Files
WYGIWYH/app/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Jorge Andres Marles Florez efdcfc192a locale(Spanish): update translation
Currently translated at 74.6% (519 of 695 strings)

Translation: WYGIWYH/App
Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/es/
2025-10-25 04:17:43 +00:00

3696 lines
112 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 04:17+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Andres Marles Florez <jamarlesf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
"app/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: apps/accounts/forms.py:26
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del Grupo"
#: apps/accounts/forms.py:42 apps/accounts/forms.py:112
#: apps/currencies/forms.py:55 apps/currencies/forms.py:93
#: apps/currencies/forms.py:146 apps/dca/forms.py:49 apps/dca/forms.py:224
#: apps/import_app/forms.py:34 apps/rules/forms.py:57 apps/rules/forms.py:101
#: apps/rules/forms.py:390 apps/transactions/forms.py:206
#: apps/transactions/forms.py:376 apps/transactions/forms.py:503
#: apps/transactions/forms.py:878 apps/transactions/forms.py:921
#: apps/transactions/forms.py:953 apps/transactions/forms.py:988
#: apps/transactions/forms.py:1142 apps/users/forms.py:217
#: apps/users/forms.py:379
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:132
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: apps/accounts/forms.py:50 apps/accounts/forms.py:120
#: apps/common/widgets/tom_select.py:13 apps/currencies/forms.py:63
#: apps/currencies/forms.py:101 apps/currencies/forms.py:154
#: apps/dca/forms.py:57 apps/dca/forms.py:232 apps/import_app/forms.py:42
#: apps/rules/forms.py:65 apps/rules/forms.py:109 apps/rules/forms.py:398
#: apps/transactions/forms.py:191 apps/transactions/forms.py:215
#: apps/transactions/forms.py:385 apps/transactions/forms.py:886
#: apps/transactions/forms.py:929 apps/transactions/forms.py:961
#: apps/transactions/forms.py:996 apps/transactions/forms.py:1150
#: apps/users/forms.py:225 apps/users/forms.py:387
#: templates/account_groups/fragments/list.html:9
#: templates/accounts/fragments/list.html:9
#: templates/categories/fragments/list.html:9
#: templates/currencies/fragments/list.html:9
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:37
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9
#: templates/entities/fragments/list.html:9
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:10
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:10
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:7
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:10
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:9
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:162
#: templates/quick_transactions/pages/index.html:15
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9
#: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9
#: templates/users/fragments/list.html:10
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: apps/accounts/forms.py:59 templates/accounts/fragments/list.html:26
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: apps/accounts/forms.py:129
msgid "New balance"
msgstr "Nuevo balance"
#: apps/accounts/forms.py:135 apps/dca/forms.py:85 apps/dca/forms.py:92
#: apps/insights/forms.py:118 apps/rules/forms.py:185 apps/rules/forms.py:201
#: apps/rules/models.py:44 apps/rules/models.py:311
#: apps/transactions/forms.py:44 apps/transactions/forms.py:263
#: apps/transactions/forms.py:438 apps/transactions/forms.py:540
#: apps/transactions/forms.py:547 apps/transactions/forms.py:759
#: apps/transactions/forms.py:1020 apps/transactions/models.py:323
#: apps/transactions/models.py:560 apps/transactions/models.py:760
#: apps/transactions/models.py:1010
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:78
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:530
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: apps/accounts/forms.py:142 apps/dca/forms.py:101 apps/dca/forms.py:109
#: apps/export_app/forms.py:44 apps/export_app/forms.py:135
#: apps/rules/forms.py:188 apps/rules/forms.py:198 apps/rules/models.py:45
#: apps/rules/models.py:315 apps/transactions/filters.py:69
#: apps/transactions/forms.py:52 apps/transactions/forms.py:271
#: apps/transactions/forms.py:446 apps/transactions/forms.py:556
#: apps/transactions/forms.py:564 apps/transactions/forms.py:752
#: apps/transactions/forms.py:1013 apps/transactions/models.py:329
#: apps/transactions/models.py:562 apps/transactions/models.py:764
#: apps/transactions/models.py:1016 templates/includes/navbar.html:111
#: templates/includes/sidebar.html:184
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:36
#: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13
#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13
#: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:240
#: apps/transactions/models.py:264 apps/transactions/models.py:978
#: templates/account_groups/fragments/list.html:25
#: templates/accounts/fragments/list.html:25
#: templates/categories/fragments/table.html:16
#: templates/currencies/fragments/list.html:26
#: templates/entities/fragments/table.html:16
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:32
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:36
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:16
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:13
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18
#: templates/rules/fragments/list.html:27
#: templates/tags/fragments/table.html:16
#: templates/users/fragments/list.html:29
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: apps/accounts/models.py:18 apps/accounts/models.py:33
msgid "Account Group"
msgstr "Grupo de Cuenta"
#: apps/accounts/models.py:19 templates/account_groups/fragments/list.html:5
#: templates/account_groups/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:121 templates/includes/sidebar.html:204
msgid "Account Groups"
msgstr "Grupos de Cuentas"
#: apps/accounts/models.py:39 apps/currencies/models.py:44
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:18
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:20
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27
#: templates/accounts/fragments/list.html:28
msgid "Exchange Currency"
msgstr "Moneda de Cambio"
#: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32
msgid "Default currency for exchange calculations"
msgstr "Moneda predeterminada para los cálculos de cambio"
#: apps/accounts/models.py:55
msgid "Asset account"
msgstr "Cuenta de activos"
#: apps/accounts/models.py:57
msgid ""
"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month."
msgstr ""
"Las cuentas de activos computan para su patrimonio neto, pero no para su mes."
#: apps/accounts/models.py:62 apps/currencies/models.py:37
#: templates/accounts/fragments/list.html:30
#: templates/categories/fragments/list.html:24
#: templates/currencies/fragments/list.html:27
#: templates/entities/fragments/list.html:24
#: templates/tags/fragments/list.html:24
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#: apps/accounts/models.py:63
msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth"
msgstr "Las cuentas archivadas no aparecen ni cuentan para su patrimonio neto"
#: apps/accounts/models.py:75 apps/rules/forms.py:177 apps/rules/forms.py:191
#: apps/rules/models.py:35 apps/rules/models.py:267
#: apps/transactions/forms.py:64 apps/transactions/forms.py:283
#: apps/transactions/forms.py:405 apps/transactions/forms.py:744
#: apps/transactions/forms.py:1005 apps/transactions/models.py:295
#: apps/transactions/models.py:520 apps/transactions/models.py:742
#: apps/transactions/models.py:984
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:17
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:14
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:19
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:22
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:24
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: apps/accounts/models.py:76 apps/export_app/forms.py:20
#: apps/export_app/forms.py:132 apps/transactions/filters.py:53
#: templates/accounts/fragments/list.html:5
#: templates/accounts/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:117
#: templates/includes/navbar.html:119 templates/includes/sidebar.html:196
#: templates/includes/sidebar.html:198
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:94
#: templates/transactions/fragments/summary.html:12
#: templates/transactions/pages/transactions.html:137
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: apps/accounts/models.py:93
msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency."
msgstr ""
"La moneda de cambio no puede ser la misma que la moneda principal de la "
"cuenta."
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
msgid "Account Group added successfully"
msgstr "Grupo de Cuenta añadido exitosamente"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:69
#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68
#: apps/accounts/views/accounts.py:106 apps/dca/views.py:63
#: apps/dca/views.py:146 apps/rules/views.py:118 apps/rules/views.py:228
#: apps/transactions/views/categories.py:91
#: apps/transactions/views/categories.py:129
#: apps/transactions/views/entities.py:91
#: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91
#: apps/transactions/views/tags.py:171
msgid "Only the owner can edit this"
msgstr "Solo el dueño puede editar esto"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:82
msgid "Account Group updated successfully"
msgstr "Grupo de Cuenta actualizado exitosamente"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:111
#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:105
#: apps/rules/views.py:185 apps/transactions/views/categories.py:168
#: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130
msgid "Item no longer shared with you"
msgstr "El artículo que ya no se comparte contigo"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:114
msgid "Account Group deleted successfully"
msgstr "Grupo de Cuenta eliminado exitosamente"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:135
#: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:129
#: apps/rules/views.py:210 apps/transactions/views/categories.py:192
#: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154
msgid "Ownership taken successfully"
msgstr "Propiedad tomada exitosamete"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:165
#: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:159
#: apps/rules/views.py:241 apps/transactions/views/categories.py:142
#: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configuración guardada exitosamente"
#: apps/accounts/views/accounts.py:44
msgid "Account added successfully"
msgstr "Cuenta agregada exitosamente"
#: apps/accounts/views/accounts.py:81
msgid "Account updated successfully"
msgstr "Cuenta actualizada exitosamente"
#: apps/accounts/views/accounts.py:148
msgid "Account deleted successfully"
msgstr "Cuenta borrada exitosamente"
#: apps/accounts/views/accounts.py:165
msgid "Account is now tracked"
msgstr "La cuenta ahora está siendo seguida"
#: apps/accounts/views/accounts.py:168
msgid "Account is now untracked"
msgstr "La cuenta ya no está siendo seguida"
#: apps/accounts/views/balance.py:77
msgid "Balance reconciliation"
msgstr "Conciliación de saldos"
#: apps/accounts/views/balance.py:85
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
msgstr "Los saldos de las cuentas se han conciliado correctamente"
#: apps/api/fields/transactions.py:27
msgid "Category with this ID does not exist."
msgstr "La categoría con este ID no existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:37
msgid "Invalid category data. Provide an ID or name."
msgstr "Datos de categoría inválidos. Proporcione un ID o nombre."
#: apps/api/fields/transactions.py:70
msgid "Tag with this ID does not exist."
msgstr "La etiqueta con este ID no existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:80
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
msgstr "Datos de etiqueta inválidos. Proporcione un ID o nombre."
#: apps/api/fields/transactions.py:105
msgid "Entity with this ID does not exist."
msgstr "No existe una entidad con este ID."
#: apps/api/fields/transactions.py:115
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
msgstr "Datos de entidad no válidos. Proporciona un ID o nombre."
