get_required_permission()"
msgstr "{class_name} get_required_permission () を実装する必要があります"
#: utilities/views.py:117
#, python-brace-format
msgid ""
"{class_name} has no queryset defined. ObjectPermissionRequiredMixin may only"
" be used on views which define a base queryset"
msgstr ""
"{class_name} クエリセットが定義されていません。ObjectPermissionRequiredMixin "
"は、基本クエリセットを定義するビューでのみ使用できます。"
#: virtualization/filtersets.py:79
msgid "Parent group (ID)"
msgstr "親グループ (ID)"
#: virtualization/filtersets.py:85
msgid "Parent group (slug)"
msgstr "親グループ (slug)"
#: virtualization/filtersets.py:89 virtualization/filtersets.py:141
msgid "Cluster type (ID)"
msgstr "クラスタタイプ (ID)"
#: virtualization/filtersets.py:151 virtualization/filtersets.py:271
msgid "Cluster (ID)"
msgstr "クラスタ (ID)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:166
#: virtualization/models/virtualmachines.py:115
msgid "vCPUs"
msgstr "vCPU"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:170
msgid "Memory (MB)"
msgstr "メモリ (MB)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:174
msgid "Disk (MB)"
msgstr "ディスク (MB)"
#: virtualization/forms/bulk_edit.py:334
#: virtualization/forms/filtersets.py:251
msgid "Size (MB)"
msgstr "サイズ (MB)"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:44
msgid "Type of cluster"
msgstr "クラスタのタイプ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:51
msgid "Assigned cluster group"
msgstr "割当クラスタグループ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:96
msgid "Assigned cluster"
msgstr "割り当て済みクラスタ"
#: virtualization/forms/bulk_import.py:103
msgid "Assigned device within cluster"
msgstr "クラスタ内の割り当て済みデバイス"
#: virtualization/forms/filtersets.py:183
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: virtualization/forms/model_forms.py:153
#, python-brace-format
msgid ""
"{device} belongs to a different site ({device_site}) than the cluster "
"({cluster_site})"
msgstr "{device} 別のサイトに属している ({device_site}) よりもクラスタ ({cluster_site})"
#: virtualization/forms/model_forms.py:192
msgid "Optionally pin this VM to a specific host device within the cluster"
msgstr "オプションで、この VM をクラスタ内の特定のホストデバイスにピン留めできます。"
#: virtualization/forms/model_forms.py:221
msgid "Site/Cluster"
msgstr "サイト/クラスタ"
#: virtualization/forms/model_forms.py:244
msgid "Disk size is managed via the attachment of virtual disks."
msgstr "ディスクサイズは、仮想ディスクのアタッチメントによって管理されます。"
#: virtualization/forms/model_forms.py:372
#: virtualization/tables/virtualmachines.py:111
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
#: virtualization/models/clusters.py:25
msgid "cluster type"
msgstr "クラスタタイプ"
#: virtualization/models/clusters.py:26
msgid "cluster types"
msgstr "クラスタタイプ"
#: virtualization/models/clusters.py:45
msgid "cluster group"
msgstr "クラスタグループ"
#: virtualization/models/clusters.py:46
msgid "cluster groups"
msgstr "クラスタグループ"
#: virtualization/models/clusters.py:121
msgid "cluster"
msgstr "クラスタ"
#: virtualization/models/clusters.py:122
msgid "clusters"
msgstr "クラスタ"
#: virtualization/models/clusters.py:141
#, python-brace-format
msgid ""
"{count} devices are assigned as hosts for this cluster but are not in site "
"{site}"
msgstr "{count} デバイスはこのクラスタのホストとして割り当てられているが、サイトにはない {site}"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:123
msgid "memory (MB)"
msgstr "メモリ (MB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:128
msgid "disk (MB)"
msgstr "ディスク (MB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:166
msgid "Virtual machine name must be unique per cluster."
