From 2532930a64ed17eeb97c491a59f9cc66c3a304de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawel Augustyn Date: Sun, 25 Jan 2026 21:21:53 +0000 Subject: [PATCH 1/7] locale(Polish): update translation Currently translated at 15.2% (109 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/pl/ --- app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 221 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 92f37b4..f353f26 100644 --- a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-08 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Marcin Kisielewski \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Pawel Augustyn \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: apps/accounts/forms.py:24 msgid "Group name" @@ -135,20 +135,22 @@ msgstr "Waluta" #: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27 #: templates/accounts/fragments/list.html:25 msgid "Exchange Currency" -msgstr "" +msgstr "Wymiana waluty" #: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32 msgid "Default currency for exchange calculations" -msgstr "" +msgstr "Domyślna waluta na potrzeby przeliczenia kursu wymiany" #: apps/accounts/models.py:55 msgid "Asset account" -msgstr "" +msgstr "Rachunek aktywów" #: apps/accounts/models.py:57 msgid "" "Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month." msgstr "" +"Rachunek aktywów wlicza się do dostępnej wartości netto, ale nie jest " +"uwzględniany w miesięcznych podsumowaniach." #: apps/accounts/models.py:62 apps/currencies/models.py:37 #: templates/accounts/fragments/list.html:27 @@ -157,11 +159,13 @@ msgstr "" #: templates/entities/fragments/list.html:20 #: templates/tags/fragments/list.html:20 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Zarchiwizowane" #: apps/accounts/models.py:63 msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth" msgstr "" +"Zarchiwizowane konta nie są wyświetlane oraz nie są uwzględniane w " +"podsumowaniach" #: apps/accounts/models.py:75 apps/rules/forms.py:173 apps/rules/forms.py:187 #: apps/rules/models.py:35 apps/rules/models.py:267 @@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:19 #: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:23 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: apps/accounts/models.py:76 apps/export_app/forms.py:19 #: apps/export_app/forms.py:129 apps/transactions/filters.py:57 @@ -185,15 +189,15 @@ msgstr "" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:77 #: templates/transactions/pages/transactions.html:26 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta" #: apps/accounts/models.py:93 msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency." -msgstr "" +msgstr "Waluta do wymiany nie może być taka sama jak waluta konta." #: apps/accounts/views/account_groups.py:44 msgid "Account Group added successfully" -msgstr "" +msgstr "Grupa kont dodana pomyślnie" #: apps/accounts/views/account_groups.py:69 #: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68 @@ -205,88 +209,88 @@ msgstr "" #: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91 #: apps/transactions/views/tags.py:171 msgid "Only the owner can edit this" -msgstr "" +msgstr "Tylko właściciel może to edytować" #: apps/accounts/views/account_groups.py:82 msgid "Account Group updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano grupę kont" #: apps/accounts/views/account_groups.py:111 #: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:104 #: apps/rules/views.py:185 apps/transactions/views/categories.py:168 #: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130 msgid "Item no longer shared with you" -msgstr "" +msgstr "Ten wpis nie jest już dostępny dla Ciebie" #: apps/accounts/views/account_groups.py:114 msgid "Account Group deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto grupę kont" #: apps/accounts/views/account_groups.py:135 #: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:128 #: apps/rules/views.py:210 apps/transactions/views/categories.py:192 #: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154 msgid "Ownership taken successfully" -msgstr "" +msgstr "Własność przejęta pomyślnie" #: apps/accounts/views/account_groups.py:165 #: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:158 #: apps/rules/views.py:241 apps/transactions/views/categories.py:142 #: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184 msgid "Configuration saved successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zapisano konfigurację" #: apps/accounts/views/accounts.py:44 msgid "Account added successfully" -msgstr "" +msgstr "Konto dodane pomyślnie" #: apps/accounts/views/accounts.py:81 msgid "Account updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Konto zaktualizowane" #: apps/accounts/views/accounts.py:148 msgid "Account deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto konto" #: apps/accounts/views/accounts.py:165 msgid "Account is now tracked" -msgstr "" +msgstr "Konto jest teraz śledzone" #: apps/accounts/views/accounts.py:168 msgid "Account is now untracked" -msgstr "" +msgstr "Przestano śledzić konto" #: apps/accounts/views/balance.py:67 msgid "Balance reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie salda konta" #: apps/accounts/views/balance.py:75 msgid "Account balances have been reconciled successfully" -msgstr "" +msgstr "Stan kont został pomyślnie uzgodniony" #: apps/api/fields/transactions.py:31 msgid "Category with this ID does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kategoria o zadanym ID nie istnieje." #: apps/api/fields/transactions.py:41 msgid "Invalid category data. Provide an ID or name." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne dane kategorii. Wprowadź ID lub nazwę kategorii." #: apps/api/fields/transactions.py:74 msgid "Tag with this ID does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tag o danym ID nie istnieje." #: apps/api/fields/transactions.py:84 msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne dane taga. Wprowadź ID lub nazwę taga." #: apps/api/fields/transactions.py:109 msgid "Entity with this ID does not exist." -msgstr "" +msgstr "Encja o zadanym ID nie istnieje." #: apps/api/fields/transactions.py:119 msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne dane encji. Wprowadź ID lub nazwę encji." #: apps/api/serializers/transactions.py:192 msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided." @@ -294,170 +298,183 @@ msgstr "" #: apps/common/admin.py:5 msgid "Make public" -msgstr "" +msgstr "Upublicznij" #: apps/common/admin.py:10 msgid "Make private" -msgstr "" +msgstr "Uczyń prywatne" #: apps/common/admin.py:20 apps/common/forms.py:34 apps/common/models.py:51 msgid "Shared with users" -msgstr "" +msgstr "Udostępnione użytkownikom" #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71 #: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:142 msgid "Error creating new instance" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas tworzenia wpisu" #: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24 #: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "Niezgrupowane" #: apps/common/fields/month_year.py:30 msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD." msgstr "" +"Niepoprawny format daty. Wprowadź jako RRRR-MM (rok-miesiąc) lub RRRR-MM-DD " +"(rok-miesiąc-dzień)." #: apps/common/fields/month_year.py:59 msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny format daty. Wprowadź jako RRRR-MM (rok-miesiąc)." #: apps/common/forms.py:24 apps/common/models.py:39 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel" #: apps/common/forms.py:27 msgid "" "The owner of this object, if empty all users can see, edit and take " "ownership." msgstr "" +"Właściciel wpisu. Jeśli brak, każdy użytkownik może wyświetlić, edytować, " +"lub przejąć kontrolę nad danym wpisem." #: apps/common/forms.py:35 msgid "Select users to share this object with" -msgstr "" +msgstr "Wybierz użytkowników którym chcesz udostępnić ten wpis" #: apps/common/forms.py:40 apps/common/models.py:45 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Widoczność" #: apps/common/forms.py:43 msgid "" "Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the " "owner.
Public: Shown for all users. Only editable by the owner." msgstr "" +"Prywatny: Widoczne tylko dla właściciela oraz osób, którym wpis został " +"udostępnione. Tylko właściciel może dokonywać zmian.
Publiczny: " +"Widoczne dla wszystkich. Tylko właściciel może dokonywać zmian." #: apps/common/forms.py:76 apps/users/forms.py:149 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" #: apps/common/forms.py:90 msgid "You cannot share this item with its owner." