# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-12 06:58+0100\n" "Last-Translator: Dimitri Decrock \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: apps/accounts/forms.py:24 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: apps/accounts/forms.py:40 apps/accounts/forms.py:96 #: apps/currencies/forms.py:53 apps/currencies/forms.py:91 #: apps/currencies/forms.py:142 apps/dca/forms.py:49 apps/dca/forms.py:224 #: apps/import_app/forms.py:34 apps/rules/forms.py:45 apps/rules/forms.py:87 #: apps/rules/forms.py:359 apps/transactions/forms.py:190 #: apps/transactions/forms.py:257 apps/transactions/forms.py:581 #: apps/transactions/forms.py:624 apps/transactions/forms.py:656 #: apps/transactions/forms.py:691 apps/transactions/forms.py:827 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: apps/accounts/forms.py:48 apps/accounts/forms.py:104 #: apps/common/widgets/tom_select.py:13 apps/currencies/forms.py:61 #: apps/currencies/forms.py:99 apps/currencies/forms.py:150 #: apps/dca/forms.py:57 apps/dca/forms.py:232 apps/import_app/forms.py:42 #: apps/rules/forms.py:53 apps/rules/forms.py:95 apps/rules/forms.py:367 #: apps/transactions/forms.py:174 apps/transactions/forms.py:199 #: apps/transactions/forms.py:589 apps/transactions/forms.py:632 #: apps/transactions/forms.py:664 apps/transactions/forms.py:699 #: apps/transactions/forms.py:835 #: templates/account_groups/fragments/list.html:9 #: templates/accounts/fragments/list.html:9 #: templates/categories/fragments/list.html:9 #: templates/currencies/fragments/list.html:9 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:37 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9 #: templates/entities/fragments/list.html:9 #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:10 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:10 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:7 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:10 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:9 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:162 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9 #: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: apps/accounts/forms.py:57 templates/accounts/fragments/list.html:26 msgid "Group" msgstr "Groep" #: apps/accounts/forms.py:113 msgid "New balance" msgstr "Nieuw saldo" #: apps/accounts/forms.py:119 apps/dca/forms.py:85 apps/dca/forms.py:92 #: apps/insights/forms.py:117 apps/rules/forms.py:168 apps/rules/forms.py:183 #: apps/rules/models.py:32 apps/rules/models.py:280 #: apps/transactions/forms.py:39 apps/transactions/forms.py:291 #: apps/transactions/forms.py:298 apps/transactions/forms.py:478 #: apps/transactions/forms.py:723 apps/transactions/models.py:203 #: apps/transactions/models.py:378 apps/transactions/models.py:558 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: apps/accounts/forms.py:126 apps/dca/forms.py:101 apps/dca/forms.py:109 #: apps/rules/forms.py:171 apps/rules/forms.py:180 apps/rules/models.py:33 #: apps/rules/models.py:284 apps/transactions/filters.py:74 #: apps/transactions/forms.py:47 apps/transactions/forms.py:307 #: apps/transactions/forms.py:315 apps/transactions/forms.py:471 #: apps/transactions/forms.py:716 apps/transactions/models.py:209 #: apps/transactions/models.py:380 apps/transactions/models.py:562 #: templates/includes/navbar.html:108 templates/tags/fragments/list.html:5 #: templates/tags/pages/index.html:4 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: apps/accounts/models.py:9 apps/accounts/models.py:21 apps/dca/models.py:14 #: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:10 #: apps/transactions/models.py:111 apps/transactions/models.py:131 #: apps/transactions/models.py:150 #: templates/account_groups/fragments/list.html:25 #: templates/accounts/fragments/list.html:25 #: templates/categories/fragments/table.html:16 #: templates/currencies/fragments/list.html:26 #: templates/entities/fragments/table.html:16 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:32 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:36 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:16 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18 #: templates/rules/fragments/list.html:26 #: templates/tags/fragments/table.html:16 msgid "Name" msgstr "Naam" #: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:25 msgid "Account Group" msgstr "Accountgroep" #: apps/accounts/models.py:13 templates/account_groups/fragments/list.html:5 #: templates/account_groups/pages/index.html:4 #: templates/includes/navbar.html:118 msgid "Account Groups" msgstr "Accountgroepen" #: apps/accounts/models.py:31 apps/currencies/models.py:39 #: templates/accounts/fragments/list.html:27 msgid "Currency" msgstr "Munteenheid" #: apps/accounts/models.py:37 apps/currencies/models.py:27 #: templates/accounts/fragments/list.html:28 msgid "Exchange Currency" msgstr "Eenheid Wisselgeld" #: apps/accounts/models.py:42 apps/currencies/models.py:32 msgid "Default currency for exchange calculations" msgstr "Standaard munteenheid voor wisselberekeningen" #: apps/accounts/models.py:47 msgid "Asset account" msgstr "Vermogensrekening" #: apps/accounts/models.py:49 msgid "" "Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month." msgstr "" "Vermogensrekeningen tellen mee voor je 'Netto Waarde', maar niet voor je " "maand." #: apps/accounts/models.py:54 templates/accounts/fragments/list.html:30 #: templates/categories/fragments/list.html:24 #: templates/entities/fragments/list.html:24 #: templates/tags/fragments/list.html:24 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: apps/accounts/models.py:55 msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth" msgstr "" "Gearchiveerde rekeningen worden niet weergegeven en tellen niet mee voor je " "\"Netto Waarde\"." #: apps/accounts/models.py:59 apps/rules/forms.py:160 apps/rules/forms.py:173 #: apps/rules/models.py:24 apps/rules/models.py:236 #: apps/transactions/forms.py:59 apps/transactions/forms.py:463 #: apps/transactions/forms.py:708 apps/transactions/models.py:176 #: apps/transactions/models.py:338 apps/transactions/models.py:540 msgid "Account" msgstr "Rekening" #: apps/accounts/models.py:60 apps/transactions/filters.py:53 #: templates/accounts/fragments/list.html:5 #: templates/accounts/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:114 #: templates/includes/navbar.html:116 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:94 #: templates/transactions/fragments/summary.html:12 #: templates/transactions/pages/transactions.html:72 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" #: apps/accounts/models.py:71 msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency." msgstr "" "Eenheid wisselgeld kan niet dezelfde zijn als de munteenheid van de rekening." #: apps/accounts/views/account_groups.py:42 msgid "Account Group added successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol toegevoegd" #: apps/accounts/views/account_groups.py:70 msgid "Account Group updated successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol bijgewerkt" #: apps/accounts/views/account_groups.py:96 msgid "Account Group deleted successfully" msgstr "Rekeninggroep succesvol verwijderd" #: apps/accounts/views/accounts.py:42 msgid "Account added successfully" msgstr "Rekening succesvol toegevoegd" #: apps/accounts/views/accounts.py:70 msgid "Account updated successfully" msgstr "Rekening succesvol bijgewerkt" #: apps/accounts/views/accounts.py:96 msgid "Account deleted successfully" msgstr "Rekening succesvol verwijderd" #: apps/accounts/views/balance.py:77 msgid "Balance reconciliation" msgstr "Saldi afstemming" #: apps/accounts/views/balance.py:85 msgid "Account balances have been reconciled successfully" msgstr "Rekeningsaldi zijn succesvol afgestemd" #: apps/api/fields/transactions.py:29 msgid "Category with this ID does not exist." msgstr "De categorie met deze ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:35 msgid "Invalid category data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige categoriegegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/fields/transactions.py:65 msgid "Tag with this ID does not exist." msgstr "Label met dit ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:71 msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige labelgegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/fields/transactions.py:89 msgid "Entity with this ID does not exist." msgstr "Bedrijf met dit ID bestaat niet." #: apps/api/fields/transactions.py:95 msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name." msgstr "Ongeldige bedrijfsgegevens. Geef een ID of naam op." #: apps/api/serializers/transactions.py:168 msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided." msgstr "'datum' of 'referentiedatum' moet worden opgegeven." #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:131 #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:167 msgid "Error creating new instance" msgstr "Fout bij het aanmaken van een nieuwe instantie" #: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24 #: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95 msgid "Ungrouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: apps/common/fields/month_year.py:23 apps/common/fields/month_year.py:51 msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM." msgstr "Ongeldige datumnotatie. Gebruik JJJJ-MM." #: apps/common/templatetags/natural.py:20 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9 msgid "today" msgstr "vandaag" #: apps/common/templatetags/natural.py:22 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" #: apps/common/templatetags/natural.py:24 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: apps/common/templatetags/natural.py:26 msgid "last 7 days" msgstr "afgelopen 7 dagen" #: apps/common/templatetags/natural.py:28 msgid "in the next 7 days" msgstr "in de komende 7 dagen" #: apps/common/templatetags/natural.py:31 #, python-format msgid "%(years)s year ago" msgid_plural "%(years)s years ago" msgstr[0] "%(years)s jaar geleden" msgstr[1] "%(years)s jaren geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:37 #, python-format msgid "%(months)s month ago" msgid_plural "%(months)s months ago" msgstr[0] "%(months)s maand geleden" msgstr[1] "%(months)s maanden geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:41 #, python-format msgid "%(weeks)s week ago" msgid_plural "%(weeks)s weeks ago" msgstr[0] "%(weeks)s week geleden" msgstr[1] "%(weeks)s weken geleden" #: apps/common/templatetags/natural.py:46 #, python-format msgid "in %(years)s year" msgid_plural "in %(years)s years" msgstr[0] "over %(years)s jaar" msgstr[1] "over %(years)s jaren" #: apps/common/templatetags/natural.py:51 #, python-format msgid "in %(months)s month" msgid_plural "in %(months)s months" msgstr[0] "over %(months)s maand" msgstr[1] "over %(months)s maanden" #: apps/common/templatetags/natural.py:56 #, python-format msgid "in %(weeks)s week" msgid_plural "in %(weeks)s weeks" msgstr[0] "over %(weeks)s week" msgstr[1] "over %(weeks)s weken" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34 msgid "Success" msgstr "Succes" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38 msgid "Error" msgstr "Fout" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40 msgid "Info" msgstr "Info" #: apps/common/views.py:110 msgid "Cache cleared successfully" msgstr "Categorie succesvol bijgewerkt" #: apps/common/widgets/datepicker.py:47 apps/common/widgets/datepicker.py:186 #: apps/common/widgets/datepicker.py:244 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: apps/common/widgets/datepicker.py:123 msgid "Now" msgstr "Nu" #: apps/common/widgets/tom_select.py:11 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: apps/common/widgets/tom_select.py:15 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:172 #: templates/transactions/pages/transactions.html:17 msgid "Clear" msgstr "Leegmaken" #: apps/common/widgets/tom_select.py:16 msgid "No results..." msgstr "Geen resultaten..." #: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:22 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" #: apps/currencies/forms.py:18 apps/currencies/models.py:23 msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" #: apps/currencies/forms.py:69 apps/dca/models.py:156 apps/rules/forms.py:163 #: apps/rules/forms.py:176 apps/rules/models.py:27 apps/rules/models.py:248 #: apps/transactions/forms.py:63 apps/transactions/forms.py:319 #: apps/transactions/models.py:186 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:52 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:10 msgid "Date" msgstr "Datum" #: apps/currencies/models.py:14 msgid "Currency Code" msgstr "Munteenheids Code" #: apps/currencies/models.py:16 msgid "Currency Name" msgstr "Munteenheids Naam" #: apps/currencies/models.py:20 msgid "Decimal Places" msgstr "Cijfers na de komma" #: apps/currencies/models.py:40 apps/transactions/filters.py:60 #: templates/currencies/fragments/list.html:5 #: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:122 #: templates/includes/navbar.html:124 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:81 #: templates/transactions/fragments/summary.html:8 #: templates/transactions/pages/transactions.html:59 msgid "Currencies" msgstr "Munteenheden" #: apps/currencies/models.py:48 msgid "Currency cannot have itself as exchange currency." msgstr "Munteenheid kan zichzelf niet als ruilmiddel hebben." #: apps/currencies/models.py:59 msgid "From Currency" msgstr "Van Munteenheid" #: apps/currencies/models.py:65 msgid "To Currency" msgstr "Naar Munteenheid" #: apps/currencies/models.py:68 apps/currencies/models.py:73 msgid "Exchange Rate" msgstr "Wisselkoers" #: apps/currencies/models.py:70 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en Tijd" #: apps/currencies/models.py:74 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6 #: templates/exchange_rates/pages/index.html:4 #: templates/includes/navbar.html:126 msgid "Exchange Rates" msgstr "Wisselkoersen" #: apps/currencies/models.py:86 msgid "From and To currencies cannot be the same." msgstr "Van en Naar munteenheid kunnen niet dezelfde zijn." #: apps/currencies/models.py:99 msgid "On" msgstr "Op" #: apps/currencies/models.py:100 msgid "Every X hours" msgstr "Elke X Uren" #: apps/currencies/models.py:101 msgid "Not on" msgstr "Niet op" #: apps/currencies/models.py:103 msgid "Service Name" msgstr "Dienstnaam" #: apps/currencies/models.py:105 msgid "Service Type" msgstr "Soort Dienst" #: apps/currencies/models.py:107 apps/transactions/models.py:115 #: apps/transactions/models.py:134 apps/transactions/models.py:153 #: templates/categories/fragments/list.html:21 #: templates/entities/fragments/list.html:21 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21 #: templates/tags/fragments/list.html:21 msgid "Active" msgstr "Actief" #: apps/currencies/models.py:112 msgid "API Key" msgstr "API Sleutel" #: apps/currencies/models.py:113 msgid "API key for the service (if required)" msgstr "API sleutel voor de dienst (indien verplicht)" #: apps/currencies/models.py:118 msgid "Interval Type" msgstr "Soort Interval" #: apps/currencies/models.py:122 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: apps/currencies/models.py:125 msgid "Last Successful Fetch" msgstr "Laatste Succesvolle Ophaling" #: apps/currencies/models.py:130 msgid "Target Currencies" msgstr "Doel Munteenheden" #: apps/currencies/models.py:132 msgid "" "Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for " "each currency against their set exchange currency." msgstr "" "Selecteer munteenheden om wisselkoersen voor op te halen. De koersen worden " "voor elke munteenheid opgehaald ten opzichte van de ingestelde wisselkoers." #: apps/currencies/models.py:140 msgid "Target Accounts" msgstr "Naar rekeningen" #: apps/currencies/models.py:142 msgid "" "Select accounts to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for each " "account's currency against their set exchange currency." msgstr "" "Selecteer rekeningen om wisselkoersen voor op te halen. De koersen worden " "opgehaald voor de munteenheid van elke rekening ten opzichte van de " "ingestelde wisselkoers." #: apps/currencies/models.py:149 msgid "Exchange Rate Service" msgstr "Wisselkoersdienst" #: apps/currencies/models.py:150 msgid "Exchange Rate Services" msgstr "Wisselkoersdiensten" #: apps/currencies/models.py:202 msgid "'Every X hours' interval type requires a positive integer." msgstr "Voor het intervaltype ‘Elke X uur’ is een positief geheel getal nodig." #: apps/currencies/models.py:211 msgid "'Every X hours' interval must be between 0 and 23." msgstr "Het interval ‘Elke X uur’ moet tussen 0 en 23 liggen." #: apps/currencies/models.py:225 msgid "" "Invalid hour format. Use comma-separated hours (0-23) and/or ranges (e.g., " "'1-5,8,10-12')." msgstr "" "Ongeldige urennotatie. Gebruik door komma's gescheiden uren (0-23) en/of " "reeksen (bijv. ‘1-5,8,10-12’)." #: apps/currencies/models.py:236 msgid "" "Invalid format. Please check the requirements for your selected interval " "type." msgstr "" "Ongeldig formaat. Controleer de vereisten voor de geselecteerde " "intervalsoort." #: apps/currencies/views/currencies.py:42 msgid "Currency added successfully" msgstr "Munteenheid succesvol toegevoegd" #: apps/currencies/views/currencies.py:70 msgid "Currency updated successfully" msgstr "Munteenheid succesvol bijgewerkt" #: apps/currencies/views/currencies.py:96 msgid "Currency deleted successfully" msgstr "Munteenheid succesvol verwijderd" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89 msgid "Exchange rate added successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol toegevoegd" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117 msgid "Exchange rate updated successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol bijgewerkt" #: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143 msgid "Exchange rate deleted successfully" msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:46 msgid "Service added successfully" msgstr "Dienst succesvol toegevoegd" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:74 msgid "Service updated successfully" msgstr "Dienst succesvol bijgewerkt" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:100 msgid "Service deleted successfully" msgstr "Dienst succesvol verwijderd" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:115 msgid "Services queued successfully" msgstr "Diensten succesvol in de wachtrij geplaatst" #: apps/dca/forms.py:65 apps/dca/forms.py:164 #, fuzzy #| msgid "Deleted transactions" msgid "Create transaction" msgstr "Verwijderde verrichtingen" #: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:266 msgid "From Account" msgstr "Van rekening" #: apps/dca/forms.py:76 apps/transactions/forms.py:271 msgid "To Account" msgstr "Naar rekening" #: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:169 msgid "Expense Transaction" msgstr "Uitgave Transactie" #: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130 msgid "Type to search for a transaction to link to this entry" msgstr "" #: apps/dca/forms.py:126 apps/dca/models.py:177 msgid "Income Transaction" msgstr "Ontvangsten Transactie" #: apps/dca/forms.py:210 #, fuzzy #| msgid "Edit transaction" msgid "Link transaction" msgstr "Bewerk verrichting" #: apps/dca/forms.py:279 apps/dca/forms.py:280 apps/dca/forms.py:285 #: apps/dca/forms.py:289 msgid "You must provide an account." msgstr "" #: apps/dca/forms.py:294 apps/transactions/forms.py:413 msgid "From and To accounts must be different." msgstr "Van en Naar rekening moeten verschillend zijn." #: apps/dca/forms.py:308 #, fuzzy, python-format #| msgid "DCA Strategies" msgid "DCA for %(strategy_name)s" msgstr "DCA Strategieën" #: apps/dca/models.py:17 msgid "Target Currency" msgstr "Doel Munteenheid" #: apps/dca/models.py:23 msgid "Payment Currency" msgstr "Betaal Munteenheid" #: apps/dca/models.py:27 apps/dca/models.py:179 apps/rules/forms.py:167 #: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/models.py:31 apps/rules/models.py:264 #: apps/transactions/forms.py:333 apps/transactions/models.py:199 #: apps/transactions/models.py:387 apps/transactions/models.py:568 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: apps/dca/models.py:32 msgid "DCA Strategy" msgstr "DCA Strategie" #: apps/dca/models.py:33 msgid "DCA Strategies" msgstr "DCA Strategieën" #: apps/dca/models.py:154 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: apps/dca/models.py:158 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54 msgid "Amount Paid" msgstr "Betaald bedrag" #: apps/dca/models.py:161 templates/dca/fragments/strategy/details.html:53 msgid "Amount Received" msgstr "Ontvangen bedrag" #: apps/dca/models.py:184 msgid "DCA Entry" msgstr "DCA Instap" #: apps/dca/models.py:185 msgid "DCA Entries" msgstr "DCA Idems" #: apps/dca/views.py:37 msgid "DCA Strategy added successfully" msgstr "Strategie voor DCA succesvol toegevoegd" #: apps/dca/views.py:64 