#: apps/api/serializers/transactions.py:192
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
msgstr "Se debe proporcionar \"date\" o \"reference_date\"."
#: apps/common/admin.py:5
msgid "Make public"
msgstr "Hacer público"
#: apps/common/admin.py:10
msgid "Make private"
msgstr "Hacer privado"
#: apps/common/admin.py:20 apps/common/forms.py:35 apps/common/models.py:51
msgid "Shared with users"
msgstr "Compartido con los usuarios"
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:142
msgid "Error creating new instance"
msgstr "Error creando nueva instancia"
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin agrupar"
#: apps/common/fields/month_year.py:30
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
msgstr "Formato de fecha no válido. Usa YYYY-MM o YYYY-MM-DD."
#: apps/common/fields/month_year.py:59
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM."
msgstr "Formato de fecha no válido. Usa YYYY-MM."
#: apps/common/forms.py:25 apps/common/models.py:39
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: apps/common/forms.py:28
msgid ""
"The owner of this object, if empty all users can see, edit and take "
"ownership."
msgstr ""
"El propietario de este objeto; si está vacío, todos los usuarios pueden ver, "
"editar y asumir la propiedad."
#: apps/common/forms.py:36
msgid "Select users to share this object with"
msgstr "Selecciona los usuarios con los que compartir este objeto"
#: apps/common/forms.py:41 apps/common/models.py:45
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: apps/common/forms.py:43
msgid ""
"Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the "
"owner.<br/>Public: Shown for all users. Only editable by the owner."
msgstr ""
"Privado: Solo visible para el propietario y los usuarios con los que se haya "
"compartido. Solo el propietario puede editarlo.<br/>Público: Visible para "
"todos los usuarios. Solo el propietario puede editarlo."
#: apps/common/forms.py:80 apps/users/forms.py:142
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: apps/common/forms.py:95
msgid "You cannot share this item with its owner."
msgstr "No puede compartir este item con su propietario."
#: apps/common/models.py:29
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: apps/common/models.py:30
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: apps/common/templatetags/natural.py:20
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: apps/common/templatetags/natural.py:22
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
#: apps/common/templatetags/natural.py:24
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: apps/common/templatetags/natural.py:26
msgid "last 7 days"
msgstr "últimos 7 días"
#: apps/common/templatetags/natural.py:28
msgid "in the next 7 days"
msgstr "en los próximos 7 días"
#: apps/common/templatetags/natural.py:31
#, python-format
msgid "%(years)s year ago"
msgid_plural "%(years)s years ago"
msgstr[0] "hace %(years)s año"
msgstr[1] "hace %(years)s años"
#: apps/common/templatetags/natural.py:37
#, python-format
msgid "%(months)s month ago"
msgid_plural "%(months)s months ago"
msgstr[0] "hace %(months)s mes"
msgstr[1] "hace %(months)s meses"
#: apps/common/templatetags/natural.py:41
#, python-format
msgid "%(weeks)s week ago"
msgid_plural "%(weeks)s weeks ago"
msgstr[0] "hace %(weeks)s semana"
msgstr[1] "hace %(weeks)s semanas"
#: apps/common/templatetags/natural.py:46
#, python-format
msgid "in %(years)s year"
msgid_plural "in %(years)s years"
msgstr[0] "dentro de %(years)s año"
msgstr[1] "dentro de %(years)s años"
#: apps/common/templatetags/natural.py:51
#, python-format
msgid "in %(months)s month"
msgid_plural "in %(months)s months"
msgstr[0] "dentro de %(months)s mes"
msgstr[1] "dentro de %(months)s meses"
#: apps/common/templatetags/natural.py:56
#, python-format
msgid "in %(weeks)s week"
msgid_plural "in %(weeks)s weeks"
msgstr[0] "dentro de %(weeks)s semana"
msgstr[1] "dentro de %(weeks)s semanas"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: apps/common/views.py:118
msgid "Cache cleared successfully"
msgstr "Caché limpiada con éxito"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:55 apps/common/widgets/datepicker.py:208
#: apps/common/widgets/datepicker.py:266
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:53
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:141
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:11
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:15
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:215
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:227
#: templates/transactions/pages/transactions.html:89
#: templates/transactions/pages/transactions.html:101
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:16
msgid "No results..."
msgstr "No hay resultados..."
#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:22
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: apps/currencies/forms.py:18 apps/currencies/models.py:23
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: apps/currencies/forms.py:71 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:180
#: apps/rules/forms.py:194 apps/rules/models.py:38 apps/rules/models.py:279
#: apps/transactions/forms.py:68 apps/transactions/forms.py:410
#: apps/transactions/forms.py:568 apps/transactions/models.py:305
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:52
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:10
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: apps/currencies/models.py:14
msgid "Currency Code"
msgstr "Código de Moneda"
#: apps/currencies/models.py:16
msgid "Currency Name"
msgstr "Nombre de la Moneda"
#: apps/currencies/models.py:20
msgid "Decimal Places"
msgstr "Cantidad de decimales"
#: apps/currencies/models.py:45 apps/export_app/forms.py:26
#: apps/export_app/forms.py:133 apps/transactions/filters.py:60
#: templates/currencies/fragments/list.html:5
#: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:125
#: templates/includes/navbar.html:127 templates/includes/sidebar.html:210
#: templates/includes/sidebar.html:212
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:81
#: templates/transactions/fragments/summary.html:8
#: templates/transactions/pages/transactions.html:124
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
#: apps/currencies/models.py:54
msgid "Currency cannot have itself as exchange currency."
msgstr "La moneda no puede tenerse a sí misma como moneda de cambio."
#: apps/currencies/models.py:65
msgid "From Currency"
msgstr "De Moneda"
#: apps/currencies/models.py:71
msgid "To Currency"
msgstr "A Moneda"
#: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
#: apps/currencies/models.py:76
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y Hora"
#: apps/currencies/models.py:78 apps/users/models.py:12
#: apps/users/models.py:497
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: apps/currencies/models.py:82 apps/export_app/forms.py:68
#: apps/export_app/forms.py:145 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:129 templates/includes/sidebar.html:218
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Tipos de cambio"
#: apps/currencies/models.py:94
msgid "From and To currencies cannot be the same."
msgstr "Las monedas de origen y destino no pueden ser la misma."
#: apps/currencies/models.py:110
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: apps/currencies/models.py:111
msgid "Every X hours"
msgstr "Cada X horas"
#: apps/currencies/models.py:112
msgid "Not on"
msgstr "No Encendido"
#: apps/currencies/models.py:114
msgid "Service Name"
msgstr "Nombre del Servicio"
#: apps/currencies/models.py:116
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de Servicio"
#: apps/currencies/models.py:118 apps/transactions/models.py:219
#: apps/transactions/models.py:243 apps/transactions/models.py:267
#: templates/categories/fragments/list.html:21
#: templates/entities/fragments/list.html:21
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21
#: templates/tags/fragments/list.html:21 templates/users/fragments/list.html:28
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: apps/currencies/models.py:123
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: apps/currencies/models.py:124
msgid "API key for the service (if required)"
msgstr "Clave API para el servicio (si es necesaria)"
#: apps/currencies/models.py:129
msgid "Interval Type"
msgstr "Tipo de Intervalo"
#: apps/currencies/models.py:133
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: apps/currencies/models.py:136
msgid "Last Successful Fetch"
msgstr "Última Sincronización Exitosa"
#: apps/currencies/models.py:141
msgid "Target Currencies"
msgstr "Monedas de Destino"
#: apps/currencies/models.py:143
msgid ""
"Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for "
"each currency against their set exchange currency."
msgstr ""
"Selecciona las monedas para las que se obtendrán las tasas de cambio. Las "
"tasas se consultarán para cada moneda en relación con su moneda de "
"referencia establecida."
#: apps/currencies/models.py:151
msgid "Target Accounts"
msgstr "Cuentas de Destino"
#: apps/currencies/models.py:153
msgid ""
"Select accounts to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for each "
"account's currency against their set exchange currency."
msgstr ""
"Selecciona las cuentas para las que se obtendrán las tasas de cambio. Las "
"tasas se consultarán para la moneda de cada cuenta en relación con su moneda "
"de referencia establecida."
#: apps/currencies/models.py:160
msgid "Single exchange rate"
msgstr "Tasa de cambio única"
#: apps/currencies/models.py:163
msgid "Create one exchange rate and keep updating it. Avoids database clutter."
msgstr ""
"Crea una única tasa de cambio y mantenla actualizada. Evita la acumulación "
"de datos en la base de datos."
#: apps/currencies/models.py:168
msgid "Exchange Rate Service"
msgstr "Servicio de Tasas de Cambio"
#: apps/currencies/models.py:169
msgid "Exchange Rate Services"
msgstr "Servicios de Tasas de Cambio"
#: apps/currencies/models.py:221
msgid "'Every X hours' interval type requires a positive integer."
msgstr "El tipo de intervalo 'Cada X horas' requiere un entero positivo."
#: apps/currencies/models.py:230
msgid "'Every X hours' interval must be between 1 and 24."
msgstr "El tipo de intervalo 'Cada X horas' debe ser ente 1 y 24."
#: apps/currencies/models.py:244
msgid ""
"Invalid hour format. Use comma-separated hours (0-23) and/or ranges (e.g., "
"'1-5,8,10-12')."
msgstr ""
"Formato de hora no válido. Usa horas separadas por coma (0-23) y/o rangos "
"(p. ej., \"1-5,8,10-12\")."
#: apps/currencies/models.py:255
msgid ""
"Invalid format. Please check the requirements for your selected interval "
"type."
msgstr ""
"Formato no válido. Por favor verifica los requisitos del tipo de intervalo "
"seleccionado."