msgstr "仮想マシン名はクラスタごとに一意である必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:169
msgid "virtual machine"
msgstr "仮想マシン"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:170
msgid "virtual machines"
msgstr "仮想マシン"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:184
msgid "A virtual machine must be assigned to a site and/or cluster."
msgstr "仮想マシンをサイトまたはクラスタに割り当てる必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:191
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected cluster ({cluster}) is not assigned to this site ({site})."
msgstr "選択したクラスタ ({cluster}) はこのサイトに割り当てられていません ({site})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:198
msgid "Must specify a cluster when assigning a host device."
msgstr "ホストデバイスを割り当てるときは、クラスタを指定する必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:203
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected device ({device}) is not assigned to this cluster ({cluster})."
msgstr "選択したデバイス ({device}) はこのクラスタに割り当てられていません ({cluster})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"The specified disk size ({size}) must match the aggregate size of assigned "
"virtual disks ({total_size})."
msgstr "指定されたディスクサイズ ({size}) は割当仮想ディスクの合計サイズと一致する必要がある ({total_size})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:229
#, python-brace-format
msgid "Must be an IPv{family} address. ({ip} is an IPv{version} address.)"
msgstr "IPvである必要があります{family} 住所。({ip} は IPv です{version} 住所。)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:238
#, python-brace-format
msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this VM."
msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこの VM に割り当てられていません。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:396
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected parent interface ({parent}) belongs to a different virtual "
"machine ({virtual_machine})."
msgstr "選択した親インタフェース ({parent}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:411
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different virtual "
"machine ({virtual_machine})."
msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the "
"interface's parent virtual machine, or it must be global."
msgstr ""
"タグが付いていない VLAN ({untagged_vlan}) "
"はインタフェースの親仮想マシンと同じサイトに属しているか、またはグローバルである必要があります。"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:434
msgid "size (MB)"
msgstr "サイズ (MB)"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:438
msgid "virtual disk"
msgstr "仮想ディスク"
#: virtualization/models/virtualmachines.py:439
msgid "virtual disks"
msgstr "仮想ディスク"
#: virtualization/views.py:275
#, python-brace-format
msgid "Added {count} devices to cluster {cluster}"
msgstr "追加しました {count} デバイスをクラスタに {cluster}"
#: virtualization/views.py:310
#, python-brace-format
msgid "Removed {count} devices from cluster {cluster}"
msgstr "削除済み {count} クラスターのデバイス {cluster}"
#: vpn/choices.py:31
msgid "IPsec - Transport"
msgstr "IPsec-トランスポート"
#: vpn/choices.py:32
msgid "IPsec - Tunnel"
msgstr "IPsec-トンネル"
#: vpn/choices.py:33
msgid "IP-in-IP"
msgstr "IP-in-IP"
#: vpn/choices.py:34
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: vpn/choices.py:56