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz udostępniać tego wpisu obecnemu właścicielowi." #: apps/common/models.py:29 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatny" #: apps/common/models.py:30 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publiczny" #: apps/common/templatetags/natural.py:20 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:10 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "dzisiaj" #: apps/common/templatetags/natural.py:22 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "jutro" #: apps/common/templatetags/natural.py:24 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "wczoraj" #: apps/common/templatetags/natural.py:26 msgid "last 7 days" -msgstr "" +msgstr "ostatnie 7 dni" #: apps/common/templatetags/natural.py:28 msgid "in the next 7 days" -msgstr "" +msgstr "w najbliższych 7 dniach" #: apps/common/templatetags/natural.py:31 #, python-format msgid "%(years)s year ago" msgid_plural "%(years)s years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "rok temu" +msgstr[1] "%(years)s lata temu" +msgstr[2] "%(years)s lat temu" #: apps/common/templatetags/natural.py:37 #, python-format msgid "%(months)s month ago" msgid_plural "%(months)s months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "miesiąc temu" +msgstr[1] "%(months)s miesiące temu" +msgstr[2] "%(months)s miesięcy temu" #: apps/common/templatetags/natural.py:41 #, python-format msgid "%(weeks)s week ago" msgid_plural "%(weeks)s weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "tydzień temu" +msgstr[1] "%(weeks)s tygodnie temu" +msgstr[2] "%(weeks)s tygodni temu" #: apps/common/templatetags/natural.py:46 #, python-format msgid "in %(years)s year" msgid_plural "in %(years)s years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "za rok" +msgstr[1] "za %(years)s lata" +msgstr[2] "za %(years)s lat" #: apps/common/templatetags/natural.py:51 #, python-format msgid "in %(months)s month" msgid_plural "in %(months)s months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "za miesiąc" +msgstr[1] "za %(months)s miesiące" +msgstr[2] "za %(months)s miesięcy" #: apps/common/templatetags/natural.py:56 #, python-format msgid "in %(weeks)s week" msgid_plural "in %(weeks)s weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "za tydzień" +msgstr[1] "za %(weeks)s tygodnie" +msgstr[2] "za %(weeks)s tygodni" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukces" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #: apps/common/views.py:118 msgid "Cache cleared successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie wyczyszczono pamięć podręczną" #: apps/common/widgets/datepicker.py:56 apps/common/widgets/datepicker.py:209 #: apps/common/widgets/datepicker.py:267 #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:37 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dzisiaj" #: apps/common/widgets/datepicker.py:142 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Teraz" #: apps/common/widgets/tom_select.py:11 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: apps/common/widgets/tom_select.py:15 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:180 @@ -466,19 +483,19 @@ msgstr "" #: templates/transactions/pages/transactions.html:225 #: templates/transactions/pages/transactions.html:237 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść" #: apps/common/widgets/tom_select.py:16 msgid "No results..." -msgstr "" +msgstr "Brak wyników..." #: apps/currencies/forms.py:16 apps/currencies/models.py:22 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" #: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:23 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffix" #: apps/currencies/forms.py:66 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:176 #: apps/rules/forms.py:190 apps/rules/models.py:38 apps/rules/models.py:279 @@ -488,19 +505,19 @@ msgstr "" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: apps/currencies/models.py:14 msgid "Currency Code" -msgstr "" +msgstr "Symbol waluty" #: apps/currencies/models.py:16 msgid "Currency Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa waluty" #: apps/currencies/models.py:20 msgid "Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Liczba miejsc po przecinku" #: apps/currencies/models.py:45 apps/export_app/forms.py:25 #: apps/export_app/forms.py:130 apps/transactions/filters.py:64 @@ -510,43 +527,43 @@ msgstr "" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:63 #: templates/transactions/pages/transactions.html:12 msgid "Currencies" -msgstr "" +msgstr "Waluty" #: apps/currencies/models.py:54 msgid "Currency cannot have itself as exchange currency." -msgstr "" +msgstr "Nie można przypisać waluty jako waluty wymiany do samej siebie." #: apps/currencies/models.py:65 msgid "From Currency" -msgstr "" +msgstr "Z waluty" #: apps/currencies/models.py:71 msgid "To Currency" -msgstr "" +msgstr "Do waluty" #: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs wymiany" #: apps/currencies/models.py:76 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina" #: apps/currencies/models.py:78 apps/users/models.py:12 #: apps/users/models.py:497 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie" #: apps/currencies/models.py:82 apps/export_app/forms.py:67 #: apps/export_app/forms.py:142 templates/exchange_rates/fragments/list.html:10 #: templates/exchange_rates/pages/index.html:4 #: templates/includes/sidebar.html:184 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Kursy wymiany" #: apps/currencies/models.py:94 msgid "From and To currencies cannot be the same." -msgstr "" +msgstr "Waluty Z oraz Do nie mogą być identyczne." #: apps/currencies/models.py:110 msgid "On" @@ -554,7 +571,7 @@ msgstr "" #: apps/currencies/models.py:111 msgid "Every X hours" -msgstr "" +msgstr "Co X godzin" #: apps/currencies/models.py:112 msgid "Not on" @@ -562,11 +579,11 @@ msgstr "" #: apps/currencies/models.py:114 msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa serwisu" #: apps/currencies/models.py:116 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Typ serwisu" #: apps/currencies/models.py:118 apps/transactions/filters.py:27 #: apps/transactions/models.py:218 apps/transactions/models.py:242 @@ -576,15 +593,15 @@ msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:16 #: templates/tags/fragments/list.html:16 templates/users/fragments/list.html:25 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktywny" #: apps/currencies/models.py:123 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz API" #: apps/currencies/models.py:124 msgid "API key for the service (if required)" -msgstr "" +msgstr "Klucz API dla serwisu (jeśli potrzebny)" #: apps/currencies/models.py:129 msgid "Interval Type" @@ -596,21 +613,23 @@ msgstr "" #: apps/currencies/models.py:136 msgid "Last Successful Fetch" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia pomyślna synchronizacja" #: apps/currencies/models.py:143 msgid "Target Currencies" -msgstr "" +msgstr "Docelowe waluty" #: apps/currencies/models.py:145 msgid "" "Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for " "each currency against their set exchange currency." msgstr "" +"Wybierz waluty dla których pobrać kursy wymiany. Będą one pobrane dla każdej " +"z walut na podstawie jej docelowej waluty wymiany." #: apps/currencies/models.py:153 msgid "Target Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta docelowe" #: apps/currencies/models.py:155 msgid "" @@ -680,31 +699,31 @@ msgstr "" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50 msgid "Service added successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie dodano serwis" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79 msgid "Service updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zaktualizowano serwis" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106 msgid "Service deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie usunięto serwis" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122 msgid "Services queued successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zakolejkowano serwisy" #: apps/dca/forms.py:59 apps/dca/forms.py:158 msgid "Create transaction" -msgstr "" +msgstr "Stwórz transakcję" #: apps/dca/forms.py:64 apps/transactions/forms.py:491 msgid "From Account" -msgstr "" +msgstr "Z konta" #: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:496 msgid "To Account" -msgstr "" +msgstr "Na konto" #: apps/dca/forms.py:110 apps/dca/models.py:171 msgid "Expense Transaction" From 6896cdcdcab55bad40ebe1dc605301e5c0ba39cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: obervinov Date: Tue, 27 Jan 2026 08:16:16 +0000 Subject: [PATCH 2/7] locale(Russian): update translation Currently translated at 25.2% (181 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/ru/ --- app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 0eedad2..e5a7f47 100644 --- a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-19 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Kamianets \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 08:24+0000\n" +"Last-Translator: obervinov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: apps/accounts/forms.py:24 msgid "Group name" @@ -336,6 +336,8 @@ msgid "" "The owner of this object, if empty all users can see, edit and take " "ownership." msgstr "" +"Владелец этого объекта. Если не указан, все пользователи могут видеть, " +"редактировать и назначать себя его владельцем." #: apps/common/forms.py:35 msgid "Select users to share this object with" From 3fd08466a79a8e2f7be81a611547ca34df9d7f08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: obervinov Date: Tue, 27 Jan 2026 08:49:09 +0000 Subject: [PATCH 3/7] locale(Russian): update translation Currently translated at 26.4% (190 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/ru/ --- app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 43 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index e5a7f47..a645a7a 100644 --- a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 09:24+0000\n" "Last-Translator: obervinov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -353,6 +353,9 @@ msgid "" "Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the " "owner.
Public: Shown for all users. Only editable by the owner." msgstr "" +"Приватный: Отображается только для владельца и общих пользователей. Может " +"быть изменено только владельцем