#: apps/currencies/views/currencies.py:42
msgid "Currency added successfully"
msgstr "Moneda añadida con éxito"
#: apps/currencies/views/currencies.py:70
msgid "Currency updated successfully"
msgstr "Moneda actualizada con éxito"
#: apps/currencies/views/currencies.py:96
msgid "Currency deleted successfully"
msgstr "Moneda borrada con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89
msgid "Exchange rate added successfully"
msgstr "Tasa de cambio agregada con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117
msgid "Exchange rate updated successfully"
msgstr "Tasa de cambio actualizada con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143
msgid "Exchange rate deleted successfully"
msgstr "Tasa de cambio borrada con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50
msgid "Service added successfully"
msgstr "Servicio agregado con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79
msgid "Service updated successfully"
msgstr "Servicio actualizado con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106
msgid "Service deleted successfully"
msgstr "Servicio borrado con éxito"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122
msgid "Services queued successfully"
msgstr "Servicios agregados a la cola con éxito"
#: apps/dca/forms.py:65 apps/dca/forms.py:164
msgid "Create transaction"
msgstr "Crear transacción"
#: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:515
msgid "From Account"
msgstr "Cuenta de Origen"
#: apps/dca/forms.py:76 apps/transactions/forms.py:520
msgid "To Account"
msgstr "Cuenta de Destino"
#: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:171
msgid "Expense Transaction"
msgstr "Transacción de Gasto"
#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130
msgid "Type to search for a transaction to link to this entry"
msgstr "Escribe para buscar una transacción y vincularla a esta entrada"
#: apps/dca/forms.py:126 apps/dca/models.py:179
msgid "Income Transaction"
msgstr "Transacción de Ingreso"
#: apps/dca/forms.py:210
msgid "Link transaction"
msgstr "Enlazar transacción"
#: apps/dca/forms.py:297 apps/dca/forms.py:298 apps/dca/forms.py:303
#: apps/dca/forms.py:307
msgid "You must provide an account."
msgstr "Debes proporcionar una cuenta."
#: apps/dca/forms.py:312 apps/transactions/forms.py:690
msgid "From and To accounts must be different."
msgstr "Las cuentas de origen y destino deben ser diferentes."
#: apps/dca/forms.py:326
#, python-format
msgid "DCA for %(strategy_name)s"
msgstr "DCA para %(strategy_name)s"
#: apps/dca/models.py:16
msgid "Target Currency"
msgstr "Moneda objetivo"
#: apps/dca/models.py:22
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pago"
#: apps/dca/models.py:26 apps/dca/models.py:181 apps/rules/forms.py:184
#: apps/rules/forms.py:200 apps/rules/models.py:43 apps/rules/models.py:295
#: apps/transactions/forms.py:432 apps/transactions/forms.py:584
#: apps/transactions/models.py:319 apps/transactions/models.py:569
#: apps/transactions/models.py:770 apps/transactions/models.py:1006
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: apps/dca/models.py:34
msgid "DCA Strategy"
msgstr "Estrategia DCA"
#: apps/dca/models.py:35 apps/export_app/forms.py:153
msgid "DCA Strategies"
msgstr "Estrategias DCA"
#: apps/dca/models.py:156
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: apps/dca/models.py:160 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54
msgid "Amount Paid"
msgstr "Monto Pagado"
#: apps/dca/models.py:163 templates/dca/fragments/strategy/details.html:53
msgid "Amount Received"
msgstr "Monto Recibido"
#: apps/dca/models.py:186
msgid "DCA Entry"
msgstr "Entrada DCA"
#: apps/dca/models.py:187 apps/export_app/forms.py:154
msgid "DCA Entries"
msgstr "Entradas DCA"
#: apps/dca/views.py:39
msgid "DCA Strategy added successfully"
msgstr "Estrategia DCA agregada con éxito"
#: apps/dca/views.py:76
msgid "DCA Strategy updated successfully"
msgstr "Estrategia DCA actualizada con éxito"
#: apps/dca/views.py:108
msgid "DCA strategy deleted successfully"
msgstr "Estrategia DCA eliminada con éxito"
#: apps/dca/views.py:238
msgid "Entry added successfully"
msgstr "Entrada agregada con éxito"
#: apps/dca/views.py:265
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Entrada actualizada con éxito"
#: apps/dca/views.py:291
msgid "Entry deleted successfully"
msgstr "Entrada eliminada con éxito"
#: apps/export_app/forms.py:14 apps/export_app/forms.py:131
#: templates/includes/navbar.html:150 templates/includes/sidebar.html:255
#: templates/users/fragments/list.html:6 templates/users/pages/index.html:4
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: apps/export_app/forms.py:32 apps/export_app/forms.py:137
#: apps/transactions/models.py:380 templates/includes/navbar.html:58
#: templates/includes/navbar.html:107 templates/includes/sidebar.html:83
#: templates/includes/sidebar.html:176
#: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:39
#: templates/transactions/pages/transactions.html:5
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#: apps/export_app/forms.py:38 apps/export_app/forms.py:134
#: apps/transactions/filters.py:64 templates/categories/fragments/list.html:5
#: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:109
#: templates/includes/sidebar.html:178
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: apps/export_app/forms.py:50 apps/export_app/forms.py:136
#: apps/rules/forms.py:189 apps/rules/forms.py:199 apps/rules/models.py:46
#: apps/rules/models.py:307 apps/transactions/filters.py:74
#: apps/transactions/forms.py:60 apps/transactions/forms.py:279
#: apps/transactions/forms.py:454 apps/transactions/forms.py:767
#: apps/transactions/forms.py:1028 apps/transactions/models.py:278
#: apps/transactions/models.py:334 apps/transactions/models.py:565
#: apps/transactions/models.py:767 apps/transactions/models.py:1021
#: templates/entities/fragments/list.html:5
#: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:113
#: templates/includes/sidebar.html:190
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:49
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
#: apps/export_app/forms.py:56 apps/export_app/forms.py:140
#: apps/transactions/models.py:807 templates/includes/navbar.html:77
#: templates/includes/sidebar.html:112
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
msgid "Recurring Transactions"
msgstr "Transacciones Recurrentes"
#: apps/export_app/forms.py:62 apps/export_app/forms.py:138
#: apps/transactions/models.py:583 templates/includes/navbar.html:75
#: templates/includes/sidebar.html:106
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
msgid "Installment Plans"
msgstr "Planes de Pago a Plazos"
#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6
#: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:143 templates/includes/sidebar.html:246
msgid "Automatic Exchange Rates"
msgstr "Tasas de Cambio Automáticas"
#: apps/export_app/forms.py:80 templates/includes/navbar.html:135
#: templates/includes/sidebar.html:226 templates/rules/fragments/list.html:5
#: templates/rules/pages/index.html:4
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: apps/export_app/forms.py:86 templates/cotton/transaction/item.html:58
msgid "DCA"
msgstr "DCA"
#: apps/export_app/forms.py:92 apps/export_app/forms.py:155
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:5
#: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4
msgid "Import Profiles"
msgstr "Perfiles de Importación"
#: apps/export_app/forms.py:119 templates/export_app/fragments/export.html:5
#: templates/export_app/pages/index.html:15
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: apps/export_app/forms.py:128
msgid "Import a ZIP file exported from WYGIWYH"
msgstr "Importa un archivo ZIP exportado desde WYGIWYH"
#: apps/export_app/forms.py:129
msgid "ZIP File"
msgstr "Archivo ZIP"
#: apps/export_app/forms.py:146 apps/rules/models.py:27
msgid "Transaction rules"
msgstr "Reglas de transacción"
#: apps/export_app/forms.py:148 apps/rules/models.py:68
msgid "Edit transaction action"
msgstr "Editar acciones de transacción"
#: apps/export_app/forms.py:151 apps/rules/models.py:327
msgid "Update or create transaction actions"
msgstr "Actualizar o crear acciones de transacción"
#: apps/export_app/forms.py:185 templates/cotton/transaction/item.html:234
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:47
#: templates/export_app/fragments/restore.html:5
#: templates/export_app/pages/index.html:24
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: apps/export_app/forms.py:196
msgid "Please upload either a ZIP file or at least one CSV file"
msgstr "Por favor, sube un archivo ZIP o al menos un archivo CSV"
#: apps/export_app/views.py:177
msgid "You have to select at least one export"
msgstr "Debes seleccionar al menos una exportación"
#: apps/export_app/views.py:197
msgid "Data restored successfully"
msgstr "Datos restaurados con éxito"
#: apps/export_app/views.py:209
msgid ""
"There was an error restoring your data. Check the logs for more details."
msgstr ""
"Hubo un error al restaurar tus datos. Revisa los registros para más detalles."
#: apps/import_app/forms.py:49
msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un archivo"
#: apps/import_app/forms.py:61
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:62
#: templates/includes/navbar.html:137 templates/includes/sidebar.html:232
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: apps/import_app/models.py:15
msgid "YAML Configuration"
msgstr "Configuración YAML"
#: apps/import_app/models.py:19
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:37
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: apps/import_app/models.py:30
#, python-brace-format
msgid "Version {number}"
msgstr "Versión {number}"
#: apps/import_app/models.py:39
msgid "Invalid YAML Configuration: "
msgstr "Configuración YAML no válida: "
#: apps/import_app/models.py:45
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: apps/import_app/models.py:46
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: apps/import_app/models.py:47
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: apps/import_app/models.py:48
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:24
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: apps/import_app/models.py:54
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: apps/import_app/models.py:62
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: apps/import_app/views.py:67
msgid "Import Profile added successfully"
msgstr "Perfil de importación agregado con éxito"
#: apps/import_app/views.py:103
msgid "Import Profile update successfully"
msgstr "Perfil de importación actualizado con éxito"
#: apps/import_app/views.py:130
msgid "Import Profile deleted successfully"
msgstr "Perfil de importación eliminado con éxito"
#: apps/import_app/views.py:195
#, fuzzy
msgid "Import Run queued successfully"
msgstr "Import Run queued successfully"
#: apps/import_app/views.py:222
#, fuzzy
msgid "Run deleted successfully"
msgstr "Run deleted successfully"
#: apps/insights/forms.py:119 apps/insights/utils/sankey.py:36
#: apps/insights/utils/sankey.py:167 apps/transactions/filters.py:189
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:88
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:395
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:424
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:66
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:145
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72
msgid "Current Income"
msgstr "Ingreso Actual"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66
msgid "Current Expenses"
msgstr "Gastos Actuales"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78
msgid "Projected Income"
msgstr "Ingreso Proyectado"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:60
msgid "Projected Expenses"
msgstr "Gastos Proyectados"
#: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134
#: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: apps/rules/forms.py:25
msgid "Run on creation"
msgstr "Ejecutar al crear"
#: apps/rules/forms.py:26
msgid "Run on update"
msgstr "Ejecutar al editar"
#: apps/rules/forms.py:27
msgid "Run on delete"
msgstr "Ejecutar al borrar"
#: apps/rules/forms.py:28
msgid "If..."
msgstr "Si..."
#: apps/rules/forms.py:76
#, fuzzy
msgid "Set field"
msgstr "Set field"
#: apps/rules/forms.py:77 templates/insights/fragments/sankey.html:94
msgid "To"
msgstr "A"
#: apps/rules/forms.py:78 apps/rules/forms.py:162 apps/rules/models.py:20
#: apps/rules/models.py:62 apps/rules/models.py:323
#: templates/rules/fragments/list.html:26
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: apps/rules/forms.py:129
msgid "A value for this field already exists in the rule."
msgstr "Ya existe un valor para este campo en la regla."
#: apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164 apps/rules/forms.py:165
#: apps/rules/forms.py:166 apps/rules/forms.py:167 apps/rules/forms.py:168
#: apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:170 apps/rules/forms.py:171
#: apps/rules/forms.py:172 apps/rules/forms.py:173 apps/rules/forms.py:174
#: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:176
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:192 apps/rules/models.py:36
#: apps/rules/models.py:271 apps/transactions/forms.py:396
#: apps/transactions/models.py:302 apps/transactions/models.py:525
#: apps/transactions/models.py:748 apps/transactions/models.py:991
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: apps/rules/forms.py:179 apps/rules/forms.py:193 apps/rules/models.py:37
#: apps/rules/models.py:275 apps/transactions/filters.py:23
#: apps/transactions/forms.py:400 apps/transactions/models.py:304
#: apps/transactions/models.py:993 templates/cotton/transaction/item.html:21
#: templates/cotton/transaction/item.html:32
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:12
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:16
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#: apps/rules/forms.py:181 apps/rules/forms.py:195 apps/rules/models.py:39
#: apps/rules/models.py:283 apps/transactions/forms.py:72
#: apps/transactions/forms.py:416 apps/transactions/forms.py:571
#: apps/transactions/forms.py:773 apps/transactions/models.py:306
#: apps/transactions/models.py:543 apps/transactions/models.py:772
#, fuzzy
msgid "Reference Date"
msgstr "Reference Date"
#: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/forms.py:196 apps/rules/models.py:41
#: apps/rules/models.py:287 apps/transactions/forms.py:423
#: apps/transactions/models.py:312 apps/transactions/models.py:753
#: apps/transactions/models.py:999 templates/insights/fragments/sankey.html:95
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:18
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:15
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:20
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: apps/rules/forms.py:183 apps/rules/forms.py:197 apps/rules/models.py:14
#: apps/rules/models.py:42 apps/rules/models.py:291
#: apps/transactions/forms.py:427 apps/transactions/forms.py:575
#: apps/transactions/models.py:317 apps/transactions/models.py:527
#: apps/transactions/models.py:756 apps/transactions/models.py:1004
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: apps/rules/forms.py:186 apps/rules/forms.py:202 apps/rules/models.py:47
#: apps/rules/models.py:299 apps/transactions/models.py:356
#: apps/transactions/models.py:1026
msgid "Internal Note"
msgstr "Nota Interna"
#: apps/rules/forms.py:187 apps/rules/forms.py:203 apps/rules/models.py:48
#: apps/rules/models.py:303 apps/transactions/models.py:358
#: apps/transactions/models.py:1028
msgid "Internal ID"
msgstr "ID Interno"
#: apps/rules/forms.py:190 apps/rules/forms.py:204 apps/rules/models.py:40
#: apps/rules/models.py:319 apps/transactions/forms.py:588
#: apps/transactions/models.py:216 apps/transactions/models.py:307
#: apps/transactions/models.py:994
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: apps/rules/forms.py:219
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de Búsqueda"
#: apps/rules/forms.py:364
#, fuzzy
msgid "Set Values"
msgstr "Set Values"
#: apps/rules/forms.py:415 apps/rules/forms.py:452 apps/rules/forms.py:489
#: apps/transactions/models.py:379
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#: apps/rules/forms.py:419 apps/rules/forms.py:456 apps/rules/forms.py:493
msgid "Type to search for a transaction"
msgstr "Escribe para buscar una transacción y vincularla a esta entrada"
#: apps/rules/forms.py:431 apps/rules/forms.py:468 apps/rules/forms.py:504
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:121
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
#: apps/rules/models.py:15
msgid "Trigger"
msgstr "Activador"
#: apps/rules/models.py:17
msgid "Sequenced"
msgstr "Secuenciado"
#: apps/rules/models.py:26
msgid "Transaction rule"
msgstr "Regla de transacción"
#: apps/rules/models.py:54 apps/rules/models.py:98
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: apps/rules/models.py:59
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: apps/rules/models.py:61
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: apps/rules/models.py:69
msgid "Edit transaction actions"
msgstr "Editar acciones de transacción"
#: apps/rules/models.py:84
msgid "is exactly"
msgstr "es exactamente"
#: apps/rules/models.py:85
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: apps/rules/models.py:86
msgid "starts with"
msgstr "empieza por"
#: apps/rules/models.py:87
msgid "ends with"
msgstr "termina por"
#: apps/rules/models.py:88
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: apps/rules/models.py:89
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
#: apps/rules/models.py:90
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: apps/rules/models.py:91
msgid "greater than or equal"
msgstr "mayor que o igual"
#: apps/rules/models.py:92
msgid "less than or equal"
msgstr "menor que o igual"
#: apps/rules/models.py:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: apps/rules/models.py:105
msgid ""
"Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True "
"or False"
msgstr ""
"Expresión genérica para habilitar o deshabilitar la ejecución. Debe "
"evaluarse como True o False"
#: apps/rules/models.py:326
msgid "Update or create transaction action"
msgstr "Actualizar o crear acción de transacción"
#: apps/rules/views.py:71
msgid "Rule deactivated successfully"
msgstr "Regla desactivada con éxito"
#: apps/rules/views.py:73
msgid "Rule activated successfully"
msgstr "Regla activada con éxito"
#: apps/rules/views.py:92
msgid "Rule added successfully"
msgstr "Regla agregada con éxito"
#: apps/rules/views.py:131
msgid "Rule updated successfully"
msgstr "Regla actualizada con éxito"
#: apps/rules/views.py:188
msgid "Rule deleted successfully"
msgstr "Regla eliminada con éxito"
#: apps/rules/views.py:305
msgid "Action updated successfully"
msgstr "Acción actualizada con éxito"
#: apps/rules/views.py:336
msgid "Action deleted successfully"
msgstr "Acción eliminada con éxito"
#: apps/rules/views.py:360
msgid "Update or Create Transaction action added successfully"
msgstr "Acción de Actualizar o Crear Transacción agregada con éxito"
#: apps/rules/views.py:393
msgid "Update or Create Transaction action updated successfully"
msgstr "Acción de Actualizar o Crear Transacción actualizada con éxito"
#: apps/rules/views.py:423
msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully"
msgstr "Acción de Actualizar o Crear Transacción eliminada con éxito"
#: apps/transactions/filters.py:24 templates/cotton/transaction/item.html:21
#: templates/cotton/transaction/item.html:32 templates/includes/navbar.html:47
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:61
#: templates/net_worth/net_worth.html:33
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:8
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:12
msgid "Projected"
msgstr "Proyectado"
#: apps/transactions/filters.py:41
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: apps/transactions/filters.py:47
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transacción"
#: apps/transactions/filters.py:85
#, fuzzy
msgid "Date from"
msgstr "Date from"
#: apps/transactions/filters.py:90 apps/transactions/filters.py:100
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#: apps/transactions/filters.py:95
#, fuzzy
msgid "Reference date from"
msgstr "Reference date from"
#: apps/transactions/filters.py:105
msgid "Amount min"
msgstr "Monto mínimo"
#: apps/transactions/filters.py:110
msgid "Amount max"
msgstr "Monto máximo"
#: apps/transactions/filters.py:188
#, fuzzy
msgid "Categorized"
msgstr "Categories"
#: apps/transactions/filters.py:195
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"
#: apps/transactions/filters.py:195
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:181
msgid "Untagged"
msgstr "Sin etiqueta"
#: apps/transactions/filters.py:201
msgid "Any entity"
msgstr "Cualquier entidad"
#: apps/transactions/filters.py:202
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:274
#, fuzzy
msgid "No entity"
msgstr "No entities"
#: apps/transactions/forms.py:175
msgid "More"
msgstr "Más"
#: apps/transactions/forms.py:219
msgid "Save and add similar"
msgstr "Guardar y añadir similar"
#: apps/transactions/forms.py:224
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
#: apps/transactions/forms.py:307 apps/transactions/forms.py:591
msgid "Muted transactions won't be displayed on monthly summaries"
msgstr ""
"Las transacciones silenciadas no se mostrarán en los resúmenes mensuales"
#: apps/transactions/forms.py:527
msgid "From Amount"
msgstr "Desde la Cuenta"
#: apps/transactions/forms.py:532
#, fuzzy
msgid "To Amount"
msgstr "To Amount"
#: apps/transactions/forms.py:657
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: apps/transactions/forms.py:907
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#: apps/transactions/forms.py:939
msgid "Entity name"
msgstr "Nombre de Entidad"
#: apps/transactions/forms.py:971
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de Categoría"
#: apps/transactions/forms.py:973
msgid "Muted categories won't be displayed on monthly summaries"
msgstr ""
"Las categorías silenciadas no serán mostradas en los resúmenes mensuales"
#: apps/transactions/forms.py:1131
msgid "future transactions"
msgstr "transacciones futuras"
#: apps/transactions/forms.py:1161
msgid "End date should be after the start date"
msgstr "La fecha de fin debe ser posterior a la fecha de inicio"
#: apps/transactions/models.py:221
msgid ""
"Deactivated categories won't be able to be selected when creating new "
"transactions"
msgstr ""
"Las categorías desactivadas no podrán seleccionarse al crear nuevas "
"transacciones"
#: apps/transactions/models.py:229
msgid "Transaction Category"
msgstr "Categoría de Transacción"
#: apps/transactions/models.py:230
msgid "Transaction Categories"
msgstr "Categorías de Transacción"
#: apps/transactions/models.py:245
msgid ""
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
msgstr ""
"Las etiquetas desactivadas no podrán seleccionarse al crear nuevas "
"transacciones"
#: apps/transactions/models.py:253 apps/transactions/models.py:254
msgid "Transaction Tags"
msgstr "Etiquetas de Transacción"
#: apps/transactions/models.py:269
msgid ""
"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new "
"transactions"
msgstr ""
"Las entidades desactivadas no podrán seleccionarse al crear nuevas "
"transacciones"
#: apps/transactions/models.py:277
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
#: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:971
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:42
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:44
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:52
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:54
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:10
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:10
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:79
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
#: apps/transactions/models.py:290 apps/transactions/models.py:972
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:48
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:56
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:58
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:18
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:19
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:80
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#: apps/transactions/models.py:345 apps/transactions/models.py:582
msgid "Installment Plan"
msgstr "Plan de Cuotas"
#: apps/transactions/models.py:354 apps/transactions/models.py:806
msgid "Recurring Transaction"
msgstr "Transacción Recurrente"
#: apps/transactions/models.py:362
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: apps/transactions/models.py:367
#, fuzzy
msgid "Deleted At"
msgstr "Deleted At"
#: apps/transactions/models.py:462 templates/tags/fragments/table.html:71
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: apps/transactions/models.py:464
msgid "No category"
msgstr "Sin categoría"
#: apps/transactions/models.py:466
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
#: apps/transactions/models.py:514 templates/includes/sidebar.html:59
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: apps/transactions/models.py:515 apps/users/models.py:464
#: templates/includes/navbar.html:27 templates/includes/sidebar.html:53
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: apps/transactions/models.py:516
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: apps/transactions/models.py:517
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: apps/transactions/models.py:530
msgid "Number of Installments"
msgstr "Cantidad de cuotas"
#: apps/transactions/models.py:535
msgid "Installment Start"
msgstr "Cuota de Inicio"
#: apps/transactions/models.py:536
msgid "The installment number to start counting from"
msgstr "El número de la cuota desde la cual comenzar a contar"
#: apps/transactions/models.py:541 apps/transactions/models.py:776
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#: apps/transactions/models.py:545 apps/transactions/models.py:777
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de Fin"
#: apps/transactions/models.py:550
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"
#: apps/transactions/models.py:553
msgid "Installment Amount"
msgstr "Monto de la Cuota"
#: apps/transactions/models.py:572 apps/transactions/models.py:796
msgid "Add description to transactions"
msgstr "Agregar descripción a las transacciones"
#: apps/transactions/models.py:575 apps/transactions/models.py:799
msgid "Add notes to transactions"
msgstr "Agregar notas a las transacciones"
#: apps/transactions/models.py:735
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: apps/transactions/models.py:736
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: apps/transactions/models.py:737
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: apps/transactions/models.py:738
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"
#: apps/transactions/models.py:740
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: apps/transactions/models.py:779
msgid "Recurrence Type"
msgstr "Tipo de Recurrencia"
#: apps/transactions/models.py:782
msgid "Recurrence Interval"
msgstr "Intervalo de Recurrencia"
#: apps/transactions/models.py:785
msgid "Keep at most"
msgstr "Mantener como máximo"
#: apps/transactions/models.py:789
msgid "Last Generated Date"
msgstr "Última Fecha Generada"
#: apps/transactions/models.py:792
msgid "Last Generated Reference Date"
msgstr "Última Fecha de Referencia Generada"
#: apps/transactions/models.py:1038
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:177
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:186
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:188
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:190
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:59
msgid "Quick Transaction"
msgstr "Transacción Rápida"
#: apps/transactions/models.py:1039 templates/includes/navbar.html:73
#: templates/includes/sidebar.html:100
#: templates/quick_transactions/pages/index.html:5
#: templates/quick_transactions/pages/index.html:11
msgid "Quick Transactions"
msgstr "Transacciones Rápidas"
#: apps/transactions/validators.py:8
#, python-format
msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30."
msgstr "%(value)s tiene demasiados decimales. El máximo permitido es 30."
#: apps/transactions/validators.py:16
#, python-format
msgid "%(value)s is not a non-negative number"
msgstr "%(value)s no es un número positivo"
#: apps/transactions/views/actions.py:24
#, python-format
msgid "%(count)s transaction marked as paid"
msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid"
msgstr[0] "%(count)s transacción marcada como pagada"
msgstr[1] "%(count)s transacciones marcadas como pagadas"
#: apps/transactions/views/actions.py:48
#, python-format
msgid "%(count)s transaction marked as not paid"
msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid"
msgstr[0] "%(count)s transacción marcada como no pagada"
msgstr[1] "%(count)s transacciones marcadas como no pagadas"
#: apps/transactions/views/actions.py:72
#, python-format
msgid "%(count)s transaction deleted successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully"
msgstr[0] "%(count)s transacción eliminada con éxito"
msgstr[1] "%(count)s transacciones eliminadas con éxito"
#: apps/transactions/views/actions.py:96
#, python-format
msgid "%(count)s transaction restored successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully"
msgstr[0] "%(count)s transacción restaurada con éxito"
msgstr[1] "%(count)s transacciones restauradas con éxito"
#: apps/transactions/views/actions.py:131
#, python-format
msgid "%(count)s transaction duplicated successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully"
msgstr[0] "%(count)s transacción duplicada con éxito"
msgstr[1] "%(count)s transacciones duplicadas con éxito"
#: apps/transactions/views/categories.py:66
msgid "Category added successfully"
msgstr "Categoría agregada con éxito"
#: apps/transactions/views/categories.py:104
msgid "Category updated successfully"
msgstr "Categoría actualizada con éxito"
#: apps/transactions/views/categories.py:171
msgid "Category deleted successfully"
msgstr "Categoría eliminada con éxito"
#: apps/transactions/views/entities.py:66
msgid "Entity added successfully"
msgstr "Entidad agregada con éxito"
#: apps/transactions/views/entities.py:104
msgid "Entity updated successfully"
msgstr "Entidad actualizada con éxito"
#: apps/transactions/views/entities.py:133
msgid "Entity deleted successfully"
msgstr "Entidad eliminada con éxito"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87
#, fuzzy
msgid "Installment Plan added successfully"
msgstr "Installment Plan added successfully"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:115
#, fuzzy
msgid "Installment Plan updated successfully"
msgstr "Installment Plan updated successfully"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:140
#, fuzzy
msgid "Installment Plan refreshed successfully"
msgstr "Installment Plan refreshed successfully"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:158
#, fuzzy
msgid "Installment Plan deleted successfully"
msgstr "Installment Plan deleted successfully"
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:222 apps/users/views.py:170
msgid "Item added successfully"
msgstr "Item added successfully"
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:73 apps/users/views.py:202
#, fuzzy
msgid "Item updated successfully"
msgstr "Rule updated successfully"
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:99
#, fuzzy
msgid "Item deleted successfully"
msgstr "Rule deleted successfully"
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:155
#: apps/transactions/views/transactions.py:53
#: apps/transactions/views/transactions.py:149
#, fuzzy
msgid "Transaction added successfully"
msgstr "Transaction added successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112
#, fuzzy
msgid "Recurring Transaction added successfully"
msgstr "Recurring Transaction added successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142
#, fuzzy
msgid "Recurring Transaction updated successfully"
msgstr "Recurring Transaction updated successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186
#, fuzzy
msgid "Recurring transaction unpaused successfully"
msgstr "Recurring transaction unpaused successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189
#, fuzzy
msgid "Recurring transaction paused successfully"
msgstr "Recurring transaction paused successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215
#, fuzzy
msgid "Recurring transaction finished successfully"
msgstr "Recurring transaction finished successfully"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235
#, fuzzy
msgid "Recurring Transaction deleted successfully"
msgstr "Recurring Transaction deleted successfully"
#: apps/transactions/views/tags.py:66
msgid "Tag added successfully"
msgstr "Etiqueta agregada con éxito"
#: apps/transactions/views/tags.py:104
msgid "Tag updated successfully"
msgstr "Etiqueta actualizada con éxito"
#: apps/transactions/views/tags.py:133
msgid "Tag deleted successfully"
msgstr "Etiqueta eliminada con éxito"
#: apps/transactions/views/transactions.py:183
msgid "Transaction updated successfully"
msgstr "Transacción actualizada con éxito"
#: apps/transactions/views/transactions.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s transaction updated successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully"
msgstr[0] "%(count)s transaction updated successfully"
msgstr[1] "%(count)s transactions updated successfully"
#: apps/transactions/views/transactions.py:270
#, fuzzy
msgid "Transaction duplicated successfully"
msgstr "Transaction duplicated successfully"
#: apps/transactions/views/transactions.py:312
#, fuzzy
msgid "Transaction deleted successfully"
msgstr "Transaction deleted successfully"
#: apps/transactions/views/transactions.py:330
#, fuzzy
msgid "Transaction restored successfully"
msgstr "Transaction restored successfully"
#: apps/transactions/views/transactions.py:356
#, fuzzy
msgid "Transfer added successfully"
msgstr "Transfer added successfully"
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
#, fuzzy
msgid "User Settings"
msgstr "User Settings"
#: apps/users/admin.py:23
#, fuzzy
msgid "User Setting"
msgstr "User Setting"
#: apps/users/admin.py:48
msgid "Personal info"
msgstr "Información Personal"
#: apps/users/admin.py:50
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: apps/users/admin.py:61
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas Importantes"
#: apps/users/forms.py:23 apps/users/models.py:451
#: templates/users/login.html:20
msgid "E-mail"
msgstr "Correo Electrónico"
#: apps/users/forms.py:29 templates/users/login.html:21
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: apps/users/forms.py:37
msgid "Invalid e-mail or password"
msgstr "Correo o contraseña no válidos"
#: apps/users/forms.py:38
msgid "This account is deactivated"
msgstr "Esta cuenta está desactivada"
#: apps/users/forms.py:54 apps/users/forms.py:67 apps/users/forms.py:89
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:140
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:186
#: templates/transactions/pages/transactions.html:14
#: templates/transactions/pages/transactions.html:60
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
#: apps/users/forms.py:97 apps/users/models.py:484
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de Fecha"
#: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:489
msgid "Datetime Format"
msgstr "Formato de Fecha y Hora"
#: apps/users/forms.py:108 apps/users/models.py:492
msgid "Number Format"
msgstr "Formato de Número"
#: apps/users/forms.py:148
#, python-format
msgid ""
"This changes the language (if available) and how numbers and dates are "
"displayed\n"
"Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s"
msgstr ""
"Esto cambia el idioma (si está disponible) y la forma de mostrar los números "
"y las fechas\n"
"Ayude a traducir WYGIWYH a su idioma en %(translation_link)s"
#: apps/users/forms.py:157
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Password"
#: apps/users/forms.py:160
msgid "Leave blank to keep the current password."
msgstr "Deje en blanco para mantener la contraseña actual."