msgid "Hub"
msgstr "ハブ"
#: vpn/choices.py:57
msgid "Spoke"
msgstr "スポーク"
#: vpn/choices.py:80
msgid "Aggressive"
msgstr "アグレッシブ"
#: vpn/choices.py:81
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: vpn/choices.py:92
msgid "Pre-shared keys"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/choices.py:93
msgid "Certificates"
msgstr "証明書"
#: vpn/choices.py:94
msgid "RSA signatures"
msgstr "RSA シグネチャ"
#: vpn/choices.py:95
msgid "DSA signatures"
msgstr "DSA シグネチャ"
#: vpn/choices.py:178 vpn/choices.py:179 vpn/choices.py:180 vpn/choices.py:181
#: vpn/choices.py:182 vpn/choices.py:183 vpn/choices.py:184 vpn/choices.py:185
#: vpn/choices.py:186 vpn/choices.py:187 vpn/choices.py:188 vpn/choices.py:189
#: vpn/choices.py:190 vpn/choices.py:191 vpn/choices.py:192 vpn/choices.py:193
#: vpn/choices.py:194 vpn/choices.py:195 vpn/choices.py:196 vpn/choices.py:197
#: vpn/choices.py:198 vpn/choices.py:199 vpn/choices.py:200 vpn/choices.py:201
#, python-brace-format
msgid "Group {n}"
msgstr "グループ {n}"
#: vpn/choices.py:243
msgid "Ethernet Private LAN"
msgstr "イーサネットプライベート LAN"
#: vpn/choices.py:244
msgid "Ethernet Virtual Private LAN"
msgstr "イーサネット仮想プライベート LAN"
#: vpn/choices.py:247
msgid "Ethernet Private Tree"
msgstr "イーサネットプライベートツリー"
#: vpn/choices.py:248
msgid "Ethernet Virtual Private Tree"
msgstr "イーサネット仮想プライベートツリー"
#: vpn/filtersets.py:41
msgid "Tunnel group (ID)"
msgstr "トンネルグループ (ID)"
#: vpn/filtersets.py:47
msgid "Tunnel group (slug)"
msgstr "トンネルグループ (slug)"
#: vpn/filtersets.py:54
msgid "IPSec profile (ID)"
msgstr "IPsec プロファイル (ID)"
#: vpn/filtersets.py:60
msgid "IPSec profile (name)"
msgstr "IPsec プロファイル (名前)"
#: vpn/filtersets.py:81
msgid "Tunnel (ID)"
msgstr "トンネル (ID)"
#: vpn/filtersets.py:87
msgid "Tunnel (name)"
msgstr "トンネル (名前)"
#: vpn/filtersets.py:118
msgid "Outside IP (ID)"
msgstr "外部IP (ID)"
#: vpn/filtersets.py:130 vpn/filtersets.py:263
msgid "IKE policy (ID)"
msgstr "IKE ポリシー (ID)"
#: vpn/filtersets.py:136 vpn/filtersets.py:269
msgid "IKE policy (name)"
msgstr "IKE ポリシー (名前)"
#: vpn/filtersets.py:200 vpn/filtersets.py:273
msgid "IPSec policy (ID)"
msgstr "IPsec ポリシー (ID)"
#: vpn/filtersets.py:206 vpn/filtersets.py:279
msgid "IPSec policy (name)"
msgstr "IPsec ポリシー (名前)"
#: vpn/filtersets.py:348
msgid "L2VPN (slug)"
msgstr "L2VPN (slug)"
#: vpn/filtersets.py:412
msgid "VM Interface (ID)"
msgstr "VM インタフェース (ID)"
#: vpn/filtersets.py:418
msgid "VLAN (name)"
msgstr "VLAN (名前)"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:45 vpn/forms/bulk_import.py:42
#: vpn/forms/filtersets.py:54
msgid "Tunnel group"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:117 vpn/models/crypto.py:47
msgid "SA lifetime"
msgstr "SA ライフタイム"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:151 wireless/forms/bulk_edit.py:79
#: wireless/forms/bulk_edit.py:126 wireless/forms/filtersets.py:64
#: wireless/forms/filtersets.py:98
msgid "Pre-shared key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:237 vpn/forms/bulk_import.py:239
#: vpn/forms/filtersets.py:199 vpn/forms/model_forms.py:370
#: vpn/models/crypto.py:104