Публичный: Отображается для всех " +"пользователей. Может быть изменено только владельцем." #: apps/common/forms.py:76 apps/users/forms.py:149 msgid "Save" @@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "Сохранить" #: apps/common/forms.py:90 msgid "You cannot share this item with its owner." -msgstr "Вы не можете поделиться этим предметом с его владельцем." +msgstr "Вы не можете поделиться этим элементом с его владельцем." #: apps/common/models.py:29 msgid "Private" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Частный" #: apps/common/models.py:30 msgid "Public" -msgstr "Общественный" +msgstr "Общедоступный" #: apps/common/templatetags/natural.py:20 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:10 @@ -395,43 +398,49 @@ msgstr "в течение следующих 7 дней" #, python-format msgid "%(years)s year ago" msgid_plural "%(years)s years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(years)s год назад" +msgstr[1] "%(years)s года назад" +msgstr[2] "%(years)s лет назад" #: apps/common/templatetags/natural.py:37 #, python-format msgid "%(months)s month ago" msgid_plural "%(months)s months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(months)s месяц назад" +msgstr[1] "%(months)s месяца назад" +msgstr[2] "%(months)s месяцев назад" #: apps/common/templatetags/natural.py:41 #, python-format msgid "%(weeks)s week ago" msgid_plural "%(weeks)s weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(weeks)s неделю назад" +msgstr[1] "%(weeks)s недели назад" +msgstr[2] "%(weeks)s недель назад" #: apps/common/templatetags/natural.py:46 #, python-format msgid "in %(years)s year" msgid_plural "in %(years)s years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "через %(years)s год" +msgstr[1] "через %(years)s года" +msgstr[2] "через %(years)s лет" #: apps/common/templatetags/natural.py:51 #, python-format msgid "in %(months)s month" msgid_plural "in %(months)s months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "через %(months)s месяц" +msgstr[1] "через %(months)s месяца" +msgstr[2] "через %(months)s месяцев" #: apps/common/templatetags/natural.py:56 #, python-format msgid "in %(weeks)s week" msgid_plural "in %(weeks)s weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "через %(weeks)s неделю" +msgstr[1] "через %(weeks)s недели" +msgstr[2] "через %(weeks)s недель" #: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34 msgid "Success" @@ -588,11 +597,11 @@ msgstr "Активный" #: apps/currencies/models.py:123 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API ключ" #: apps/currencies/models.py:124 msgid "API key for the service (if required)" -msgstr "" +msgstr "API ключ сервиса (если необходим)" #: apps/currencies/models.py:129 msgid "Interval Type" From be79e1b25acdf62c66be3c157702f01b95596665 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawel Augustyn Date: Tue, 27 Jan 2026 20:21:57 +0000 Subject: [PATCH 4/7] locale(Polish): update translation Currently translated at 22.3% (160 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/pl/ --- app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 104 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index f353f26..4d6a69a 100644 --- a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-25 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 20:24+0000\n" "Last-Translator: Pawel Augustyn \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -813,21 +813,21 @@ msgstr "" #: apps/dca/views.py:237 msgid "Entry added successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie dodano wpis" #: apps/dca/views.py:264 msgid "Entry updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zaktualizowano wpis" #: apps/dca/views.py:290 msgid "Entry deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie usunięto wpis" #: apps/export_app/forms.py:13 apps/export_app/forms.py:128 #: templates/includes/sidebar.html:221 templates/users/fragments/list.html:10 #: templates/users/pages/index.html:4 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #: apps/export_app/forms.py:31 apps/export_app/forms.py:134 #: apps/transactions/models.py:379 templates/includes/sidebar.html:81 @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37 #: templates/transactions/pages/transactions.html:5 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcje" #: apps/export_app/forms.py:37 apps/export_app/forms.py:131 #: apps/transactions/filters.py:68 templates/categories/fragments/list.html:9 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:13 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:16 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #: apps/export_app/forms.py:49 apps/export_app/forms.py:133 #: apps/rules/forms.py:185 apps/rules/forms.py:195 apps/rules/models.py:46 @@ -864,14 +864,14 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:35 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:38 msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Encje" #: apps/export_app/forms.py:55 apps/export_app/forms.py:137 #: apps/transactions/models.py:825 templates/includes/sidebar.html:110 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9 #: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4 msgid "Recurring Transactions" -msgstr "" +msgstr "Zlecenia stałe" #: apps/export_app/forms.py:61 apps/export_app/forms.py:135 #: apps/transactions/models.py:601 templates/includes/sidebar.html:104 @@ -885,145 +885,147 @@ msgstr "" #: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4 #: templates/includes/sidebar.html:212 msgid "Automatic Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne kursy walut" #: apps/export_app/forms.py:79 templates/includes/sidebar.html:192 #: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/rules/pages/index.html:4 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguły" #: apps/export_app/forms.py:85 templates/cotton/transaction/item.html:57 msgid "DCA" -msgstr "" +msgstr "DCA" #: apps/export_app/forms.py:91 apps/export_app/forms.py:152 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21 #: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4 msgid "Import Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profile importu" #: apps/export_app/forms.py:117 templates/export_app/fragments/export.html:5 #: templates/export_app/pages/index.html:13 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport" #: apps/export_app/forms.py:125 msgid "Import a ZIP file exported from WYGIWYH" -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj plik ZIP wyeksportowany z instancji WYGIWYH" #: apps/export_app/forms.py:126 msgid "ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Plik ZIP" #: apps/export_app/forms.py:143 apps/rules/models.py:27 msgid "Transaction rules" -msgstr "" +msgstr "Reguły transakcji" #: apps/export_app/forms.py:145 apps/rules/models.py:68 msgid "Edit transaction action" -msgstr "" +msgstr "Edycja akcji transakcyjnych" #: apps/export_app/forms.py:148 apps/rules/models.py:327 msgid "Update or create transaction actions" -msgstr "" +msgstr "Stwórz lub uaktualnij akcje transakcyjne" #: apps/export_app/forms.py:181 templates/cotton/transaction/item.html:224 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:53 #: templates/export_app/fragments/restore.html:5 #: templates/export_app/pages/index.html:19 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Importuj" #: apps/export_app/forms.py:191 msgid "Please upload either a ZIP file or at least one CSV file" -msgstr "" +msgstr "Wrzuć plik ZIP lub przynajmniej jeden plik CSV" #: apps/export_app/views.py:177 msgid "You have to select at least one export" -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedną opcję do eksportu" #: apps/export_app/views.py:197 msgid "Data restored successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie odtworzono dane" #: apps/export_app/views.py:209 msgid "" "There was an error restoring your data. Check the logs for more details." msgstr "" +"W trakcie przywracania danych wystąpił błąd. Przejrzyj logi, by poznać " +"więcej szczegółów." #: apps/import_app/forms.py:44 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik" #: apps/import_app/forms.py:55 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:57 #: templates/includes/sidebar.html:198 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #: apps/import_app/models.py:15 msgid "YAML Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja YAML" #: apps/import_app/models.py:19 #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:35 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" #: apps/import_app/models.py:30 #, python-brace-format msgid "Version {number}" -msgstr "" +msgstr "Wersja {number}" #: apps/import_app/models.py:39 msgid "Invalid YAML Configuration: " -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna konfiguracja YAML " #: apps/import_app/models.py:45 msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Zakolejkowany" #: apps/import_app/models.py:46 msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie" #: apps/import_app/models.py:47 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Przerwany błędem" #: apps/import_app/models.py:48 #: templates/installment_plans/fragments/list.html:19 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:20 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Zakończony" #: apps/import_app/models.py:54 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: apps/import_app/models.py:62 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku" #: apps/import_app/views.py:67 msgid "Import Profile added successfully" -msgstr "" +msgstr "Profil importu dodany pomyślnie" #: apps/import_app/views.py:103 msgid "Import Profile update successfully" -msgstr "" +msgstr "Profil importu zaktualizowany pomyślnie" #: apps/import_app/views.py:130 msgid "Import Profile deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto profil importu" #: apps/import_app/views.py:195 msgid "Import Run queued successfully" -msgstr "" +msgstr "Import dodany do kolejki" #: apps/import_app/views.py:222 msgid "Run deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto import" #: apps/insights/forms.py:118 apps/insights/utils/sankey.py:36 #: apps/insights/utils/sankey.py:167 apps/transactions/filters.py:203 @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:119 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:73 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Nieskategoryzowane" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:66 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:145 @@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72 msgid "Current Income" -msgstr "" +msgstr "Dochód" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:70 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:149 @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66 msgid "Current Expenses" -msgstr "" +msgstr "Wydatki" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:74 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:153 @@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78 msgid "Projected Income" -msgstr "" +msgstr "Przewidywany dochód" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:78 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:157 @@ -1069,32 +1071,32 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:60 msgid "Projected Expenses" -msgstr "" +msgstr "Przewidywane wydatki" #: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134 #: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Zapisano" #: apps/rules/forms.py:27 msgid "Run on creation" -msgstr "" +msgstr "Uruchom po utworzeniu" #: apps/rules/forms.py:28 msgid "Run on update" -msgstr "" +msgstr "Uruchom po aktualizacji" #: apps/rules/forms.py:29 msgid "Run on delete" -msgstr "" +msgstr "Uruchom po usunięciu" #: apps/rules/forms.py:30 msgid "If..." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli..." #: apps/rules/forms.py:53 msgid "You can add actions to this rule in the next screen." -msgstr "" +msgstr "Na następnym ekranie dodasz akcje dla tej reguły." #: apps/rules/forms.py:76 msgid "Set field" From 29a2cb9813eadde7722e72f1256416250d4add92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawel Augustyn Date: Tue, 27 Jan 2026 21:23:22 +0000 Subject: [PATCH 5/7] locale(Polish): update translation Currently translated at 52.5% (377 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/pl/ --- app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 456 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 4d6a69a..0a0e6e0 100644 --- a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 21:24+0000\n" "Last-Translator: Pawel Augustyn \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1100,21 +1100,21 @@ msgstr "Na następnym ekranie dodasz akcje dla tej reguły." #: apps/rules/forms.py:76 msgid "Set field" -msgstr "" +msgstr "Ustaw pole" #: apps/rules/forms.py:77 templates/insights/fragments/sankey.html:101 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Na" #: apps/rules/forms.py:78 apps/rules/forms.py:158 apps/rules/models.py:20 #: apps/rules/models.py:62 apps/rules/models.py:323 #: templates/rules/fragments/list.html:23 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Kolejność" #: apps/rules/forms.py:125 msgid "A value for this field already exists in the rule." -msgstr "" +msgstr "Wartość dla tego pola została już zdefiniowana w tej regule." #: apps/rules/forms.py:159 apps/rules/forms.py:160 apps/rules/forms.py:161 #: apps/rules/forms.py:162 apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164 @@ -1122,14 +1122,14 @@ msgstr "" #: apps/rules/forms.py:168 apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:170 #: apps/rules/forms.py:171 apps/rules/forms.py:172 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: apps/rules/forms.py:174 apps/rules/forms.py:188 apps/rules/models.py:36 #: apps/rules/models.py:271 apps/transactions/forms.py:377 #: apps/transactions/models.py:301 apps/transactions/models.py:543 #: apps/transactions/models.py:766 apps/transactions/models.py:1007 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:189 apps/rules/models.py:37 #: apps/rules/models.py:275 apps/transactions/filters.py:22 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:10 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:13 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Zapłacono" #: apps/rules/forms.py:177 apps/rules/forms.py:191 apps/rules/models.py:39 #: apps/rules/models.py:283 apps/transactions/forms.py:71 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: apps/transactions/forms.py:721 apps/transactions/models.py:305 #: apps/transactions/models.py:561 apps/transactions/models.py:790 msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Data referencyjna" #: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:192 apps/rules/models.py:41 #: apps/rules/models.py:287 apps/transactions/forms.py:404 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: templates/quick_transactions/fragments/list.html:15 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:20 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #: apps/rules/forms.py:179 apps/rules/forms.py:193 apps/rules/models.py:14 #: apps/rules/models.py:42 apps/rules/models.py:291 @@ -1166,43 +1166,43 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:316 apps/transactions/models.py:545 #: apps/transactions/models.py:774 apps/transactions/models.py:1020 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/forms.py:198 apps/rules/models.py:47 #: apps/rules/models.py:299 apps/transactions/models.py:355 #: apps/transactions/models.py:1042 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka" #: apps/rules/forms.py:183 apps/rules/forms.py:199 apps/rules/models.py:48 #: apps/rules/models.py:303 apps/transactions/models.py:357 #: apps/transactions/models.py:1044 msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne ID" #: apps/rules/forms.py:186 apps/rules/forms.py:200 apps/rules/models.py:40 #: apps/rules/models.py:319 apps/transactions/forms.py:564 #: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:306 #: apps/transactions/models.py:1010 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" #: apps/rules/forms.py:215 msgid "Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: apps/rules/forms.py:360 msgid "Set Values" -msgstr "" +msgstr "Ustaw wartości" #: apps/rules/forms.py:407 apps/rules/forms.py:442 apps/rules/forms.py:477 #: apps/transactions/models.py:378 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcja" #: apps/rules/forms.py:411 apps/rules/forms.py:446 apps/rules/forms.py:481 msgid "Type to search for a transaction" -msgstr "" +msgstr "Typ wyszukiwanych transakcji" #: apps/rules/forms.py:422 apps/rules/forms.py:457 apps/rules/forms.py:491 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5 @@ -1210,125 +1210,127 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: apps/rules/models.py:15 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Wyzwalacz" #: apps/rules/models.py:17 msgid "Sequenced" -msgstr "" +msgstr "Sekwencjonowane" #: apps/rules/models.py:26 msgid "Transaction rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła transakcji" #: apps/rules/models.py:54 apps/rules/models.py:98 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła" #: apps/rules/models.py:59 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Pole" #: apps/rules/models.py:61 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: apps/rules/models.py:69 msgid "Edit transaction actions" -msgstr "" +msgstr "Edytuj akcje transakcji" #: apps/rules/models.py:84 msgid "is exactly" -msgstr "" +msgstr "jest równe" #: apps/rules/models.py:85 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "zawiera" #: apps/rules/models.py:86 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "zaczyna się od" #: apps/rules/models.py:87 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "kończy się" #: apps/rules/models.py:88 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "jest równe" #: apps/rules/models.py:89 msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "większe niż" #: apps/rules/models.py:90 msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "mniejsze niż" #: apps/rules/models.py:91 msgid "greater than or equal" -msgstr "" +msgstr "większe lub równe" #: apps/rules/models.py:92 msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "mniejsze lub równe" #: apps/rules/models.py:102 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: apps/rules/models.py:105 msgid "" "Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True " "or False" msgstr "" +"Wyrażenie pozwalające na aktywację lub dezaktywację wywołania. Powinno " +"wykonać się do True lub False" #: apps/rules/models.py:326 msgid "Update or create transaction action" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj lub utwórz akcję transakcji" #: apps/rules/views.py:71 msgid "Rule deactivated successfully" -msgstr "" +msgstr "Reguła zdezaktywowana" #: apps/rules/views.py:73 msgid "Rule activated successfully" -msgstr "" +msgstr "Reguła aktywowana" #: apps/rules/views.py:92 msgid "Rule added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano regułę" #: apps/rules/views.py:131 msgid "Rule updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano regułę" #: apps/rules/views.py:188 msgid "Rule deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto regułę" #: apps/rules/views.py:305 msgid "Action updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano akcję" #: apps/rules/views.py:336 msgid "Action deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto akcję" #: apps/rules/views.py:360 msgid "Update or Create Transaction action added successfully" -msgstr "" +msgstr "Akcja stworzenia lub aktualizacji transakcji dodana pomyślnie" #: apps/rules/views.py:393 msgid "Update or Create Transaction action updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Akcja stworzenia lub aktualizacji transakcji zmodyfikowana" #: apps/rules/views.py:423 msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto akcję stworzenia lub aktualizacji transakcji" #: apps/transactions/filters.py:23 templates/cotton/transaction/item.html:20 #: templates/cotton/transaction/item.html:31 @@ -1337,158 +1339,164 @@ msgstr "" #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:7 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:10 msgid "Projected" -msgstr "" +msgstr "Przewidywane" #: apps/transactions/filters.py:28 templates/categories/fragments/table.html:18 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone" #: apps/transactions/filters.py:45 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: apps/transactions/filters.py:51 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Typ transakcji" #: apps/transactions/filters.py:89 msgid "Mute Status" -msgstr "" +msgstr "Wycisz status" #: apps/transactions/filters.py:94 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data od" #: apps/transactions/filters.py:99 apps/transactions/filters.py:109 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Data do" #: apps/transactions/filters.py:104 msgid "Reference date from" -msgstr "" +msgstr "Data referencyjna od" #: apps/transactions/filters.py:114 msgid "Amount min" -msgstr "" +msgstr "Kwota od" #: apps/transactions/filters.py:119 msgid "Amount max" -msgstr "" +msgstr "Kwota do" #: apps/transactions/filters.py:202 msgid "Categorized" -msgstr "" +msgstr "Skategoryzowane" #: apps/transactions/filters.py:209 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Otagowane" #: apps/transactions/filters.py:209 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:189 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:121 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:75 msgid "Untagged" -msgstr "" +msgstr "Nieotagowane" #: apps/transactions/filters.py:215 msgid "Any entity" -msgstr "" +msgstr "Dowolna encja" #: apps/transactions/filters.py:216 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:282 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:123 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:77 msgid "No entity" -msgstr "" +msgstr "Brak encji" #: apps/transactions/forms.py:170 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Więcej" #: apps/transactions/forms.py:207 msgid "Save and add similar" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i dodaj podobne" #: apps/transactions/forms.py:212 msgid "Save and add another" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i dodaj kolejne" #: apps/transactions/forms.py:295 apps/transactions/forms.py:567 msgid "Muted transactions won't be displayed on monthly summaries" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone transakcje nie będą pokazywane w miesięcznych podsumowaniach" #: apps/transactions/forms.py:503 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Od kwoty" #: apps/transactions/forms.py:508 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Do kwoty" #: apps/transactions/forms.py:606 #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Przelew" #: apps/transactions/forms.py:847 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa taga" #: apps/transactions/forms.py:875 msgid "Entity name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa encji" #: apps/transactions/forms.py:903 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kategorii" #: apps/transactions/forms.py:905 msgid "Muted categories won't be displayed on monthly summaries" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone kategorie nie będą wyświetlane w miesięcznych podsumowaniach" #: apps/transactions/forms.py:1055 msgid "future transactions" -msgstr "" +msgstr "przyszłe transakcje" #: apps/transactions/forms.py:1081 msgid "End date should be after the start date" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa powinna być po dacie startowej" #: apps/transactions/models.py:220 msgid "" "Deactivated categories won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych kategorii nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:228 msgid "Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria transakcji" #: apps/transactions/models.py:229 msgid "Transaction Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie transakcji" #: apps/transactions/models.py:244 msgid "" "Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych tagów nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:252 apps/transactions/models.py:253 msgid "Transaction Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi transakcji" #: apps/transactions/models.py:268 msgid "" "Deactivated entities won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych encji nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:276 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:88 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:56 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Encja" #: apps/transactions/models.py:288 apps/transactions/models.py:987 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:42 @@ -1500,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:87 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:41 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Dochód" #: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:988 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:46 @@ -1511,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:19 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:88 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Wydatek" #: apps/transactions/models.py:344 apps/transactions/models.py:600 msgid "Installment Plan" @@ -1519,11 +1527,11 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:353 apps/transactions/models.py:824 msgid "Recurring Transaction" -msgstr "" +msgstr "Zlecenie stałe" #: apps/transactions/models.py:361 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Usunięte" #: apps/transactions/models.py:366 msgid "Deleted At" @@ -1531,32 +1539,32 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:480 templates/tags/fragments/table.html:69 msgid "No tags" -msgstr "" +msgstr "Brak tagów" #: apps/transactions/models.py:482 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Brak kategorii" #: apps/transactions/models.py:484 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Brak opisu" #: apps/transactions/models.py:532 templates/includes/sidebar.html:57 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Rocznie" #: apps/transactions/models.py:533 apps/users/models.py:464 #: templates/includes/sidebar.html:51 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Miesięcznie" #: apps/transactions/models.py:534 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Tygodniowo" #: apps/transactions/models.py:535 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dziennie" #: apps/transactions/models.py:548 msgid "Number of Installments" @@ -1588,32 +1596,32 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:590 apps/transactions/models.py:814 msgid "Add description to transactions" -msgstr "" +msgstr "Dodaj opis dla transakcji" #: apps/transactions/models.py:593 apps/transactions/models.py:817 msgid "Add notes to transactions" -msgstr "" +msgstr "Dodaj notatki do transakcji" #: apps/transactions/models.py:753 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "dni" #: apps/transactions/models.py:754 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "tygodni" #: apps/transactions/models.py:755 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "miesięcy" #: apps/transactions/models.py:756 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "lat" #: apps/transactions/models.py:758 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:18 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Zapauzowane" #: apps/transactions/models.py:797 msgid "Recurrence Type" @@ -1653,206 +1661,212 @@ msgstr "" #: apps/transactions/validators.py:8 #, python-format msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30." -msgstr "" +msgstr "%(value)s ma zbyt wiele cyfr po przecinku, max to 30." #: apps/transactions/validators.py:16 #, python-format msgid "%(value)s is not a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "%(value)s nie może być liczbą ujemną" #: apps/transactions/views/actions.py:24 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oznaczono %(count)s transakcję jako opłaconą" +msgstr[1] "Oznaczono %(count)s transakcje jako opłacone" +msgstr[2] "Oznaczono %(count)s transakcji jako opłaconych" #: apps/transactions/views/actions.py:48 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as not paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oznaczono %(count)s transakcję jako nieopłaconą" +msgstr[1] "Oznaczono %(count)s transakcje jako nieopłacone" +msgstr[2] "Oznaczono %(count)s transakcji jako nieopłaconych" #: apps/transactions/views/actions.py:72 #, python-format msgid "%(count)s transaction deleted successfully" msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Usunięto %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Usunięto %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Usunięto %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/actions.py:96 #, python-format msgid "%(count)s transaction restored successfully" msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Odtworzono %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Odtworzono %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Odtworzono %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/actions.py:131 #, python-format msgid "%(count)s transaction duplicated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zduplikowano %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Zduplikowano %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Zduplikowano %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/categories.py:66 msgid "Category added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano kategorię" #: apps/transactions/views/categories.py:104 msgid "Category updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano kategorię" #: apps/transactions/views/categories.py:171 msgid "Category deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto kategorię" #: apps/transactions/views/entities.py:66 msgid "Entity added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano encję" #: apps/transactions/views/entities.py:104 msgid "Entity updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano encję" #: apps/transactions/views/entities.py:133 msgid "Entity deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto encję" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:87 msgid "Installment Plan added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:115 msgid "Installment Plan updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:140 msgid "Installment Plan refreshed successfully" -msgstr "" +msgstr "Odświeżono plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:158 msgid "Installment Plan deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto plan ratalny" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45 #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:224 apps/users/views.py:188 msgid "Item added successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie dodano" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:73 apps/users/views.py:220 msgid "Item updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zaktualizowano" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:99 msgid "Item deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie usunięto" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:156 #: apps/transactions/views/transactions.py:53 #: apps/transactions/views/transactions.py:238 msgid "Transaction added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano transakcję" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112 msgid "Recurring Transaction added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142 msgid "Recurring Transaction updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186 msgid "Recurring transaction unpaused successfully" -msgstr "" +msgstr "Odpauzowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189 msgid "Recurring transaction paused successfully" -msgstr "" +msgstr "Zapauzowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215 msgid "Recurring transaction finished successfully" -msgstr "" +msgstr "Zakończono zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235 msgid "Recurring Transaction deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/tags.py:66 msgid "Tag added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano tag" #: apps/transactions/views/tags.py:104 msgid "Tag updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano tag" #: apps/transactions/views/tags.py:133 msgid "Tag deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto tag" #: apps/transactions/views/transactions.py:262 msgid "Transaction updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:313 #, python-format msgid "%(count)s transaction updated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zaktualizowano %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Zaktualizowano %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Zaktualizowano %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/transactions.py:349 msgid "Transaction duplicated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zduplikowano transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:391 msgid "Transaction deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:409 msgid "Transaction restored successfully" -msgstr "" +msgstr "Odtworzono transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:435 msgid "Transfer added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano przelew" #: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia użytkownika" #: apps/users/admin.py:23 msgid "User Setting" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie użytkownika" #: apps/users/admin.py:48 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Dane personalne" #: apps/users/admin.py:50 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Uprawnienia" #: apps/users/admin.py:61 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Ważne daty" #: apps/users/forms.py:22 apps/users/forms.py:26 apps/users/models.py:451 #: templates/users/login.html:18 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: apps/users/forms.py:33 apps/users/forms.py:38 templates/users/login.html:19 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: apps/users/forms.py:45 msgid "Invalid e-mail or password" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny e-mail lub hasło" #: apps/users/forms.py:46 msgid "This account is deactivated" -msgstr "" +msgstr "To konto jest nieaktywne" #: apps/users/forms.py:62 apps/users/forms.py:75 apps/users/forms.py:97 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:98 @@ -1860,19 +1874,19 @@ msgstr "" #: templates/transactions/pages/transactions.html:47 #: templates/transactions/pages/transactions.html:195 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślne" #: apps/users/forms.py:105 apps/users/models.py:484 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format daty" #: apps/users/forms.py:110 apps/users/models.py:489 msgid "Datetime Format" -msgstr "" +msgstr "Format daty i czasu" #: apps/users/forms.py:116 apps/users/models.py:492 msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format liczb" #: apps/users/forms.py:154 #, python-format @@ -1881,130 +1895,138 @@ msgid "" "displayed\n" "Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s" msgstr "" +"To ustawienie zmienia język (jeśli wybór jest dostępny) oraz wpływa na to, " +"jak wyświetlane są liczby oraz daty\n" +"Rozważ wsparcie tłumaczenia WYGIWYH dla Twojego języka na %(translation_link)" +"s" #: apps/users/forms.py:163 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nowe hasło" #: apps/users/forms.py:166 msgid "Leave blank to keep the current password." -msgstr "" +msgstr "Pozostaw puste by zachować obecne hasło." #: apps/users/forms.py:169 msgid "Confirm New Password" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: apps/users/forms.py:181 apps/users/forms.py:338 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" +"Określa czy ten użytkownik powinien być aktywny. Odznacz tę opcję zamiast " +"kasować konta." #: apps/users/forms.py:184 apps/users/forms.py:341 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" +"Określa czy ten użytkownik posiada wszystkie uprawnienia bez jawnego ich " +"przypisania." #: apps/users/forms.py:251 msgid "This email address is already in use by another account." -msgstr "" +msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty przez innego użytkownika." #: apps/users/forms.py:259 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "Hasła różnią się." #: apps/users/forms.py:261 msgid "Please confirm your new password." -msgstr "" +msgstr "Potwierdź nowe hasło." #: apps/users/forms.py:263 msgid "Please enter the new password first." -msgstr "" +msgstr "Wpisz najpierw nowe hasło." #: apps/users/forms.py:283 msgid "You cannot deactivate your own account using this form." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz dezaktywować własnego konta przy użyciu tego formularza." #: apps/users/forms.py:296 msgid "Cannot remove status from the last superuser." -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć statusu ostatniemu superuserowi." #: apps/users/forms.py:302 msgid "You cannot remove your own superuser status using this form." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć uprawnień superusera samemu sobie." #: apps/users/forms.py:395 msgid "A user with this email address already exists." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje." #: apps/users/models.py:465 msgid "Yearly by currency" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie roczne wg waluty" #: apps/users/models.py:466 msgid "Yearly by account" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie roczne wg kont" #: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Current Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Obecny majątek" #: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:11 msgid "Projected Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Przewidywany majątek" #: apps/users/models.py:469 msgid "All Transactions" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie transakcje" #: apps/users/models.py:470 templates/includes/sidebar.html:63 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendarz" #: apps/users/models.py:480 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność" #: apps/users/models.py:499 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: apps/users/models.py:505 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" #: apps/users/models.py:511 msgid "Start page" -msgstr "" +msgstr "Strona startowa" #: apps/users/views.py:67 msgid "Transaction amounts are now hidden" -msgstr "" +msgstr "Kwoty transakcji są od teraz ukryte" #: apps/users/views.py:70 msgid "Transaction amounts are now displayed" -msgstr "" +msgstr "Kwoty transakcji są od teraz widoczne" #: apps/users/views.py:88 msgid "Sounds are now muted" -msgstr "" +msgstr "Dźwięki wyciszone" #: apps/users/views.py:91 msgid "Sounds will now play" -msgstr "" +msgstr "Dźwięki będą teraz odtwarzane" #: apps/users/views.py:107 msgid "Your settings have been updated" -msgstr "" +msgstr "Zapisano ustawienia" #: templates/account_groups/fragments/add.html:5 msgid "Add account group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj grupę kont" #: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account group" -msgstr "" +msgstr "Edytuj grupę kont" #: templates/account_groups/fragments/list.html:29 #: templates/accounts/fragments/list.html:34 @@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:24 #: templates/users/fragments/list.html:35 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcje" #: templates/account_groups/fragments/list.html:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:37 @@ -2047,7 +2069,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:28 #: templates/users/fragments/list.html:39 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edytuj" #: templates/account_groups/fragments/list.html:39 #: templates/accounts/fragments/list.html:44 @@ -2057,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:41 #: templates/tags/fragments/table.html:35 msgid "Take ownership" -msgstr "" +msgstr "Przejmij kontrolę" #: templates/account_groups/fragments/list.html:48 #: templates/accounts/fragments/list.html:53 @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:50 #: templates/tags/fragments/table.html:44 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij" #: templates/account_groups/fragments/list.html:54 #: templates/accounts/fragments/list.html:71 @@ -2096,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:133 #: templates/tags/fragments/table.html:51 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: templates/account_groups/fragments/list.html:58 #: templates/accounts/fragments/list.html:75 @@ -2126,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:96 #: templates/tags/fragments/table.html:55 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno?" #: templates/account_groups/fragments/list.html:59 #: templates/accounts/fragments/list.html:76 @@ -2148,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:97 #: templates/tags/fragments/table.html:56 msgid "You won't be able to revert this!" -msgstr "" +msgstr "Tej akcji nie da się odwrócić!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:60 #: templates/accounts/fragments/list.html:77 @@ -2172,11 +2194,11 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:98 #: templates/tags/fragments/table.html:57 msgid "Yes, delete it!" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:71 msgid "No account groups" -msgstr "" +msgstr "Brak grup kont" #: templates/account_groups/fragments/share.html:5 #: templates/accounts/fragments/share.html:5 @@ -2185,77 +2207,77 @@ msgstr "" #: templates/entities/fragments/share.html:5 #: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5 msgid "Share settings" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij ustawienia" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie kont" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:20 msgid "Current balance" -msgstr "" +msgstr "Obecne saldo" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:36 #: templates/net_worth/net_worth.html:146 #: templates/net_worth/net_worth.html:396 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Różnica" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:64 msgid "Reconcile balances" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnij salda" #: templates/accounts/fragments/add.html:5 msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "Dodaj konto" #: templates/accounts/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account" -msgstr "" +msgstr "Edytuj konto" #: templates/accounts/fragments/list.html:26 msgid "Is Asset" -msgstr "" +msgstr "Czy składnik aktywów" #: templates/accounts/fragments/list.html:62 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Śledź" #: templates/accounts/fragments/list.html:62 msgid "Untrack" -msgstr "" +msgstr "Przestań śledzić" #: templates/accounts/fragments/list.html:93 msgid "No accounts" -msgstr "" +msgstr "Brak kont" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 msgid "MON" -msgstr "" +msgstr "PON" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 msgid "TUE" -msgstr "" +msgstr "WTO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 msgid "WED" -msgstr "" +msgstr "ŚRO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 msgid "THU" -msgstr "" +msgstr "CZW" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 msgid "FRI" -msgstr "" +msgstr "PIĄ" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 msgid "SAT" -msgstr "" +msgstr "SOB" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 msgid "SUN" -msgstr "" +msgstr "NIE" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5 msgid "Transactions on" @@ -2263,36 +2285,36 @@ msgstr "" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13 msgid "No transactions on this date" -msgstr "" +msgstr "Brak transakcji dla tej daty" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:7 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:7 msgid "Monthly Overview" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie miesiąca" #: templates/categories/fragments/add.html:5 msgid "Add category" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kategorię" #: templates/categories/fragments/edit.html:5 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Edytuj kategorię" #: templates/categories/fragments/table.html:73 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:552 msgid "No categories" -msgstr "" +msgstr "Brak kategorii" #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 msgid "Pick a month" -msgstr "" +msgstr "Wybierz miesiąc" #: templates/common/fragments/toasts.html:20 #: templates/cotton/components/fab.html:9 #: templates/cotton/components/sidebar_collapsible_panel.html:28 #: templates/extends/offcanvas.html:4 templates/includes/sidebar.html:44 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: templates/cotton/config/search.html:6 #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13 @@ -2300,17 +2322,17 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:57 #: templates/transactions/pages/transactions.html:168 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Szukaj" #: templates/cotton/transaction/item.html:9 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" #: templates/cotton/transaction/item.html:175 #: templates/cotton/transaction/item.html:186 #: templates/cotton/transaction/item.html:196 msgid "Show on summaries" -msgstr "" +msgstr "Pokaż w podsumowaniach" #: templates/cotton/transaction/item.html:177 msgid "Controlled by account" From 26eb1ae8133024bd909725ed027b4dc1ee040f90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawel Augustyn Date: Wed, 28 Jan 2026 12:11:50 +0000 Subject: [PATCH 6/7] locale(Polish): update translation Currently translated at 62.9% (451 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/pl/ --- app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 156 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 0a0e6e0..d597a6f 100644 --- a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 12:24+0000\n" "Last-Translator: Pawel Augustyn \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nieskategoryzowane" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72 msgid "Current Income" -msgstr "Dochód" +msgstr "Przychody" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:70 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:149 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Wydatki" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78 msgid "Projected Income" -msgstr "Przewidywany dochód" +msgstr "Przewidywane przychody" #: apps/insights/utils/category_explorer.py:78 #: apps/insights/utils/category_explorer.py:157 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Encja" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:87 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:41 msgid "Income" -msgstr "Dochód" +msgstr "Przychody" #: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:988 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:46 @@ -2370,56 +2370,56 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/account_card.html:10 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:10 msgid "projected income" -msgstr "" +msgstr "przewidywane przychody" #: templates/cotton/ui/account_card.html:33 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:33 msgid "projected expenses" -msgstr "" +msgstr "przewidywane wydatki" #: templates/cotton/ui/account_card.html:56 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:56 msgid "projected total" -msgstr "" +msgstr "przewidywane saldo" #: templates/cotton/ui/account_card.html:78 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:78 msgid "current income" -msgstr "" +msgstr "obecne przychody" #: templates/cotton/ui/account_card.html:101 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:101 msgid "current expenses" -msgstr "" +msgstr "obecne wydatki" #: templates/cotton/ui/account_card.html:124 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:124 msgid "current total" -msgstr "" +msgstr "obecne saldo" #: templates/cotton/ui/account_card.html:146 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:146 msgid "final total" -msgstr "" +msgstr "finalne saldo" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:34 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystkie" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:40 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40 msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:46 msgid "Invert election" -msgstr "" +msgstr "Odwróć wybór" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:84 msgid "Yes, delete them!" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:103 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:118 @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:207 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:223 msgid "copied!" -msgstr "" +msgstr "skopiowano!