#: apps/users/forms.py:163
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: apps/users/forms.py:175 apps/users/forms.py:336
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Establece si este usuario debe ser tratado como activo. Desmarque esta "
"opción en lugar de borrar cuentas."
#: apps/users/forms.py:178 apps/users/forms.py:339
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Establece que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
"expresamente."
#: apps/users/forms.py:249
msgid "This email address is already in use by another account."
msgstr "Esta dirección de correo es usada por otra cuenta."
#: apps/users/forms.py:257
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden."
#: apps/users/forms.py:259
msgid "Please confirm your new password."
msgstr "Por favor, confirme su nueva contraseña."
#: apps/users/forms.py:261
msgid "Please enter the new password first."
msgstr "Por favor, introduzca su nueva contraseña."
#: apps/users/forms.py:281
msgid "You cannot deactivate your own account using this form."
msgstr "No puede desactivar su propia cuenta usando este formulario."
#: apps/users/forms.py:294
msgid "Cannot remove status from the last superuser."
msgstr "No se puede eliminar el estado del último superusuario."
#: apps/users/forms.py:300
msgid "You cannot remove your own superuser status using this form."
msgstr ""
"No puedes eliminar tu propio estado de superusuario usando este formulario."
#: apps/users/forms.py:397
#, fuzzy
msgid "A user with this email address already exists."
msgstr "A value for this field already exists in the rule."
#: apps/users/models.py:465 templates/includes/navbar.html:29
#, fuzzy
msgid "Yearly by currency"
msgstr "Yearly by currency"
#: apps/users/models.py:466 templates/includes/navbar.html:31
#, fuzzy
msgid "Yearly by account"
msgstr "Yearly by account"
#: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9
#, fuzzy
msgid "Current Net Worth"
msgstr "Current Net Worth"
#: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:9
#, fuzzy
msgid "Projected Net Worth"
msgstr "Projected Net Worth"
#: apps/users/models.py:469
#, fuzzy
msgid "All Transactions"
msgstr "All Transactions"
#: apps/users/models.py:470 templates/includes/navbar.html:33
#: templates/includes/sidebar.html:65
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: apps/users/models.py:480
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: apps/users/models.py:499
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: apps/users/models.py:505
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "Time Zone"
#: apps/users/models.py:511
#, fuzzy
msgid "Start page"
msgstr "Start page"
#: apps/users/views.py:68
msgid "Transaction amounts are now hidden"
msgstr "Los montos de las transacciones ahora están ocultos"
#: apps/users/views.py:71
msgid "Transaction amounts are now displayed"
msgstr "Los montos de las transacciones ahora son visibles"
#: apps/users/views.py:89
#, fuzzy
msgid "Sounds are now muted"
msgstr "Sounds are now muted"
#: apps/users/views.py:92
#, fuzzy
msgid "Sounds will now play"
msgstr "Sounds will now play"
#: apps/users/views.py:108
#, fuzzy
msgid "Your settings have been updated"
msgstr "Your settings have been updated"
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add account group"
msgstr "Add account group"
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit account group"
msgstr "Edit account group"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
#: templates/categories/fragments/table.html:24
#: templates/currencies/fragments/list.html:34
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:63
#: templates/entities/fragments/table.html:23
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:19
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:42
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:19
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:44
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:25
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:22
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:27
#: templates/rules/fragments/list.html:34
#: templates/tags/fragments/table.html:23
#: templates/users/fragments/list.html:38
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:36
#: templates/accounts/fragments/list.html:41
#: templates/categories/fragments/table.html:29
#: templates/cotton/transaction/item.html:152
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:52
#: templates/currencies/fragments/list.html:38
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:67
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:36
#: templates/entities/fragments/table.html:28
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:23
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:46
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:23
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:48
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:29
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:26
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:31
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:23
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:53
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:88
#: templates/tags/fragments/table.html:28
#: templates/users/fragments/list.html:43
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:43
#: templates/accounts/fragments/list.html:48
#: templates/categories/fragments/table.html:36
#: templates/cotton/transaction/item.html:159
#: templates/cotton/transaction/item.html:240
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:55
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:90
#: templates/currencies/fragments/list.html:45
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:75
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:44
#: templates/entities/fragments/table.html:36
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:31
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:53
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:31
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:69
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:102
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:58
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:18
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:34
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:93
#: templates/rules/fragments/list.html:45
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:96
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:137
#: templates/tags/fragments/table.html:36
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:47
#: templates/accounts/fragments/list.html:52
#: templates/categories/fragments/table.html:41
#: templates/cotton/transaction/item.html:163
#: templates/cotton/transaction/item.html:244
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:57
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:92
#: templates/currencies/fragments/list.html:49
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:80
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:48
#: templates/entities/fragments/table.html:40
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:36
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:57
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:36
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:73
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:106
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:50
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:62
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:39
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:98
#: templates/rules/fragments/list.html:49
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:65
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:100
#: templates/tags/fragments/table.html:40
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Are you sure?"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:48
#: templates/accounts/fragments/list.html:53
#: templates/categories/fragments/table.html:42
#: templates/cotton/transaction/item.html:164
#: templates/cotton/transaction/item.html:245
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:58
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:93
#: templates/currencies/fragments/list.html:50
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:81
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:49
#: templates/entities/fragments/table.html:41
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:37
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:58
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:37
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:74
#: templates/rules/fragments/list.html:50
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:66
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:101
#: templates/tags/fragments/table.html:41
#, fuzzy
msgid "You won't be able to revert this!"
msgstr "You won't be able to revert this!"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:49
#: templates/accounts/fragments/list.html:54
#: templates/categories/fragments/table.html:43
#: templates/cotton/transaction/item.html:165
#: templates/cotton/transaction/item.html:246
#: templates/currencies/fragments/list.html:51
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:82
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:50
#: templates/entities/fragments/table.html:42
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:38
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:59
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:38
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:75
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:108
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:64
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:41
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:100
#: templates/rules/fragments/list.html:51
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:67
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:102
#: templates/tags/fragments/table.html:42
#, fuzzy
msgid "Yes, delete it!"
msgstr "Yes, delete it!"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:55
#: templates/accounts/fragments/list.html:60
#: templates/categories/fragments/table.html:49
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:58
#: templates/entities/fragments/table.html:48
#: templates/rules/fragments/list.html:57
#: templates/tags/fragments/table.html:48
#, fuzzy
msgid "Take ownership"
msgstr "Take ownership"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:65
#: templates/accounts/fragments/list.html:70
#: templates/categories/fragments/table.html:59
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:67
#: templates/entities/fragments/table.html:58
#: templates/rules/fragments/list.html:67
#: templates/tags/fragments/table.html:58
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:77
#, fuzzy
msgid "No account groups"
msgstr "No account groups"
#: templates/account_groups/fragments/share.html:5
#: templates/accounts/fragments/share.html:5
#: templates/categories/fragments/share.html:5
#: templates/dca/fragments/strategy/share.html:5
#: templates/entities/fragments/share.html:5
#: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5
#, fuzzy
msgid "Share settings"
msgstr "Share settings"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6
#, fuzzy
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "Account Reconciliation"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26
#, fuzzy
msgid "Current balance"
msgstr "Current balance"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39
#: templates/net_worth/net_worth.html:105
#: templates/net_worth/net_worth.html:362
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70
#, fuzzy
msgid "Reconcile balances"
msgstr "Reconcile balances"
#: templates/accounts/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add account"
msgstr "Add account"
#: templates/accounts/fragments/edit.html:5
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
#, fuzzy
msgid "Is Asset"
msgstr "Is Asset"
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
msgid "Track"
msgstr "Seguir"
#: templates/accounts/fragments/list.html:78
msgid "Untrack"
msgstr "Dejar de seguir"
#: templates/accounts/fragments/list.html:98
#, fuzzy
msgid "No accounts"
msgstr "No accounts"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7
msgid "MON"
msgstr "LUN"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10
msgid "TUE"
msgstr "MAR"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13
msgid "WED"
msgstr "MIÉ"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16
msgid "THU"
msgstr "JUE"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19
msgid "FRI"
msgstr "VIE"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22
msgid "SAT"
msgstr "SÁB"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25
msgid "SUN"
msgstr "DOM"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5
#, fuzzy
msgid "Transactions on"
msgstr "Transactions on"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13
#, fuzzy
msgid "No transactions on this date"
msgstr "No transactions on this date"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8
#, fuzzy
msgid "Monthly Overview"
msgstr "Monthly Overview"
#: templates/categories/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Add category"
#: templates/categories/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Edit category"
#: templates/categories/fragments/table.html:17
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Muted"
#: templates/categories/fragments/table.html:75
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:540
#, fuzzy
msgid "No categories"
msgstr "No categories"
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
#, fuzzy
msgid "Pick a month"
msgstr "Pick a month"
#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5
#: templates/includes/sidebar.html:45
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: templates/cotton/config/search.html:6
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:160
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:63
#: templates/transactions/pages/transactions.html:34
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/cotton/transaction/item.html:9
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: templates/cotton/transaction/item.html:178
#: templates/cotton/transaction/item.html:189
#: templates/cotton/transaction/item.html:199
msgid "Show on summaries"
msgstr "Mostrar en los resúmenes"
#: templates/cotton/transaction/item.html:180
#, fuzzy
msgid "Controlled by account"
msgstr "No category"
#: templates/cotton/transaction/item.html:191
#, fuzzy
msgid "Controlled by category"
msgstr "No category"
#: templates/cotton/transaction/item.html:204
msgid "Hide from summaries"
msgstr "Ocultar de los resúmenes"
#: templates/cotton/transaction/item.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Add quick transaction"
msgid "Add as quick transaction"
msgstr "Agregar transacción rápida"
#: templates/cotton/transaction/item.html:215
msgid "Move to previous month"
msgstr "Mover al mes anterior"
#: templates/cotton/transaction/item.html:219
msgid "Move to next month"
msgstr "Mover al mes siguiente"
#: templates/cotton/transaction/item.html:222
msgid "Move to today"
msgstr "Mover a hoy"
#: templates/cotton/transaction/item.html:228
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
msgid "projected income"
msgstr "ingresos proyectados"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
msgid "projected expenses"
msgstr "gastos proyectados"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:69
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64
msgid "projected total"
msgstr "total proyectado"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:94
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:88
msgid "current income"
msgstr "ingresos actuales"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:120
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:114
msgid "current expenses"
msgstr "gastos actuales"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:146
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:140
msgid "current total"
msgstr "total actual"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:171
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165
msgid "final total"
msgstr "total final"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar Todo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:94
msgid "Yes, delete them!"