msgid "IKE policy"
msgstr "IKE ポリシー"
#: vpn/forms/bulk_edit.py:242 vpn/forms/bulk_import.py:244
#: vpn/forms/filtersets.py:204 vpn/forms/model_forms.py:374
#: vpn/models/crypto.py:209
msgid "IPSec policy"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: vpn/forms/bulk_import.py:50
msgid "Tunnel encapsulation"
msgstr "トンネルカプセル化"
#: vpn/forms/bulk_import.py:83
msgid "Operational role"
msgstr "運用上のロール"
#: vpn/forms/bulk_import.py:90
msgid "Parent device of assigned interface"
msgstr "割当インタフェースの親デバイス"
#: vpn/forms/bulk_import.py:97
msgid "Parent VM of assigned interface"
msgstr "割当インタフェースの親VM"
#: vpn/forms/bulk_import.py:104
msgid "Device or virtual machine interface"
msgstr "デバイスまたは仮想マシンのインタフェース"
#: vpn/forms/bulk_import.py:183
msgid "IKE proposal(s)"
msgstr "IKE プロポーザル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:215 vpn/models/crypto.py:197
msgid "Diffie-Hellman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "パーフェクト・フォワード・シークレシのディフィー・ヘルマン・グループ"
#: vpn/forms/bulk_import.py:222
msgid "IPSec proposal(s)"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:236
msgid "IPSec protocol"
msgstr "IPsec プロトコル"
#: vpn/forms/bulk_import.py:266
msgid "L2VPN type"
msgstr "L2VPN タイプ"
#: vpn/forms/bulk_import.py:287
msgid "Parent device (for interface)"
msgstr "親デバイス (インタフェース用)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:294
msgid "Parent virtual machine (for interface)"
msgstr "親仮想マシン (インタフェース用)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:301
msgid "Assigned interface (device or VM)"
msgstr "割当インタフェース (デバイスまたは VM)"
#: vpn/forms/bulk_import.py:334
msgid "Cannot import device and VM interface terminations simultaneously."
msgstr "デバイスと VM インタフェースの終端を同時にインポートすることはできません。"
#: vpn/forms/bulk_import.py:336
msgid "Each termination must specify either an interface or a VLAN."
msgstr "各終端には、インタフェースまたは VLAN のいずれかを指定する必要があります。"
#: vpn/forms/bulk_import.py:338
msgid "Cannot assign both an interface and a VLAN."
msgstr "インタフェースと VLAN の両方を割り当てることはできません。"
#: vpn/forms/filtersets.py:130
msgid "IKE version"
msgstr "IKE バージョン"
#: vpn/forms/filtersets.py:142 vpn/forms/filtersets.py:175
#: vpn/forms/model_forms.py:298 vpn/forms/model_forms.py:334
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
#: vpn/forms/filtersets.py:251
msgid "Assigned Object Type"
msgstr "割当オブジェクトタイプ"
#: vpn/forms/model_forms.py:95 vpn/forms/model_forms.py:130
#: vpn/forms/model_forms.py:240 vpn/tables/tunnels.py:91
msgid "Tunnel interface"
msgstr "トンネルインターフェイス"
#: vpn/forms/model_forms.py:150
msgid "First Termination"
msgstr "1 回目の解約"
#: vpn/forms/model_forms.py:153
msgid "Second Termination"
msgstr "2 回目の終了"
#: vpn/forms/model_forms.py:197
msgid "This parameter is required when defining a termination."
msgstr "このパラメータは、終端を定義する場合に必要です。"
#: vpn/forms/model_forms.py:320 vpn/forms/model_forms.py:356
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
#: vpn/forms/model_forms.py:487
msgid "A termination must specify an interface or VLAN."
msgstr "終端にはインタフェースまたは VLAN を指定する必要があります。"
#: vpn/forms/model_forms.py:489
msgid ""
"A termination can only have one terminating object (an interface or VLAN)."
msgstr "終端には、1 つの終端オブジェクト(インタフェースまたは VLANしか設定できません。"
#: vpn/models/crypto.py:33
msgid "encryption algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: vpn/models/crypto.py:37
msgid "authentication algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: vpn/models/crypto.py:44
msgid "Diffie-Hellman group ID"
msgstr "ディフィー・ヘルマングループ ID"
#: vpn/models/crypto.py:50
msgid "Security association lifetime (in seconds)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒単位)"
#: vpn/models/crypto.py:59
msgid "IKE proposal"
msgstr "イケアの提案"
#: vpn/models/crypto.py:60
msgid "IKE proposals"
msgstr "IKEの提案"
#: vpn/models/crypto.py:76
msgid "version"
msgstr "版"
#: vpn/models/crypto.py:88 vpn/models/crypto.py:190
msgid "proposals"
msgstr "提案"
#: vpn/models/crypto.py:91 wireless/models.py:39
msgid "pre-shared key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/models/crypto.py:105
msgid "IKE policies"
msgstr "IKE ポリシー"
#: vpn/models/crypto.py:118
msgid "Mode is required for selected IKE version"
msgstr "選択した IKE バージョンにはモードが必要です"
#: vpn/models/crypto.py:122
msgid "Mode cannot be used for selected IKE version"
msgstr "モードは選択された IKE バージョンでは使用できません"
#: vpn/models/crypto.py:136
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
#: vpn/models/crypto.py:141
msgid "authentication"
msgstr "認証"
#: vpn/models/crypto.py:149
msgid "Security association lifetime (seconds)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒)"
#: vpn/models/crypto.py:155
msgid "Security association lifetime (in kilobytes)"
msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (KB 単位)"
#: vpn/models/crypto.py:164
msgid "IPSec proposal"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/models/crypto.py:165
msgid "IPSec proposals"
msgstr "IPsec プロポーザル"
#: vpn/models/crypto.py:178
msgid "Encryption and/or authentication algorithm must be defined"
msgstr "暗号化および/または認証アルゴリズムを定義する必要があります"
#: vpn/models/crypto.py:210
msgid "IPSec policies"
msgstr "IPsec ポリシー"
#: vpn/models/crypto.py:251
msgid "IPSec profiles"
msgstr "IPsec プロファイル"
#: vpn/models/l2vpn.py:116
msgid "L2VPN termination"
msgstr "L2 VPN ターミネーション"
#: vpn/models/l2vpn.py:117
msgid "L2VPN terminations"
msgstr "L2 VPN ターミネーション"
#: vpn/models/l2vpn.py:135
#, python-brace-format
msgid "L2VPN Termination already assigned ({assigned_object})"
msgstr "L2VPN ターミネーションはすでに割り当てられています({assigned_object})"
#: vpn/models/l2vpn.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"{l2vpn_type} L2VPNs cannot have more than two terminations; found "
"{terminations_count} already defined."
msgstr ""
"{l2vpn_type} L2VPN のターミネーションは 3 つまでです。見つかりました {terminations_count} 定義済みです。"
#: vpn/models/tunnels.py:26
msgid "tunnel group"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/models/tunnels.py:27
msgid "tunnel groups"
msgstr "トンネルグループ"
#: vpn/models/tunnels.py:53
msgid "encapsulation"
msgstr "カプセル化"
#: vpn/models/tunnels.py:72
msgid "tunnel ID"
msgstr "トンネル ID"
#: vpn/models/tunnels.py:94
msgid "tunnel"
msgstr "トンネル"
#: vpn/models/tunnels.py:95
msgid "tunnels"
msgstr "トンネル"
#: vpn/models/tunnels.py:153
msgid "An object may be terminated to only one tunnel at a time."
msgstr "オブジェクトは一度に 1 つのトンネルにしか終端できません。"
#: vpn/models/tunnels.py:156
msgid "tunnel termination"
msgstr "トンネル終端"
#: vpn/models/tunnels.py:157
msgid "tunnel terminations"
msgstr "トンネル終端"
#: vpn/models/tunnels.py:174
#, python-brace-format
msgid "{name} is already attached to a tunnel ({tunnel})."
msgstr "{name} すでにトンネルに接続されています ({tunnel})。"
#: vpn/tables/crypto.py:22
msgid "Authentication Method"
msgstr "認証方法"
#: vpn/tables/crypto.py:25 vpn/tables/crypto.py:97
msgid "Encryption Algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
#: vpn/tables/crypto.py:28 vpn/tables/crypto.py:100
msgid "Authentication Algorithm"
msgstr "認証アルゴリズム"
#: vpn/tables/crypto.py:34
msgid "SA Lifetime"
msgstr "SA ライフタイム"
#: vpn/tables/crypto.py:71
msgid "Pre-shared Key"
msgstr "事前共有キー"
#: vpn/tables/crypto.py:103
msgid "SA Lifetime (Seconds)"
msgstr "SA ライフタイム (秒)"
#: vpn/tables/crypto.py:106
msgid "SA Lifetime (KB)"
msgstr "SA ライフタイム (KB)"
#: vpn/tables/l2vpn.py:69
msgid "Object Parent"
msgstr "オブジェクト親"
#: vpn/tables/l2vpn.py:74
msgid "Object Site"
msgstr "オブジェクトサイト"
#: wireless/choices.py:11
msgid "Access point"
msgstr "アクセスポイント"
#: wireless/choices.py:12
msgid "Station"
msgstr "ステーション"
#: wireless/choices.py:467
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: wireless/choices.py:469
msgid "WPA Personal (PSK)"
msgstr "WPA パーソナル (PSK)"
#: wireless/choices.py:470
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA エンタープライズ"
#: wireless/forms/bulk_edit.py:73 wireless/forms/bulk_edit.py:120
#: wireless/forms/bulk_import.py:68 wireless/forms/bulk_import.py:71
#: wireless/forms/bulk_import.py:110 wireless/forms/bulk_import.py:113
#: wireless/forms/filtersets.py:59 wireless/forms/filtersets.py:93
msgid "Authentication cipher"
msgstr "認証暗号"
#: wireless/forms/bulk_edit.py:134 wireless/forms/bulk_import.py:116
#: wireless/forms/bulk_import.py:119 wireless/forms/filtersets.py:106
msgid "Distance unit"
msgstr "距離単位"
#: wireless/forms/bulk_import.py:52
msgid "Bridged VLAN"
msgstr "ブリッジド VLAN"
#: wireless/forms/bulk_import.py:89 wireless/tables/wirelesslink.py:28
msgid "Interface A"
msgstr "インタフェース A"
#: wireless/forms/bulk_import.py:93 wireless/tables/wirelesslink.py:37
msgid "Interface B"
msgstr "インタフェース B"
#: wireless/forms/model_forms.py:161
msgid "Side B"
msgstr "サイド B"
#: wireless/models.py:31
msgid "authentication cipher"
msgstr "認証暗号"
#: wireless/models.py:69
msgid "wireless LAN group"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: wireless/models.py:70
msgid "wireless LAN groups"
msgstr "無線 LAN グループ"
#: wireless/models.py:116
msgid "wireless LAN"
msgstr "無線 LAN"
#: wireless/models.py:144
msgid "interface A"
msgstr "インタフェース A"
#: wireless/models.py:151
msgid "interface B"
msgstr "インタフェース B"
#: wireless/models.py:165
msgid "distance"
msgstr "距離"
#: wireless/models.py:172
msgid "distance unit"
msgstr "距離単位"
#: wireless/models.py:219
msgid "wireless link"
msgstr "無線リンク"
#: wireless/models.py:220
msgid "wireless links"
msgstr "無線リンク"
#: wireless/models.py:236
msgid "Must specify a unit when setting a wireless distance"
msgstr "ワイヤレス距離を設定するときは単位を指定する必要があります"
#: wireless/models.py:242 wireless/models.py:248
#, python-brace-format
msgid "{type} is not a wireless interface."
msgstr "{type} 無線インタフェースではありません。"
#: wireless/utils.py:16
#, python-brace-format
msgid "Invalid channel value: {channel}"
msgstr "チャンネル値が無効です: {channel}"
#: wireless/utils.py:26
#, python-brace-format
msgid "Invalid channel attribute: {name}"
msgstr "チャンネル属性が無効です: {name}"