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:123 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:148 @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:4 msgid "Income and Expense Percentages" -msgstr "" +msgstr "Proporcje przychodów i wydatków" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27 @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "" #: templates/includes/sidebar.html:69 templates/insights/pages/index.html:5 msgid "Insights" -msgstr "" +msgstr "Wgląd" #: templates/includes/sidebar.html:75 msgid "Net Worth" @@ -2923,25 +2923,25 @@ msgstr "" #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12 msgid "No information to display" -msgstr "" +msgstr "Brak informacji do wyświetlenia" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:23 msgid "Income/Expense by Account" -msgstr "" +msgstr "Przychody/wydatki na konto" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:35 msgid "Income/Expense by Currency" -msgstr "" +msgstr "Przychody/wydatki na walutę" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:13 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:16 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:27 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "Wykres" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:43 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:57 @@ -2953,11 +2953,11 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69 #: templates/net_worth/net_worth.html:29 templates/net_worth/net_worth.html:33 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Obecne" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:73 msgid "Final total" -msgstr "" +msgstr "Saldo całkowite" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:89 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:91 @@ -2966,47 +2966,47 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:140 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Łącznie" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:529 msgid "Final Total" -msgstr "" +msgstr "Saldo całkowite" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:12 msgid "You've spent an average of" -msgstr "" +msgstr "Średnio wydałeś" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:20 msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by" -msgstr "" +msgstr "w ciągu ostatnich 12 miesięcy, zachowując te proporcje przetrwasz" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:22 msgid "months without any income." -msgstr "" +msgstr "miesiące bez jakichkolwiek przychodów." #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:28 msgid "average expenses" -msgstr "" +msgstr "uśrednione wydatki" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:42 msgid "liquid total" -msgstr "" +msgstr "pozostała kwota do wydania" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:56 msgid "months left" -msgstr "" +msgstr "pozostało miesięcy" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15 msgid "All good!" -msgstr "" +msgstr "Wszystko OK!" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16 msgid "No late transactions" -msgstr "" +msgstr "Brak zalegających transakcji" #: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14 msgid "No recent transactions" -msgstr "" +msgstr "Brak ostatnich transakcji" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:86 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:54 @@ -3017,124 +3017,124 @@ msgstr "Tagi" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:94 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Sty" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:95 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Lut" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:96 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:97 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Kwi" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:98 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:99 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Cze" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:100 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Lip" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:101 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Sie" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:102 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Wrz" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:103 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Paź" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:104 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Lis" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:105 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Gru" #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:248 msgid "No transactions for this year" -msgstr "" +msgstr "Brak transakcji w danym roku" #: templates/insights/fragments/sankey.html:100 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #: templates/insights/fragments/sankey.html:103 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procent" #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:202 msgid "No transactions" -msgstr "" +msgstr "Brak transakcji" #: templates/insights/pages/index.html:37 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc" #: templates/insights/pages/index.html:39 #: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:69 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #: templates/insights/pages/index.html:41 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres miesięcy" #: templates/insights/pages/index.html:43 msgid "Year Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres lat" #: templates/insights/pages/index.html:45 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat" #: templates/insights/pages/index.html:79 msgid "Account Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ konta" #: templates/insights/pages/index.html:84 msgid "Currency Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ walut" #: templates/insights/pages/index.html:89 msgid "Category Explorer" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka kategorii" #: templates/insights/pages/index.html:94 msgid "Categories Overview" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie kategorii" #: templates/insights/pages/index.html:112 msgid "Late Transactions" -msgstr "" +msgstr "Zaległe transakcje" #: templates/insights/pages/index.html:117 msgid "Latest Transactions" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie transakcje" #: templates/insights/pages/index.html:122 msgid "Emergency Fund" -msgstr "" +msgstr "Fundusz awaryjny" #: templates/insights/pages/index.html:127 msgid "Year by Year" -msgstr "" +msgstr "Rok po roku" #: templates/insights/pages/index.html:132 msgid "Month by Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc po miesiącu" #: templates/installment_plans/fragments/add.html:5 msgid "Add installment plan" @@ -3218,31 +3218,31 @@ msgstr "" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:7 msgid "Daily Spending Allowance" -msgstr "" +msgstr "Możliwe dzienne wydatki" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:7 msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month" -msgstr "" +msgstr "Jest to łączna suma podzielona przez liczbę dni do końca miesiąca" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:44 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:107 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "obecny" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:73 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199 msgid "projected" -msgstr "" +msgstr "przewidywany" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:104 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Wydatki" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257 msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Podział" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:49 msgid "Summary" @@ -3275,28 +3275,28 @@ msgstr "" #: templates/net_worth/net_worth.html:52 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:6 msgid "By currency" -msgstr "" +msgstr "Według walut" #: templates/net_worth/net_worth.html:84 msgid "Consolidated" -msgstr "" +msgstr "Skonsolidowane" #: templates/net_worth/net_worth.html:134 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Ewolucja" #: templates/net_worth/net_worth.html:162 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:4 msgid "By account" -msgstr "" +msgstr "Wg konta" #: templates/net_worth/net_worth.html:270 msgid "Evolution by currency" -msgstr "" +msgstr "Ewolucja wg walut" #: templates/net_worth/net_worth.html:334 msgid "Evolution by account" -msgstr "" +msgstr "Ewolucja wg kont" #: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5 #: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5 From f9bc9f449be2540e328ad22a534039948919338a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: obervinov Date: Fri, 30 Jan 2026 09:40:31 +0000 Subject: [PATCH 7/7] locale(Russian): update translation Currently translated at 27.4% (197 of 717 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/ru/ --- app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index a645a7a..72004f5 100644 --- a/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 10:24+0000\n" "Last-Translator: obervinov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -605,25 +605,27 @@ msgstr "API ключ сервиса (если необходим)" #: apps/currencies/models.py:129 msgid "Interval Type" -msgstr "" +msgstr "Тип интервала" #: apps/currencies/models.py:133 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал" #: apps/currencies/models.py:136 msgid "Last Successful Fetch" -msgstr "" +msgstr "Последнее успешное получение данных" #: apps/currencies/models.py:143 msgid "Target Currencies" -msgstr "" +msgstr "Целевые валюты" #: apps/currencies/models.py:145 msgid "" "Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for " "each currency against their set exchange currency." msgstr "" +"Выберите валюты для получения обменных курсов. Курсы будут получены для " +"каждой валюты по отношению к установленной валюте." #: apps/currencies/models.py:153 msgid "Target Accounts" @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Сервис успешно удален" #: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122 msgid "Services queued successfully" -msgstr "" +msgstr "Службы успешно поставлены в очередь" #: apps/dca/forms.py:59 apps/dca/forms.py:158 msgid "Create transaction" @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Ссылка на транзакцию" #: apps/dca/forms.py:275 apps/dca/forms.py:276 apps/dca/forms.py:281 #: apps/dca/forms.py:285 msgid "You must provide an account." -msgstr "" +msgstr "Вы должны предоставить учетную запись." #: apps/dca/forms.py:290 apps/transactions/forms.py:638 msgid "From and To accounts must be different."