msgstr "Sí, ¡eliminalos!"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:149
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:169
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:189
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:209
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:229
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:140
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:165
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:185
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:245
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:265
msgid "copied!"
msgstr "Copiado!"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:58
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:150
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar menú desplegable"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158
#, fuzzy
msgid "Flat Total"
msgstr "Flat Total"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178
#, fuzzy
msgid "Real Total"
msgstr "Real Total"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:238
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:258
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27
#, fuzzy
msgid "Installment"
msgstr "Installment"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:35
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Recurring"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:52
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:66
#, fuzzy
msgid "Mark as unpaid"
msgstr "Mark as unpaid"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:73
#, fuzzy
msgid "Mark as paid"
msgstr "Mark as paid"
#: templates/currencies/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add currency"
msgstr "Add currency"
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit currency"
msgstr "Edit currency"
#: templates/currencies/fragments/list.html:25
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: templates/currencies/fragments/list.html:63
#, fuzzy
msgid "No currencies"
msgstr "No currencies"
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
msgid "Add DCA entry"
msgstr "Agregar entrada DCA"
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
msgid "Edit DCA entry"
msgstr "Editar entrada DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
msgid "Add DCA strategy"
msgstr "Agregar estrategia DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22
#, fuzzy
msgid "No exchange rate available"
msgstr "No exchange rate available"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55
#, fuzzy
msgid "Current Value"
msgstr "Current Value"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
#, fuzzy
msgid "P/L"
msgstr "P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124
msgid "No entries for this DCA"
msgstr "Sin entradas para este DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47
#, fuzzy
msgid "Try adding one"
msgstr "Try adding one"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135
#, fuzzy
msgid "Total Invested"
msgstr "Total Invested"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149
#, fuzzy
msgid "Total Received"
msgstr "Total Received"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163
#, fuzzy
msgid "Current Total Value"
msgstr "Current Total Value"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177
#, fuzzy
msgid "Average Entry Price"
msgstr "Average Entry Price"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191
#, fuzzy
msgid "Total P/L"
msgstr "Total P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207
#, fuzzy, python-format
msgid "Total %% P/L"
msgstr "Total %% P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226
#, fuzzy, python-format
msgid "P/L %%"
msgstr "P/L %%"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288
#, fuzzy
msgid "Performance Over Time"
msgstr "Performance Over Time"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306
#, fuzzy
msgid "Entry Price"
msgstr "Entry Price"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314
#, fuzzy
msgid "Current Price"
msgstr "Current Price"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322
#, fuzzy
msgid "Amount Bought"
msgstr "Amount Bought"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:392
#, fuzzy
msgid "Entry Price vs Current Price"
msgstr "Entry Price vs Current Price"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:408
#, fuzzy
msgid "Days Between Investments"
msgstr "Days Between Investments"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455
#, fuzzy
msgid "Investment Frequency"
msgstr "Investment Frequency"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:457
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
msgstr ""
"Cuanto más recta sea la línea azul, más consistente será tu estrategia DCA."
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
msgid "Edit DCA strategy"
msgstr "Editar estrategia DCA"
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
#, fuzzy
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
msgstr "Dollar Cost Average Strategies"
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
#, fuzzy
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
msgstr "Dollar Cost Average Strategy"
#: templates/entities/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add entity"
msgstr "Add entity"
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit entity"
msgstr "Edit entity"
#: templates/entities/fragments/table.html:71
#, fuzzy
msgid "No entities"
msgstr "No entities"
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add exchange rate"
msgstr "Add exchange rate"
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit exchange rate"
msgstr "Edit exchange rate"
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
#: templates/includes/navbar.html:62 templates/includes/sidebar.html:85
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:21
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:105
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:107
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "All"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11
#, fuzzy
msgid "Pairing"
msgstr "Pairing"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51
#, fuzzy
msgid "No exchange rates"
msgstr "No exchange rates"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:54
#, fuzzy
msgid "Page navigation"
msgstr "Page navigation"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21
#, fuzzy
msgid "Fetch all"
msgstr "Fetch all"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34
#, fuzzy
msgid "Targeting"
msgstr "Targeting"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35
#, fuzzy
msgid "Last fetch"
msgstr "Last fetch"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
#, fuzzy
msgid "currencies"
msgstr "currencies"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "accounts"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75
#, fuzzy
msgid "No services configured"
msgstr "No services configured"
#: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:140
#: templates/includes/sidebar.html:239
#, fuzzy
msgid "Export and Restore"
msgstr "Export and Restore"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6
#, fuzzy
msgid "Add new import profile"
msgstr "Add new import profile"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11
#, fuzzy
msgid "A message from the author"
msgstr "A message from the author"
#: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit import profile"
msgstr "Edit import profile"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "New"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21
#, fuzzy
msgid "From preset"
msgstr "From preset"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55
#, fuzzy
msgid "Runs"
msgstr "Runs"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86
#, fuzzy
msgid "No import profiles"
msgstr "No import profiles"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5
#, fuzzy
msgid "Import Presets"
msgstr "Import Presets"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33
#, fuzzy
msgid "By"
msgstr "By"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40
#, fuzzy
msgid "No presets yet"
msgstr "No presets yet"
#: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Import file with profile"
msgstr "Import file with profile"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5
#, fuzzy
msgid "Runs for"
msgstr "Runs for"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29
#, fuzzy
msgid "Total Items"
msgstr "Total Items"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42
#, fuzzy
msgid "Processed Items"
msgstr "Processed Items"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55
#, fuzzy
msgid "Skipped Items"
msgstr "Skipped Items"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68
#, fuzzy
msgid "Failed Items"
msgstr "Failed Items"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81
#, fuzzy
msgid "Successful Items"
msgstr "Successful Items"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:12
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107
#, fuzzy
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
msgstr "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116
#, fuzzy
msgid "No runs yet"
msgstr "No runs yet"
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
#, fuzzy
msgid "Logs for"
msgstr "Logs for"
#: templates/includes/mobile_navbar.html:12 templates/includes/navbar.html:12
#, fuzzy
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toggle navigation"
#: templates/includes/navbar.html:23
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: templates/includes/navbar.html:41 templates/includes/sidebar.html:77
#, fuzzy
msgid "Net Worth"
msgstr "Net Worth"
#: templates/includes/navbar.html:45
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:65
#: templates/net_worth/net_worth.html:23
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Current"
#: templates/includes/navbar.html:51 templates/includes/sidebar.html:71
#: templates/insights/pages/index.html:5
#, fuzzy
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
#: templates/includes/navbar.html:67 templates/includes/sidebar.html:93
#, fuzzy
msgid "Trash Can"
msgstr "Trash Can"
#: templates/includes/navbar.html:85 templates/includes/sidebar.html:118
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: templates/includes/navbar.html:89 templates/includes/sidebar.html:120
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
msgstr "Seguimiento de Promedio de Costo en Dólares (DCA)"
#: templates/includes/navbar.html:92 templates/includes/sidebar.html:126
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10
#, fuzzy
msgid "Unit Price Calculator"
msgstr "Unit Price Calculator"
#: templates/includes/navbar.html:95 templates/includes/sidebar.html:132
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15
msgid "Currency Converter"
msgstr "Conversor de Monedas"
#: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/sidebar.html:150
#: templates/includes/sidebar.html:163
#, fuzzy
msgid "Management"
msgstr "Management"
#: templates/includes/navbar.html:133 templates/includes/sidebar.html:224
#, fuzzy
msgid "Automation"
msgstr "Automation"
#: templates/includes/navbar.html:148 templates/includes/sidebar.html:253
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:262
#, fuzzy
msgid "Only use this if you know what you're doing"
msgstr "Only use this if you know what you're doing"
#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:261
msgid "Django Admin"
msgstr "Administrador de Django"
#: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:276
msgid "is available"
msgstr "está disponible"
#: templates/includes/navbar.html:174 templates/includes/navbar.html:177
#: templates/includes/sidebar.html:282
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:17
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Edit import profile"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:44
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpiar Caché"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:48
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar Sesión"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso Denegado"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9
msgid ""
"You do not have permission to perform this action or access this resource."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción o acceder a este recurso."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
msgid "Something went wrong loading your data"
msgstr "Algo salió mal al cargar tus datos"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
msgstr ""
"Intenta recargar la página o revisa la consola para obtener más información."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_account_summary.html:14
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_currency_summary.html:13
#: templates/transactions/fragments/all_account_summary.html:14
#: templates/transactions/fragments/all_currency_summary.html:13
#: templates/transactions/fragments/summary.html:27
#: templates/transactions/fragments/summary.html:42
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12
msgid "No information to display"
msgstr "No hay información para mostrar"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14
#, fuzzy
msgid "Income/Expense by Account"
msgstr "Income/Expense by Account"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26
#, fuzzy
msgid "Income/Expense by Currency"
msgstr "Income/Expense by Currency"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:39
msgid ""
"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for "
"each tag"
msgstr ""
"Los montos de las transacciones asociados con varias etiquetas se contarán "
"una vez por cada etiqueta"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52
msgid ""
"Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be "
"counted once for each tag"
msgstr ""
"Los montos de las transacciones asociados con varias etiquetas y entidades "
"se contarán una vez por cada etiqueta"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69
#, fuzzy
msgid "Final total"
msgstr "final total"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:81
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:517
#, fuzzy
msgid "Final Total"
msgstr "final total"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15
msgid "You've spent an average of"
msgstr "Tú has gastado un promedio de"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23
msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by"
msgstr "En los últimos 12 meses, a este ritmo podrías continuar durante"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25
msgid "months without any income."
msgstr "meses sin ningún ingreso."
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34
#, fuzzy
msgid "average expenses"
msgstr "average expenses"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48
#, fuzzy
msgid "liquid total"
msgstr "liquid total"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62
msgid "months left"
msgstr "meses restantes"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15
msgid "All good!"
msgstr "¡Todo bien!"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16
#, fuzzy
msgid "No late transactions"
msgstr "No late transactions"
#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14
msgid "No recent transactions"
msgstr "No hay transacciones recientes"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:93
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "From"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:96
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: templates/insights/pages/index.html:37
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: templates/insights/pages/index.html:40
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:73
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:75
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: templates/insights/pages/index.html:45
msgid "Month Range"
msgstr "Rango de Mes"
#: templates/insights/pages/index.html:50
msgid "Year Range"
msgstr "Rango de Año"
#: templates/insights/pages/index.html:55
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de Fecha"
#: templates/insights/pages/index.html:83
msgid "Account Flow"
msgstr "Flujo de Cuenta"
#: templates/insights/pages/index.html:90
msgid "Currency Flow"
msgstr "Flujo de Moneda"
#: templates/insights/pages/index.html:97
msgid "Category Explorer"
msgstr "Explorador de Categorías"
#: templates/insights/pages/index.html:104
msgid "Categories Overview"
msgstr "Resumen de Categorías"
#: templates/insights/pages/index.html:111
msgid "Late Transactions"
msgstr "Transacciones Atrasadas"
#: templates/insights/pages/index.html:117
msgid "Latest Transactions"
msgstr "Últimas Transacciones"
#: templates/insights/pages/index.html:123
msgid "Emergency Fund"
msgstr "Fondo de Emergencia"
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add installment plan"
msgstr "Add installment plan"
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit installment plan"
msgstr "Edit installment plan"
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:37
msgid "Installments"
msgstr "Cuotas"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:45
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
"missing ones"
msgstr ""
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
"missing ones"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52
msgid "Yes, refresh it!"
msgstr "¡Sí, actualízalo!"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:63
#, fuzzy
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
msgstr "This will delete the plan and all transactions associated with it"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91
msgid "No installment plans"
msgstr "Sin Planes de Pago a Plazos"
#: templates/layouts/base.html:43
msgid "This is a demo!"
msgstr "¡Esto es una demostración!"
#: templates/layouts/base.html:43
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
msgstr "Los datos que agregues aquí serán borrados en 24 horas o menos"
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Invert"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
#, fuzzy
msgid "Item price"
msgstr "Item price"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
#, fuzzy
msgid "Item amount"
msgstr "Item amount"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46
msgid "No transactions this month"
msgstr "Sin transacciones este mes"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
msgid "Daily Spending Allowance"
msgstr "Asignación de gastos diarios"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
msgstr "Este es el total final dividido por los días restantes del mes"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
msgid "current"
msgstr "actual"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
msgid "projected"
msgstr "proyectado"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:141
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:195
#: templates/transactions/pages/transactions.html:15
#: templates/transactions/pages/transactions.html:69
msgid "Oldest first"
msgstr "Lo más antiguo primero"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:204
#: templates/transactions/pages/transactions.html:16
#: templates/transactions/pages/transactions.html:78
msgid "Newest first"
msgstr "Lo más nuevo primero"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:151
#: templates/transactions/pages/transactions.html:25
msgid "Filter transactions"
msgstr "Filtrar transacciones"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:176
#: templates/transactions/pages/transactions.html:50
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
#: templates/net_worth/net_worth.html:42
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
msgid "By currency"
msgstr "Por moneda"
#: templates/net_worth/net_worth.html:78
msgid "Consolidated"
msgstr "Consolidado"
#: templates/net_worth/net_worth.html:101
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
#: templates/net_worth/net_worth.html:128
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
msgid "By account"
msgstr "Por cuenta"
#: templates/net_worth/net_worth.html:236
msgid "Evolution by currency"
msgstr "Evolución por moneda"
#: templates/net_worth/net_worth.html:300
msgid "Evolution by account"
msgstr "Evolución por cuenta"
#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5
msgid "Add quick transaction"
msgstr "Agregar transacción rápida"
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68
msgid "Nothing to see here..."
msgstr "No hay nada que ver aquí..."
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
msgid "Edit quick transaction"
msgstr "Editar transacción rápida"
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40
msgid "This will delete this item"
msgstr "Esto eliminará este elemento"
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
msgid "Add recurring transaction"
msgstr "Agregar transacción recurrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
msgid "Edit recurring transaction"
msgstr "Editar transacción recurrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49
msgid "Unpause"
msgstr "Reanudar"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
msgstr "Esto comenzará a crear nuevas transacciones hasta que lo pauses"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57
msgid "Yes, unpause it!"
msgstr "¡Sí, reanuadalo!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
msgstr ""
"Esto detendrá la creación de nuevas transacciones hasta que lo reanudes"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71
msgid "Yes, pause it!"
msgstr "¡Sí, ponlo en pausa!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85
msgid ""
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
"transactions after today"
msgstr ""
"Esto detendrá la creación de nuevas transacciones y eliminará cualquier "
"transacción no pagada después de hoy"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86
msgid "Yes, finish it!"
msgstr "Sí, ¡termínalo!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
msgstr ""
"Esto eliminará la recurrencia y todas las transacciones asociadas con ella"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127
msgid "No recurring transactions"
msgstr "Sin transacciones recurrentes"
#: templates/rules/fragments/list.html:38
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: templates/rules/fragments/list.html:78
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: templates/rules/fragments/list.html:78
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: templates/rules/fragments/list.html:96
msgid "No rules"
msgstr "Sin reglas"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
msgid "Add transaction rule"
msgstr "Agregar regla de transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:127
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:8
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:21
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:92
msgid "Run a test to see..."
msgstr "Ejecuta una prueba para ver..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:30
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
msgid "Edit transaction"
msgstr "Editar transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:32
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:78
msgid "Update or create transaction"
msgstr "Actualizar o crear transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:42
msgid "Start"
msgstr "Fecha de inicio"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:51
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:44
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Set"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:52
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:45
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:70
msgid "No transaction found, a new one will be created"
msgstr "No se encontró ninguna transacción; se creará una nueva"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
msgid "Edit transaction rule"
msgstr "Editar regla de transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
msgid "Add action to transaction rule"
msgstr "Agregar acción a la regla de transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
msgid "Edit transaction rule action"
msgstr "Editar la acción de la regla de transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
msgid "Transaction Rule"
msgstr "Regla de Transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
msgid "If transaction..."
msgstr "Si la transacción..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32
msgid "Then..."
msgstr "Entonces..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:82
msgid "Edit to view"
msgstr "Editar para ver"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112
msgid "This rule has no actions"
msgstr "Esta regla no tiene acciones"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:144
msgid "Add new"
msgstr "Agregar nuevo"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:149
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Editar Transacción"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:152
msgid "Update or Create Transaction"
msgstr "Actualizar o Crear Transacción"
#: templates/tags/fragments/add.html:5
msgid "Add tag"
msgstr "Agregar Etiqueta"
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
msgid "Edit tag"
msgstr "Editar Etiqueta"
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
#: templates/transactions/pages/add.html:5
msgid "New transaction"
msgstr "Nueva Transacción"
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
msgid "Add Installment Plan"
msgstr "Agregar plan de cuotas"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
msgid "Bulk Editing"
msgstr "Edición Masiva"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
msgid "transactions"
msgstr "transacciones"
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:46
msgid "No transactions found"
msgstr "No se encontraron transacciones"
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
msgid "New transfer"
msgstr "Nueva transferencia"
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
msgid "No deleted transactions to show"
msgstr "No hay transacciones eliminadas para mostrar"
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
msgid "Deleted transactions"
msgstr "Transacciones eliminadas"
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8
msgid "Unchanged"
msgstr "Sin cambios"
#: templates/users/fragments/add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
#: templates/users/fragments/edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: templates/users/fragments/list.html:30
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: templates/users/fragments/list.html:31
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
#: templates/users/fragments/list.html:51
msgid "Impersonate"
msgstr "Suplantar"
#: templates/users/fragments/list.html:80
msgid "No users"
msgstr "Sin usuarios"
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
msgid "Hide amounts"
msgstr "Ocultar cantidades"
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
msgid "Mute sounds"
msgstr "Silenciar sonidos"
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
msgid "Play sounds"
msgstr "Reproducir sonidos"
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
msgid "Show amounts"
msgstr "Mostrar cantidades"
#: templates/users/login.html:18
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
msgstr "¡Bienvenido a la demo de WYGIWYH!"
#: templates/users/login.html:19
msgid "Use the credentials below to login"
msgstr "Usa las credenciales que aparecen a continuación para iniciar sesión"
#: templates/users/login.html:40
msgid "Login with"
msgstr "Iniciar sesión con"
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
msgid "Yearly Overview"
msgstr "Resumen Anual"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automation"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Import Profiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Show tags"
#~ msgstr "No tags"