msgid "DCA Strategy updated successfully" msgstr "Strategie voor DCA succesvol bijgewerkt" #: apps/dca/views.py:90 msgid "DCA strategy deleted successfully" msgstr "Strategie voor DCA succesvol verwijderd" #: apps/dca/views.py:161 msgid "Entry added successfully" msgstr "Item succesvol toegevoegd" #: apps/dca/views.py:188 msgid "Entry updated successfully" msgstr "Item succesvol bijgewerkt" #: apps/dca/views.py:214 msgid "Entry deleted successfully" msgstr "Item succesvol verwijderd" #: apps/import_app/forms.py:49 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: apps/import_app/forms.py:61 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:62 #: templates/includes/navbar.html:134 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: apps/import_app/models.py:15 msgid "YAML Configuration" msgstr "YAML Configuratie" #: apps/import_app/models.py:19 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:37 msgid "Version" msgstr "Versie" #: apps/import_app/models.py:30 #, python-brace-format msgid "Version {number}" msgstr "Versie {number}" #: apps/import_app/models.py:39 msgid "Invalid YAML Configuration: " msgstr "Ongeldige YAML Configuratie: " #: apps/import_app/models.py:45 msgid "Queued" msgstr "In wachtrij" #: apps/import_app/models.py:46 msgid "Processing" msgstr "Verwerking" #: apps/import_app/models.py:47 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: apps/import_app/models.py:48 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:24 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: apps/import_app/models.py:54 msgid "Status" msgstr "Status" #: apps/import_app/models.py:62 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: apps/import_app/views.py:75 msgid "Import Profile added successfully" msgstr "Importprofiel succesvol toegevoegd" #: apps/import_app/views.py:110 msgid "Import Profile update successfully" msgstr "Importprofiel succesvol bijgewerkt" #: apps/import_app/views.py:136 msgid "Import Profile deleted successfully" msgstr "Importprofiel succesvol verwijderd" #: apps/import_app/views.py:194 msgid "Import Run queued successfully" msgstr "Importrun met succes in de wachtrij geplaatst" #: apps/import_app/views.py:220 msgid "Run deleted successfully" msgstr "Run met succes verwijderd" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:44 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:93 apps/transactions/models.py:170 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:42 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:44 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:52 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:54 #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:10 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:54 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:55 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39 msgid "Income" msgstr "Ontvangsten Transactie" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:48 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:97 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:61 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103 msgid "Expenses" msgstr "Uitgaven" #: apps/insights/utils/sankey.py:36 apps/insights/utils/sankey.py:167 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Uncategorized" msgstr "Categorieën" #: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134 #: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Saved" msgstr "Opslaan" #: apps/rules/forms.py:20 msgid "Run on creation" msgstr "Uitvoeren na het aanmaken" #: apps/rules/forms.py:21 msgid "Run on update" msgstr "Uitvoeren na het bijwerken" #: apps/rules/forms.py:22 msgid "If..." msgstr "Als..." #: apps/rules/forms.py:64 msgid "Set field" msgstr "Veld instellen" #: apps/rules/forms.py:65 templates/insights/fragments/sankey.html:90 msgid "To" msgstr "Naar" #: apps/rules/forms.py:115 msgid "A value for this field already exists in the rule." msgstr "Een waarde voor dit veld bestaat al in de regel." #: apps/rules/forms.py:147 apps/rules/forms.py:148 apps/rules/forms.py:149 #: apps/rules/forms.py:150 apps/rules/forms.py:151 apps/rules/forms.py:152 #: apps/rules/forms.py:153 apps/rules/forms.py:154 apps/rules/forms.py:155 #: apps/rules/forms.py:156 apps/rules/forms.py:157 apps/rules/forms.py:158 #: apps/rules/forms.py:159 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: apps/rules/forms.py:161 apps/rules/forms.py:174 apps/rules/models.py:25 #: apps/rules/models.py:240 apps/transactions/models.py:183 #: apps/transactions/models.py:343 apps/transactions/models.py:546 msgid "Type" msgstr "Soort" #: apps/rules/forms.py:162 apps/rules/forms.py:175 apps/rules/models.py:26 #: apps/rules/models.py:244 apps/transactions/filters.py:23 #: apps/transactions/models.py:185 templates/cotton/transaction/item.html:21 #: templates/cotton/transaction/item.html:31 #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:12 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:16 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #: apps/rules/forms.py:164 apps/rules/forms.py:177 apps/rules/models.py:28 #: apps/rules/models.py:252 apps/transactions/forms.py:66 #: apps/transactions/forms.py:322 apps/transactions/forms.py:492 #: apps/transactions/models.py:187 apps/transactions/models.py:361 #: apps/transactions/models.py:570 msgid "Reference Date" msgstr "Referentiedatum" #: apps/rules/forms.py:165 apps/rules/forms.py:178 apps/rules/models.py:29 #: apps/rules/models.py:256 apps/transactions/models.py:192 #: apps/transactions/models.py:551 templates/insights/fragments/sankey.html:91 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: apps/rules/forms.py:166 apps/rules/forms.py:179 apps/rules/models.py:11 #: apps/rules/models.py:30 apps/rules/models.py:260 #: apps/transactions/forms.py:325 apps/transactions/models.py:197 #: apps/transactions/models.py:345 apps/transactions/models.py:554 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:184 apps/rules/models.py:268 #: apps/transactions/models.py:236 msgid "Internal Note" msgstr "Interne opmerking" #: apps/rules/forms.py:170 apps/rules/forms.py:185 apps/rules/models.py:272 #: apps/transactions/models.py:238 msgid "Internal ID" msgstr "Interne ID" #: apps/rules/forms.py:172 apps/rules/forms.py:181 apps/rules/models.py:34 #: apps/rules/models.py:276 apps/transactions/filters.py:81 #: apps/transactions/forms.py:55 apps/transactions/forms.py:486 #: apps/transactions/forms.py:731 apps/transactions/models.py:161 #: apps/transactions/models.py:214 apps/transactions/models.py:383 #: apps/transactions/models.py:565 templates/entities/fragments/list.html:5 #: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:110 msgid "Entities" msgstr "Bedrijven" #: apps/rules/forms.py:199 msgid "Search Criteria" msgstr "Zoek Vereisten" #: apps/rules/forms.py:334 msgid "Set Values" msgstr "Waarden Instellen" #: apps/rules/models.py:12 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: apps/rules/models.py:15 msgid "Transaction rule" msgstr "Verrichtingsregel" #: apps/rules/models.py:16 msgid "Transaction rules" msgstr "Verrichtingsregels" #: apps/rules/models.py:40 apps/rules/models.py:78 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: apps/rules/models.py:45 msgid "Field" msgstr "Veld" #: apps/rules/models.py:47 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: apps/rules/models.py:53 msgid "Edit transaction action" msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie" #: apps/rules/models.py:54 msgid "Edit transaction actions" msgstr "Bewerk verrichtingsregel acties" #: apps/rules/models.py:64 msgid "is exactly" msgstr "is precies" #: apps/rules/models.py:65 msgid "contains" msgstr "bevat" #: apps/rules/models.py:66 msgid "starts with" msgstr "begint met" #: apps/rules/models.py:67 msgid "ends with" msgstr "eindigd op" #: apps/rules/models.py:68 msgid "equals" msgstr "gelijk aan" #: apps/rules/models.py:69 msgid "greater than" msgstr "groter dan" #: apps/rules/models.py:70 msgid "less than" msgstr "kleiner dan" #: apps/rules/models.py:71 msgid "greater than or equal" msgstr "groter dan of gelijk aan" #: apps/rules/models.py:72 msgid "less than or equal" msgstr "kleiner dan of gelijk aan" #: apps/rules/models.py:82 templates/transactions/pages/transactions.html:15 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: apps/rules/models.py:85 #, fuzzy msgid "" "Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True " "or False" msgstr "" "Generieke expressie om uitvoering in of uit te schakelen. Moet evalueren " "naar True of False" #: apps/rules/models.py:289 msgid "Update or create transaction action" msgstr "Bewerk of maak verrichtingsregel actie" #: apps/rules/models.py:290 msgid "Update or create transaction actions" msgstr "Bewerk of maak verrichtingsregel acties" #: apps/rules/views.py:52 msgid "Rule deactivated successfully" msgstr "Regel succesvol uitgeschakeld" #: apps/rules/views.py:54 msgid "Rule activated successfully" msgstr "Regel succesvol ingeschakeld" #: apps/rules/views.py:72 msgid "Rule added successfully" msgstr "Regel succesvol toegevoegd" #: apps/rules/views.py:100 msgid "Rule updated successfully" msgstr "Regel succesvol bijgewerkt" #: apps/rules/views.py:139 msgid "Rule deleted successfully" msgstr "Regel succesvol verwijderd" #: apps/rules/views.py:193 msgid "Action updated successfully" msgstr "Actie succesvol bijgewerkt" #: apps/rules/views.py:223 msgid "Action deleted successfully" msgstr "Actie succesvol verwijderd" #: apps/rules/views.py:246 msgid "Update or Create Transaction action added successfully" msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol toegevoegd" #: apps/rules/views.py:278 msgid "Update or Create Transaction action updated successfully" msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol bijgewerkt" #: apps/rules/views.py:307 msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully" msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol verwijderd" #: apps/transactions/filters.py:24 templates/cotton/transaction/item.html:21 #: templates/cotton/transaction/item.html:31 templates/includes/navbar.html:46 #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:8 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:12 msgid "Projected" msgstr "Ingepland" #: apps/transactions/filters.py:41 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: apps/transactions/filters.py:47 msgid "Transaction Type" msgstr "Soort transactie" #: apps/transactions/filters.py:67 templates/categories/fragments/list.html:5 #: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:106 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: apps/transactions/filters.py:91 msgid "Date from" msgstr "Datum vanaf" #: apps/transactions/filters.py:96 apps/transactions/filters.py:106 msgid "Until" msgstr "Tot" #: apps/transactions/filters.py:101 msgid "Reference date from" msgstr "Referentiedatum vanaf" #: apps/transactions/filters.py:111 msgid "Amount min" msgstr "Minimum bedrag" #: apps/transactions/filters.py:116 msgid "Amount max" msgstr "Maximaal bedrag" #: apps/transactions/forms.py:158 msgid "More" msgstr "Meer" #: apps/transactions/forms.py:278 msgid "From Amount" msgstr "Van Bedrag" #: apps/transactions/forms.py:283 msgid "To Amount" msgstr "Naar Bedrag" #: apps/transactions/forms.py:398 #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40 msgid "Transfer" msgstr "Overschrijving" #: apps/transactions/forms.py:610 msgid "Tag name" msgstr "Labelnaam" #: apps/transactions/forms.py:642 msgid "Entity name" msgstr "Naam van bedrijf" #: apps/transactions/forms.py:674 msgid "Category name" msgstr "Naam van categorie" #: apps/transactions/forms.py:676 msgid "Muted categories won't count towards your monthly total" msgstr "Gedempte categorieën tellen niet mee voor je maandtotaal" #: apps/transactions/forms.py:846 msgid "End date should be after the start date" msgstr "De einddatum moet na de begindatum vallen" #: apps/transactions/models.py:112 msgid "Mute" msgstr "Gedempt" #: apps/transactions/models.py:117 msgid "" "Deactivated categories won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde categorieën kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe transacties" #: apps/transactions/models.py:122 msgid "Transaction Category" msgstr "Transactie categorie" #: apps/transactions/models.py:123 msgid "Transaction Categories" msgstr "Transactie categorieën" #: apps/transactions/models.py:136 msgid "" "Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde labels kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:141 apps/transactions/models.py:142 msgid "Transaction Tags" msgstr "Verrichting Labels" #: apps/transactions/models.py:155 msgid "" "Deactivated entities won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" "Gedeactiveerde bedrijven kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van " "nieuwe verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:160 msgid "Entity" msgstr "Bedrijf" #: apps/transactions/models.py:171 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:46 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:48 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:56 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:58 #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:18 msgid "Expense" msgstr "Uitgave Transactie" #: apps/transactions/models.py:225 apps/transactions/models.py:390 msgid "Installment Plan" msgstr "Afbetalingsplan" #: apps/transactions/models.py:234 apps/transactions/models.py:591 msgid "Recurring Transaction" msgstr "Terugkerende verrichting" #: apps/transactions/models.py:242 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: apps/transactions/models.py:247 msgid "Deleted At" msgstr "Verwijderd Op" #: apps/transactions/models.py:255 msgid "Transaction" msgstr "Verrichting" #: apps/transactions/models.py:256 templates/includes/navbar.html:57 #: templates/includes/navbar.html:104 #: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37 #: templates/transactions/pages/transactions.html:5 msgid "Transactions" msgstr "Verrichtingen" #: apps/transactions/models.py:323 templates/tags/fragments/table.html:53 msgid "No tags" msgstr "Geen labels" #: apps/transactions/models.py:324 #, fuzzy #| msgid "No categories" msgid "No category" msgstr "Geen categorieën" #: apps/transactions/models.py:326 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "No description" msgstr "Beschrijving" #: apps/transactions/models.py:332 msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" #: apps/transactions/models.py:333 apps/users/models.py:26 #: templates/includes/navbar.html:26 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: apps/transactions/models.py:334 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: apps/transactions/models.py:335 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: apps/transactions/models.py:348 msgid "Number of Installments" msgstr "Aantal aflossingen" #: apps/transactions/models.py:353 msgid "Installment Start" msgstr "Begin afbetaling" #: apps/transactions/models.py:354 msgid "The installment number to start counting from" msgstr "Het nummer van de aflevering om mee te beginnen" #: apps/transactions/models.py:359 apps/transactions/models.py:574 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: apps/transactions/models.py:363 apps/transactions/models.py:575 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #: apps/transactions/models.py:368 msgid "Recurrence" msgstr "Terugkeerpatroon" #: apps/transactions/models.py:371 msgid "Installment Amount" msgstr "Termijnbedrag" #: apps/transactions/models.py:391 templates/includes/navbar.html:72 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:5 #: templates/installment_plans/pages/index.html:4 msgid "Installment Plans" msgstr "Afbetalingsplannen" #: apps/transactions/models.py:533 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #: apps/transactions/models.py:534 msgid "week(s)" msgstr "we(e)k(en)" #: apps/transactions/models.py:535 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: apps/transactions/models.py:536 msgid "year(s)" msgstr "ja(a)r(en)" #: apps/transactions/models.py:538 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: apps/transactions/models.py:577 msgid "Recurrence Type" msgstr "Type Terugkeerpatroon" #: apps/transactions/models.py:580 msgid "Recurrence Interval" msgstr "Terugkeer Interval" #: apps/transactions/models.py:584 msgid "Last Generated Date" msgstr "Laatste Gegenereerde Datum" #: apps/transactions/models.py:587 msgid "Last Generated Reference Date" msgstr "Laatste Gegenereerde Referentiedatum" #: apps/transactions/models.py:592 templates/includes/navbar.html:74 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5 #: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4 msgid "Recurring Transactions" msgstr "Terugkerende Verrichtingen" #: apps/transactions/validators.py:8 #, python-format msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30." msgstr "%(value)s heeft te veel decimalen. Het maximum is 30." #: apps/transactions/validators.py:16 #, python-format msgid "%(value)s is not a non-negative number" msgstr "%(value)s is geen niet-negatief getal" #: apps/transactions/views/actions.py:24 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid" msgstr[0] "%(count)s verrichting gemarkeerd als betaald" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen gemarkeerd als betaald" #: apps/transactions/views/actions.py:48 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as not paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid" msgstr[0] "%(count)s verrichting gemarkeerd als niet betaald" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen gemarkeerd als niet betaald" #: apps/transactions/views/actions.py:72 #, python-format msgid "%(count)s transaction deleted successfully" msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully" msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol verwijderd" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/actions.py:96 #, python-format msgid "%(count)s transaction restored successfully" msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully" msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol hersteld" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol hersteld" #: apps/transactions/views/actions.py:131 #, python-format msgid "%(count)s transaction duplicated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully" msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol gedupliceerd" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol gedupliceerd" #: apps/transactions/views/categories.py:64 msgid "Category added successfully" msgstr "Categorie succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/categories.py:92 msgid "Category updated successfully" msgstr "Categorie succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/categories.py:118 msgid "Category deleted successfully" msgstr "Categorie succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/entities.py:64 msgid "Entity added successfully" msgstr "Bedrijf succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/entities.py:92 msgid "Entity updated successfully" msgstr "Bedrijf succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/entities.py:118 msgid "Entity deleted successfully" msgstr "Bedrijf succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:87 msgid "Installment Plan added successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:115 msgid "Installment Plan updated successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:140 msgid "Installment Plan refreshed successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol vernieuwd" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:158 msgid "Installment Plan deleted successfully" msgstr "Afbetalingsplan succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112 msgid "Recurring Transaction added successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142 msgid "Recurring Transaction updated successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186 msgid "Recurring transaction unpaused successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol hervat" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189 msgid "Recurring transaction paused successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol onderbroken" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215 msgid "Recurring transaction finished successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol voltooid" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235 msgid "Recurring Transaction deleted successfully" msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/tags.py:64 msgid "Tag added successfully" msgstr "Label succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/tags.py:92 msgid "Tag updated successfully" msgstr "Label succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/tags.py:118 msgid "Tag deleted successfully" msgstr "Label succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/transactions.py:50 #: apps/transactions/views/transactions.py:89 msgid "Transaction added successfully" msgstr "Verrichting succesvol toegevoegd" #: apps/transactions/views/transactions.py:123 msgid "Transaction updated successfully" msgstr "Verrichting succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/transactions.py:173 #, python-format msgid "%(count)s transaction updated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully" msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol bijgewerkt" msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol bijgewerkt" #: apps/transactions/views/transactions.py:209 msgid "Transaction duplicated successfully" msgstr "Verrichting succesvol gedupliceerd" #: apps/transactions/views/transactions.py:251 msgid "Transaction deleted successfully" msgstr "Verrichting succesvol verwijderd" #: apps/transactions/views/transactions.py:269 msgid "Transaction restored successfully" msgstr "Verrichting succesvol hersteld" #: apps/transactions/views/transactions.py:295 msgid "Transfer added successfully" msgstr "Transactie succesvol toegevoegd" #: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5 msgid "User Settings" msgstr "Gebruikersinstellingen" #: apps/users/admin.py:23 msgid "User Setting" msgstr "Gebruikersinstelling" #: apps/users/admin.py:48 msgid "Personal info" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: apps/users/admin.py:50 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: apps/users/admin.py:61 msgid "Important dates" msgstr "Belangrijke datums" #: apps/users/forms.py:19 apps/users/models.py:13 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadres" #: apps/users/forms.py:25 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: apps/users/forms.py:33 msgid "Invalid e-mail or password" msgstr "Ongeldig e-mailadres of wachtwoord" #: apps/users/forms.py:34 msgid "This account is deactivated" msgstr "Deze gebruiker is gedeactiveerd" #: apps/users/forms.py:50 apps/users/forms.py:63 apps/users/forms.py:85 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:153 #: templates/transactions/pages/transactions.html:35 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: apps/users/forms.py:91 apps/users/models.py:41 msgid "Date Format" msgstr "Datumnotatie" #: apps/users/forms.py:96 apps/users/models.py:46 msgid "Datetime Format" msgstr "Tijdsnotatie" #: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:49 msgid "Number Format" msgstr "Schrijfwijze Nummers" #: apps/users/forms.py:131 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: apps/users/models.py:27 templates/includes/navbar.html:28 msgid "Yearly by currency" msgstr "Jaarlijks per munteenheid" #: apps/users/models.py:28 templates/includes/navbar.html:30 msgid "Yearly by account" msgstr "Jaarlijks per rekening" #: apps/users/models.py:29 templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Current Net Worth" msgstr "Huidige Nettowaarde" #: apps/users/models.py:30 templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Projected Net Worth" msgstr "Verwachte Nettowaarde" #: apps/users/models.py:31 msgid "All Transactions" msgstr "Alle Verrichtingen" #: apps/users/models.py:32 templates/includes/navbar.html:32 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: apps/users/models.py:54 apps/users/models.py:60 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: apps/users/models.py:56 msgid "Language" msgstr "Taal" #: apps/users/models.py:62 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdszone" #: apps/users/models.py:68 msgid "Start page" msgstr "Startpagina" #: apps/users/views.py:62 msgid "Transaction amounts are now hidden" msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu verborgen" #: apps/users/views.py:65 msgid "Transaction amounts are now displayed" msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu weergegeven" #: apps/users/views.py:83 msgid "Sounds are now muted" msgstr "De Geluiden zijn nu gedempt" #: apps/users/views.py:86 msgid "Sounds will now play" msgstr "De geluiden worden nu afgespeeld" #: apps/users/views.py:102 msgid "Your settings have been updated" msgstr "Jouw instellingen zijn bijgewerkt" #: templates/account_groups/fragments/add.html:5 msgid "Add account group" msgstr "Rekeningsgroep toevoegen" #: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account group" msgstr "Rekeningsgroep bewerken" #: templates/account_groups/fragments/list.html:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:37 #: templates/categories/fragments/table.html:24 #: templates/currencies/fragments/list.html:33 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:63 #: templates/entities/fragments/table.html:23 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:19 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:42 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:19 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:44 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:23 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:25 #: templates/rules/fragments/list.html:33 #: templates/tags/fragments/table.html:23 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/account_groups/fragments/list.html:36 #: templates/accounts/fragments/list.html:41 #: templates/categories/fragments/table.html:29 #: templates/cotton/transaction/item.html:130 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:49 #: templates/currencies/fragments/list.html:37 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:67 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:34 #: templates/entities/fragments/table.html:28 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:23 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:46 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:23 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:48 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:27 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:29 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:23 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:47 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80 #: templates/tags/fragments/table.html:28 msgid "Edit" msgstr "Bijwerken" #: templates/account_groups/fragments/list.html:43 #: templates/accounts/fragments/list.html:48 #: templates/categories/fragments/table.html:36 #: templates/cotton/transaction/item.html:145 #: templates/cotton/transaction/item.html:164 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:55 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:86 #: templates/currencies/fragments/list.html:44 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:75 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:42 #: templates/entities/fragments/table.html:36 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:31 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:53 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:31 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:69 #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:102 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:56 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:18 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:91 #: templates/rules/fragments/list.html:44 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:55 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:88 #: templates/tags/fragments/table.html:36 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: templates/account_groups/fragments/list.html:47 #: templates/accounts/fragments/list.html:52 #: templates/categories/fragments/table.html:41 #: templates/cotton/transaction/item.html:149 #: templates/cotton/transaction/item.html:168 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:57 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:88 #: templates/currencies/fragments/list.html:48 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:80 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:46 #: templates/entities/fragments/table.html:40 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:36 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:57 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:36 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:73 #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:106 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:48 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:60 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:53 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:67 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:82 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:96 #: templates/rules/fragments/list.html:48 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:59 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:92 #: templates/tags/fragments/table.html:40 msgid "Are you sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: templates/account_groups/fragments/list.html:48 #: templates/accounts/fragments/list.html:53 #: templates/categories/fragments/table.html:42 #: templates/cotton/transaction/item.html:150 #: templates/cotton/transaction/item.html:169 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:58 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:89 #: templates/currencies/fragments/list.html:49 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:81 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:47 #: templates/entities/fragments/table.html:41 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:37 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:58 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:37 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:74 #: templates/rules/fragments/list.html:49 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:60 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:93 #: templates/tags/fragments/table.html:41 msgid "You won't be able to revert this!" msgstr "Je kunt dit niet meer terugdraaien!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:49 #: templates/accounts/fragments/list.html:54 #: templates/categories/fragments/table.html:43 #: templates/cotton/transaction/item.html:151 #: templates/cotton/transaction/item.html:170 #: templates/currencies/fragments/list.html:50 #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:82 #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:48 #: templates/entities/fragments/table.html:42 #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:38 #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:59 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:38 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:75 #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:108 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:62 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:98 #: templates/rules/fragments/list.html:50 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:94 #: templates/tags/fragments/table.html:42 msgid "Yes, delete it!" msgstr "Ja, verwijder het!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:59 msgid "No account groups" msgstr "Geen Rekeningsgroepen" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 msgid "Account Reconciliation" msgstr "Rekeningen Gelijkstellen" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26 msgid "Current balance" msgstr "Huidige saldo" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70 msgid "Reconcile balances" msgstr "Correcte saldo" #: templates/accounts/fragments/add.html:5 msgid "Add account" msgstr "Rekening toevoegen" #: templates/accounts/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account" msgstr "Rekening bewerken" #: templates/accounts/fragments/list.html:29 msgid "Is Asset" msgstr "Is Vermogen" #: templates/accounts/fragments/list.html:69 msgid "No accounts" msgstr "Geen rekeningen" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 msgid "MON" msgstr "MA" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 msgid "TUE" msgstr "DI" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 msgid "WED" msgstr "WOE" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 msgid "THU" msgstr "DO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 msgid "FRI" msgstr "VR" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 msgid "SAT" msgstr "ZAT" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 msgid "SUN" msgstr "ZON" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5 msgid "Transactions on" msgstr "Verrichtingen op" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13 msgid "No transactions on this date" msgstr "Geen verrichtingen op deze datum" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8 msgid "Monthly Overview" msgstr "Overzicht per maand" #: templates/categories/fragments/add.html:5 msgid "Add category" msgstr "Categorie toevoegen" #: templates/categories/fragments/edit.html:5 msgid "Edit category" msgstr "Categorie bewerken" #: templates/categories/fragments/table.html:17 msgid "Muted" msgstr "Gedempt" #: templates/categories/fragments/table.html:57 msgid "No categories" msgstr "Geen categorieën" #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 msgid "Pick a month" msgstr "Kies een maand" #: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: templates/cotton/config/search.html:6 #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: templates/cotton/transaction/item.html:8 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: templates/cotton/transaction/item.html:56 msgid "DCA" msgstr "" #: templates/cotton/transaction/item.html:137 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:78 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: templates/cotton/transaction/item.html:158 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:47 msgid "Restore" msgstr "Herstel" #: templates/cotton/ui/account_card.html:15 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:10 msgid "projected income" msgstr "verwachte inkomsten" #: templates/cotton/ui/account_card.html:41 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:36 msgid "projected expenses" msgstr "verwachte uitgaven" #: templates/cotton/ui/account_card.html:69 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:64 msgid "projected total" msgstr "verwachte totaal" #: templates/cotton/ui/account_card.html:94 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:88 msgid "current income" msgstr "huidige inkomsten" #: templates/cotton/ui/account_card.html:120 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:114 msgid "current expenses" msgstr "huidige uitgaven" #: templates/cotton/ui/account_card.html:146 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:140 msgid "current total" msgstr "huidige totaal" #: templates/cotton/ui/account_card.html:171 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:165 msgid "final total" msgstr "eindtotaal" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:31 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:37 msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselecteren" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:90 msgid "Yes, delete them!" msgstr "Ja, verwijder ze!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:149 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:169 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:189 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:209 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:229 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:136 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:160 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:180 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:200 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:220 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:240 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:260 msgid "copied!" msgstr "gekopieerd!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:145 msgid "Toggle Dropdown" msgstr "In- Uitklapbaar" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:153 msgid "Flat Total" msgstr "Vast Totaal" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:173 msgid "Real Total" msgstr "Werkelijk Totaal" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:193 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:213 msgid "Max" msgstr "Maximaal" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:233 msgid "Min" msgstr "Minimaal" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:253 msgid "Count" msgstr "Rekenen" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7 msgid "Projected Income" msgstr "Verwachte inkomsten" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14 msgid "Current Income" msgstr "Huidige inkomsten" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21 msgid "Projected Expenses" msgstr "Verwachte uitgaven" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24 #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28 msgid "Current Expenses" msgstr "Huidige uitgaven" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25 msgid "Installment" msgstr "Afbetaling" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32 msgid "Recurring" msgstr "Terugkerende" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:62 msgid "Mark as unpaid" msgstr "Markeren als niet betaald" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:69 msgid "Mark as paid" msgstr "Markeren als betaald" #: templates/currencies/fragments/add.html:5 msgid "Add currency" msgstr "Munteenheid toevoegen" #: templates/currencies/fragments/edit.html:5 msgid "Edit currency" msgstr "Munteenheid bewerken" #: templates/currencies/fragments/list.html:25 msgid "Code" msgstr "Code" #: templates/currencies/fragments/list.html:61 msgid "No currencies" msgstr "Geen munteenheden" #: templates/dca/fragments/entry/add.html:5 msgid "Add DCA entry" msgstr "DCA-item toevoegen" #: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5 msgid "Edit DCA entry" msgstr "DCA-item bewerken" #: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5 msgid "Add DCA strategy" msgstr "DCA-strategie toevoegen" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22 msgid "No exchange rate available" msgstr "Geen wisselkoers beschikbaar" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33 msgid "Entries" msgstr "Idems" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55 msgid "Current Value" msgstr "Actuele waarde" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56 msgid "P/L" msgstr "W&V" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124 msgid "No entries for this DCA" msgstr "Geen idems in deze DCA" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125 #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:40 msgid "Try adding one" msgstr "Probeer er een toe te voegen" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135 msgid "Total Invested" msgstr "Totaal Geïnvesteerd" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149 msgid "Total Received" msgstr "Totaal Ontvangen" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163 msgid "Current Total Value" msgstr "Huidige Totaalwaarde" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177 msgid "Average Entry Price" msgstr "Gemiddelde Instapprijs" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191 msgid "Total P/L" msgstr "Totaal W&V" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207 #, python-format msgid "Total %% P/L" msgstr "Totaal %% W&V" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226 #, python-format msgid "P/L %%" msgstr "W&V %%" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288 msgid "Performance Over Time" msgstr "Prestaties Na Verloop Van Tijd" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306 msgid "Entry Price" msgstr "Ingangsprijs" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314 msgid "Current Price" msgstr "Actuele Prijs" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322 msgid "Amount Bought" msgstr "Gekocht Bedrag" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:390 msgid "Entry Price vs Current Price" msgstr "Instapprijs vs Huidige Prijs" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:406 msgid "Days Between Investments" msgstr "Dagen Tussen Investeringen" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:453 msgid "Investment Frequency" msgstr "Investeringsfrequentie" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455 msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is." msgstr "Hoe rechter de blauwe lijn, hoe consistenter je DCA-strategie is." #: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5 msgid "Edit DCA strategy" msgstr "DCA strategie bewerken" #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5 #: templates/dca/pages/strategy_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategies" msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategieën" #: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategy" msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategie" #: templates/entities/fragments/add.html:5 msgid "Add entity" msgstr "Bedrijf tevoegen" #: templates/entities/fragments/edit.html:5 msgid "Edit entity" msgstr "Bewerk bedrijf" #: templates/entities/fragments/table.html:53 msgid "No entities" msgstr "Geen bedrijven" #: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5 #: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5 msgid "Add exchange rate" msgstr "Wisselkoers toevoegen" #: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5 #: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5 msgid "Edit exchange rate" msgstr "Wisselkoers bewerken" #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25 #: templates/includes/navbar.html:61 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:21 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:92 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:94 msgid "All" msgstr "Allemaal" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11 msgid "Pairing" msgstr "Koppelen" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12 msgid "Rate" msgstr "Tarief" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51 msgid "No exchange rates" msgstr "Geen wisselkoersen" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:47 msgid "Page navigation" msgstr "Paginanavigatie" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6 #: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4 #: templates/includes/navbar.html:136 msgid "Automatic Exchange Rates" msgstr "Automatische Wisselkoersen" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21 msgid "Fetch all" msgstr "Alles Ophalen" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34 msgid "Targeting" msgstr "Gericht op" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35 msgid "Last fetch" msgstr "Laatst opgehaald" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 msgid "currencies" msgstr "munteenheden" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 msgid "accounts" msgstr "rekeningen" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75 msgid "No services configured" msgstr "Geen diensten ingesteld" #: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6 msgid "Add new import profile" msgstr "Nieuw importprofiel toevoegen" #: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11 msgid "A message from the author" msgstr "Een bericht van de auteur" #: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5 msgid "Edit import profile" msgstr "Importprofiel bewerken" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:5 #: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4 msgid "Import Profiles" msgstr "Profielen importeren" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21 msgid "From preset" msgstr "Van voorinstelling" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55 msgid "Runs" msgstr "Runs" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86 msgid "No import profiles" msgstr "Geen importprofielen" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5 msgid "Import Presets" msgstr "Presets importeren" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33 msgid "By" msgstr "Bij" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40 msgid "No presets yet" msgstr "Nog geen voorinstellingen" #: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5 msgid "Import file with profile" msgstr "Bestand met profiel importeren" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5 msgid "Runs for" msgstr "Runs voor" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29 msgid "Total Items" msgstr "Totale artikelen" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42 msgid "Processed Items" msgstr "Verwerkte artikelen" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55 msgid "Skipped Items" msgstr "Overgeslagen artikelen" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68 msgid "Failed Items" msgstr "Mislukte artikelen" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81 msgid "Successful Items" msgstr "Succesvolle Artikelen" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107 msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept." msgstr "" "Je kunt dit niet terugdraaien! Alle geïmporteerde items blijven behouden." #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116 msgid "No runs yet" msgstr "Nog geen runs" #: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5 msgid "Logs for" msgstr "Logboek voor" #: templates/includes/navbar.html:11 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigatie Knop" #: templates/includes/navbar.html:22 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: templates/includes/navbar.html:40 msgid "Net Worth" msgstr "Netto Waarde" #: templates/includes/navbar.html:44 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: templates/includes/navbar.html:50 msgid "Insights" msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:66 msgid "Trash Can" msgstr "Prullenbak" #: templates/includes/navbar.html:82 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: templates/includes/navbar.html:86 msgid "Dollar Cost Average Tracker" msgstr "Dollar Kostgemiddelde Tracker" #: templates/includes/navbar.html:89 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10 msgid "Unit Price Calculator" msgstr "Eenheidsprijs berekenen" #: templates/includes/navbar.html:92 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15 msgid "Currency Converter" msgstr "Valuta omrekenen" #: templates/includes/navbar.html:101 msgid "Management" msgstr "Beheer" #: templates/includes/navbar.html:130 msgid "Automation" msgstr "Automatisatie" #: templates/includes/navbar.html:132 templates/rules/fragments/list.html:5 #: templates/rules/pages/index.html:4 msgid "Rules" msgstr "Regels" #: templates/includes/navbar.html:146 msgid "Only use this if you know what you're doing" msgstr "Gebruik dit alleen als je weet wat je doet" #: templates/includes/navbar.html:147 msgid "Django Admin" msgstr "Django Beheerder" #: templates/includes/navbar.html:156 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:12 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:39 msgid "Clear cache" msgstr "Leegmaken" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:43 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:5 msgid "Something went wrong loading your data" msgstr "Er is iets misgegaan bij het laden van uw gegevens" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:6 msgid "Try reloading the page or check the console for more information." msgstr "" "Probeer de pagina opnieuw te laden of controleer de console voor meer " "informatie." #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:13 msgid "Income/Expense by Account" msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:25 #, fuzzy #| msgid "Exchange Currency" msgid "Income/Expense by Currency" msgstr "Eenheid Wisselgeld" #: templates/insights/fragments/sankey.html:89 msgid "From" msgstr "" #: templates/insights/fragments/sankey.html:92 msgid "Percentage" msgstr "" #: templates/insights/pages/index.html:33 #, fuzzy #| msgid "Monthly" msgid "Month" msgstr "Maandelijks" #: templates/insights/pages/index.html:36 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:61 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:63 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: templates/insights/pages/index.html:39 #, fuzzy #| msgid "Unchanged" msgid "Month Range" msgstr "Ongewijzigd" #: templates/insights/pages/index.html:42 msgid "Year Range" msgstr "" #: templates/insights/pages/index.html:45 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgid "Date Range" msgstr "Datum en Tijd" #: templates/insights/pages/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Account" msgid "Account Flow" msgstr "Rekening" #: templates/insights/pages/index.html:81 #, fuzzy #| msgid "Currency Code" msgid "Currency Flow" msgstr "Munteenheids Code" #: templates/insights/pages/index.html:88 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Category Explorer" msgstr "Naam van categorie" #: templates/installment_plans/fragments/add.html:5 msgid "Add installment plan" msgstr "Afbetalingsplan toevoegen" #: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5 msgid "Edit installment plan" msgstr "Afbetalingsplan bewerken" #: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:35 msgid "Installments" msgstr "Aflossingen" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:43 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:49 msgid "" "This will update all transactions associated with this plan and recreate " "missing ones" msgstr "" "Hiermee worden alle verrichtingen bijgewerkt die aan dit plan zijn gekoppeld " "en worden ontbrekende verrichtingen opnieuw aangemaakt" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:50 msgid "Yes, refresh it!" msgstr "Ja, vernieuw het!" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:61 msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it" msgstr "Hiermee worden het plan en alle bijbehorende verrichtingen verwijderd" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:78 msgid "No installment plans" msgstr "Geen afbetalingsplannen" #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58 msgid "Invert" msgstr "Omdraaien" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125 msgid "Item price" msgstr "Artikelprijs" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131 msgid "Item amount" msgstr "Artikelaantal" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136 msgid "Unit price" msgstr "Eenheidsprijs" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158 msgid "Item" msgstr "Artikel" #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46 msgid "No transactions this month" msgstr "Geen verrichtingen deze maand" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_account_summary.html:14 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_currency_summary.html:13 #: templates/transactions/fragments/all_account_summary.html:14 #: templates/transactions/fragments/all_currency_summary.html:13 #: templates/transactions/fragments/summary.html:27 #: templates/transactions/fragments/summary.html:42 #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12 msgid "No information to display" msgstr "Geen informatie om weer te geven" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "Daily Spending Allowance" msgstr "Dagelijks Toegestane Besteding" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month" msgstr "Dit is het eindtotaal gedeeld door de resterende dagen in de maand" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170 msgid "current" msgstr "actueel" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199 msgid "projected" msgstr "verwacht" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257 msgid "Distribution" msgstr "Verdeling" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68 msgid "Summary" msgstr "Overzicht" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142 msgid "Filter transactions" msgstr "Filter verrichtingen" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:148 #: templates/transactions/pages/transactions.html:33 msgid "Order by" msgstr "Sorteer op" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:155 #: templates/transactions/pages/transactions.html:36 msgid "Oldest first" msgstr "Oudste eerst" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:157 #: templates/transactions/pages/transactions.html:37 msgid "Newest first" msgstr "Nieuwste eerst" #: templates/net_worth/net_worth.html:17 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "By currency" msgstr "Op munteenheid" #: templates/net_worth/net_worth.html:52 msgid "Consolidated" msgstr "Samengevoegd" #: templates/net_worth/net_worth.html:81 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 msgid "By account" msgstr "Op rekening" #: templates/net_worth/net_worth.html:188 msgid "Evolution by currency" msgstr "Evolutie per munteenheid" #: templates/net_worth/net_worth.html:252 msgid "Evolution by account" msgstr "Evolutie per rekening" #: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5 msgid "Add recurring transaction" msgstr "Voeg terugkerende verrichtingen toe" #: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5 msgid "Edit recurring transaction" msgstr "Bewerk terugkerende verrichtingen" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:47 msgid "Unpause" msgstr "Hervatten" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:54 msgid "This will start creating new transactions until you pause it" msgstr "" "Dit zal beginnen met het maken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak " "onderbreekt" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55 msgid "Yes, unpause it!" msgstr "Ja, hervat het!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:61 msgid "Pause" msgstr "Onderbreken" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:68 msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it" msgstr "" "Dit stopt het aanmaken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak hervat" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69 msgid "Yes, pause it!" msgstr "Ja, onderbreek het!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:76 msgid "Finish" msgstr "Voltooi" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:83 msgid "" "This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid " "transactions after today" msgstr "" "Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle " "onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84 msgid "Yes, finish it!" msgstr "Ja, Voltooi het!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:97 msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it" msgstr "" "Dit verwijdert de herhaling en alle verrichtingen die ermee verbonden zijn" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:114 msgid "No recurring transactions" msgstr "Geen terugkerende verrichtingen" #: templates/rules/fragments/list.html:37 msgid "View" msgstr "Toon" #: templates/rules/fragments/list.html:58 msgid "Deactivate" msgstr "Uitschakelen" #: templates/rules/fragments/list.html:58 msgid "Activate" msgstr "Inschakelen" #: templates/rules/fragments/list.html:72 msgid "No rules" msgstr "Geen regels" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5 msgid "Add transaction rule" msgstr "Verrichtingsregel toevoegen" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule" msgstr "Verrichtingsregel bewerken" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5 msgid "Add action to transaction rule" msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule action" msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5 msgid "Transaction Rule" msgstr "Verrichtingsregel" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14 msgid "If transaction..." msgstr "Als verrichting..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32 msgid "Then..." msgstr "Dan..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36 #: templates/transactions/fragments/edit.html:5 #: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5 msgid "Edit transaction" msgstr "Bewerk verrichting" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39 msgid "Set" msgstr "Stel" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40 msgid "to" msgstr "naar" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71 msgid "Update or create transaction" msgstr "Bewerk of maak verrichtingen" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:74 msgid "Edit to view" msgstr "Bewerken om te bekijken" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:104 msgid "This rule has no actions" msgstr "Deze regel heeft geen acties" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112 msgid "Add new" msgstr "Nieuwe toevoegen" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117 msgid "Edit Transaction" msgstr "Bewerk verrichting" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:120 msgid "Update or Create Transaction" msgstr "Bewerk of Maak Verrichting" #: templates/tags/fragments/add.html:5 msgid "Add tag" msgstr "Label toevoegen" #: templates/tags/fragments/edit.html:5 msgid "Edit tag" msgstr "Label bewerken" #: templates/transactions/fragments/add.html:5 #: templates/transactions/pages/add.html:5 msgid "New transaction" msgstr "Nieuwe verrichting" #: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5 msgid "Add Installment Plan" msgstr "Afbetalingsplan Toevoegen" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5 msgid "Bulk Editing" msgstr "Bulkbewerking" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 msgid "Editing" msgstr "Bewerking" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 msgid "transactions" msgstr "verrichtingen" #: templates/transactions/fragments/list_all.html:39 msgid "No transactions found" msgstr "Geen Verrichtingen gevonden" #: templates/transactions/fragments/transfer.html:5 msgid "New transfer" msgstr "Nieuwe overschrijving" #: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7 msgid "No deleted transactions to show" msgstr "Geen verwijderde verrichtingen om te tonen" #: templates/transactions/pages/trash.html:4 #: templates/transactions/pages/trash.html:9 msgid "Deleted transactions" msgstr "Verwijderde verrichtingen" #: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8 msgid "Unchanged" msgstr "Ongewijzigd" #: templates/users/generic/hide_amounts.html:2 msgid "Hide amounts" msgstr "Bedragen verbergen" #: templates/users/generic/mute_sounds.html:2 msgid "Mute sounds" msgstr "Geluiden dempen" #: templates/users/generic/play_sounds.html:2 msgid "Play sounds" msgstr "Geluiden afspelen" #: templates/users/generic/show_amounts.html:2 msgid "Show amounts" msgstr "Bedragen tonen" #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "Yearly Overview" msgstr "Jaaroverzicht" #, fuzzy #~| msgid "Start Date" #~ msgid "Search Date" #~ msgstr "Startdatum" #, fuzzy #~| msgid "Internal Note" #~ msgid "Search Internal Note" #~ msgstr "Interne opmerking" #, fuzzy #~| msgid "Set field" #~ msgid "Is Paid" #~ msgstr "Veld instellen" #, fuzzy #~| msgid "From Account" #~ msgid "Search Account" #~ msgstr "Van rekening" #, fuzzy #~| msgid "Account Group" #~ msgid "Account Operator" #~ msgstr "Accountgroep" #, fuzzy #~| msgid "Recurrence Type" #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Type Terugkeerpatroon" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search Is Paid" #~ msgstr "Zoeken" #, fuzzy #~| msgid "Add action to transaction rule" #~ msgid "Expression to match transaction date" #~ msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel" #, fuzzy #~| msgid "Date Format" #~ msgid "Date Operator" #~ msgstr "Datumnotatie" #, fuzzy #~| msgid "Reference Date" #~ msgid "Search Reference Date" #~ msgstr "Referentiedatum" #, fuzzy #~| msgid "Reference date from" #~ msgid "Reference Date Operator" #~ msgstr "Referentiedatum vanaf" #, fuzzy #~| msgid "From Amount" #~ msgid "Search Amount" #~ msgstr "Van Bedrag" #, fuzzy #~| msgid "Amount max" #~ msgid "Amount Operator" #~ msgstr "Maximaal bedrag" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Search Description" #~ msgstr "Beschrijving" #, fuzzy #~| msgid "Edit transaction rule action" #~ msgid "Expression to match transaction description" #~ msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Description Operator" #~ msgstr "Beschrijving" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search Notes" #~ msgstr "Zoeken" #, fuzzy #~| msgid "Category" #~ msgid "Search Category" #~ msgstr "Categorie" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Zoeken" #, fuzzy #~| msgid "Entities" #~ msgid "Search Entities" #~ msgstr "Bedrijven" #, fuzzy #~| msgid "Entities" #~ msgid "Entities Operator" #~ msgstr "Bedrijven" #, fuzzy #~| msgid "Internal Note" #~ msgid "Internal Note Operator" #~ msgstr "Interne opmerking" #, fuzzy #~| msgid "Internal ID" #~ msgid "Search Internal ID" #~ msgstr "Interne ID" #, fuzzy #~| msgid "Internal ID" #~ msgid "Internal ID Operator" #~ msgstr "Interne ID" #, fuzzy #~| msgid "Account" #~ msgid "Set Account" #~ msgstr "Rekening" #, fuzzy #~| msgid "Recurrence Type" #~ msgid "Set Type" #~ msgstr "Type Terugkeerpatroon" #, fuzzy #~| msgid "Start Date" #~ msgid "Set Date" #~ msgstr "Startdatum" #, fuzzy #~| msgid "Reference Date" #~ msgid "Set Reference Date" #~ msgstr "Referentiedatum" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Set Amount" #~ msgstr "Bedrag" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Set Description" #~ msgstr "Beschrijving" #, fuzzy #~| msgid "Notes" #~ msgid "Set Notes" #~ msgstr "Opmerkingen" #, fuzzy #~| msgid "Internal Note" #~ msgid "Set Internal Note" #~ msgstr "Interne opmerking" #, fuzzy #~| msgid "Internal ID" #~ msgid "Set Internal ID" #~ msgstr "Interne ID" #, fuzzy #~| msgid "Entities" #~ msgid "Set Entities" #~ msgstr "Bedrijven" #, fuzzy #~| msgid "Category" #~ msgid "Set Category" #~ msgstr "Categorie" #, fuzzy #~| msgid "Tags" #~ msgid "Set Tags" #~ msgstr "Labels" #, fuzzy #~| msgid "Exchange rate deleted successfully" #~ msgid "Exchange rates queued to be fetched successfully" #~ msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd"