diff --git a/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 6714baf..7d7f66b 100644 --- a/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-08 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-11 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-11 21:17+0000\n" "Last-Translator: Phillip Maizza \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: apps/accounts/forms.py:26 msgid "Group name" -msgstr "Nome gruppo" +msgstr "Nome del gruppo" #: apps/accounts/forms.py:42 apps/accounts/forms.py:112 #: apps/currencies/forms.py:55 apps/currencies/forms.py:93 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Categoria" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:36 #: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4 msgid "Tags" -msgstr "Etichette" +msgstr "Tag" #: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13 #: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13 @@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr "Categorizzato" #: apps/transactions/filters.py:195 msgid "Tagged" -msgstr "Etichettato" +msgstr "Taggato" #: apps/transactions/filters.py:195 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:181 msgid "Untagged" -msgstr "Senza etichetta" +msgstr "Senza tag" #: apps/transactions/filters.py:201 msgid "Any entity" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Trasferimento" #: apps/transactions/forms.py:907 msgid "Tag name" -msgstr "Nome etichetta" +msgstr "Nome tag" #: apps/transactions/forms.py:939 msgid "Entity name" @@ -1471,12 +1471,12 @@ msgstr "Categorie transazione" msgid "" "Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" msgstr "" -"Le etichette disattivate non potranno essere selezionate durante la " -"creazione di nuove transazioni" +"I tag disattivati non potranno essere selezionati durante la creazione di " +"nuove transazioni" #: apps/transactions/models.py:252 apps/transactions/models.py:253 msgid "Transaction Tags" -msgstr "Etichette transazione" +msgstr "Tag di transazione" #: apps/transactions/models.py:268 msgid "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Eliminato alle" #: apps/transactions/models.py:458 templates/tags/fragments/table.html:71 msgid "No tags" -msgstr "Nessuna etichetta" +msgstr "Nessun tag" #: apps/transactions/models.py:460 msgid "No category" @@ -1781,15 +1781,15 @@ msgstr "Transazione ricorrente eliminata correttamente" #: apps/transactions/views/tags.py:66 msgid "Tag added successfully" -msgstr "Etichetta aggiunta con successo" +msgstr "Tag aggiunto con successo" #: apps/transactions/views/tags.py:104 msgid "Tag updated successfully" -msgstr "Etichetta aggiornata con successo" +msgstr "Tag aggiornato con successo" #: apps/transactions/views/tags.py:133 msgid "Tag deleted successfully" -msgstr "Etichetta eliminata con successo" +msgstr "Tag rimosso con successo" #: apps/transactions/views/transactions.py:183 msgid "Transaction updated successfully" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Sì, cancellalo!" #: templates/rules/fragments/list.html:57 #: templates/tags/fragments/table.html:48 msgid "Take ownership" -msgstr "" +msgstr "Prendi il comando" #: templates/account_groups/fragments/list.html:65 #: templates/accounts/fragments/list.html:70 @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Esegue" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86 msgid "No import profiles" -msgstr "Nessun profilo di importazione" +msgstr "Nessun profilo importato" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5 msgid "Import Presets" @@ -2877,28 +2877,32 @@ msgstr "Esci" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Accesso negato" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9 msgid "" "You do not have permission to perform this action or access this resource." msgstr "" +"Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione o accedere a questa " +"risorsa." #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19 msgid "Something went wrong loading your data" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20 msgid "Try reloading the page or check the console for more information." msgstr "" +"Prova a ricaricare la pagina o controlla la console per maggiori " +"informazioni." #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92 @@ -2911,584 +2915,593 @@ msgstr "" #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12 msgid "No information to display" -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione da visualizzare" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14 msgid "Income/Expense by Account" -msgstr "" +msgstr "Entrate/Uscite per conto" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26 msgid "Income/Expense by Currency" -msgstr "" +msgstr "Entrate/Uscite per valuta" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabella" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "Barre" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:39 msgid "" "Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for " "each tag" msgstr "" +"Gli importi delle transazioni associati a più tag verranno conteggiati una " +"volta per ogni tag" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52 msgid "" "Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be " "counted once for each tag" msgstr "" +"Gli importi delle transazioni associati a più tag ed entità verranno " +"conteggiati una volta per ogni tag" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69 msgid "Final total" -msgstr "" +msgstr "Totale finale" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:81 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:517 msgid "Final Total" -msgstr "" +msgstr "Totale finale" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15 msgid "You've spent an average of" -msgstr "" +msgstr "Hai speso una media di" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23 msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by" -msgstr "" +msgstr "negli ultimi 12 mesi, a questo ritmo potresti procedere a" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25 msgid "months without any income." -msgstr "" +msgstr "mesi senza alcuna entrata." #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34 msgid "average expenses" -msgstr "" +msgstr "spese medie" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48 msgid "liquid total" -msgstr "" +msgstr "liquidità totale" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62 msgid "months left" -msgstr "" +msgstr "mesi rimasti" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15 msgid "All good!" -msgstr "" +msgstr "Tutto bene!" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16 msgid "No late transactions" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione in ritardo" #: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14 msgid "No recent transactions" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione recente" #: templates/insights/fragments/sankey.html:93 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" #: templates/insights/fragments/sankey.html:96 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentuale" #: templates/insights/pages/index.html:37 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #: templates/insights/pages/index.html:40 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:73 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:75 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #: templates/insights/pages/index.html:45 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di mesi" #: templates/insights/pages/index.html:50 msgid "Year Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di anni" #: templates/insights/pages/index.html:55 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di date" #: templates/insights/pages/index.html:83 msgid "Account Flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso del conto" #: templates/insights/pages/index.html:90 msgid "Currency Flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso di valuta" #: templates/insights/pages/index.html:97 msgid "Category Explorer" -msgstr "" +msgstr "Esploratore di categorie" #: templates/insights/pages/index.html:104 msgid "Categories Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica delle categorie" #: templates/insights/pages/index.html:111 msgid "Late Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transazioni in ritardo" #: templates/insights/pages/index.html:117 msgid "Latest Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transazioni recenti" #: templates/insights/pages/index.html:123 msgid "Emergency Fund" -msgstr "" +msgstr "Fondo d'emergenza" #: templates/installment_plans/fragments/add.html:5 msgid "Add installment plan" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi piano di rateizzazione" #: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5 msgid "Edit installment plan" -msgstr "" +msgstr "Modifica piano di rateizzazione" #: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5 #: templates/installment_plans/fragments/table.html:37 msgid "Installments" -msgstr "" +msgstr "Rate" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:45 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:51 msgid "" "This will update all transactions associated with this plan and recreate " "missing ones" msgstr "" +"Verranno aggiornate tutte le transazioni associate a questo piano e verranno " +"ricreate quelle mancanti" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:52 msgid "Yes, refresh it!" -msgstr "" +msgstr "Sì, aggiornalo!" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:63 msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it" -msgstr "" +msgstr "Verrà eliminato il piano e tutte le transazioni ad esso associate" #: templates/installment_plans/fragments/table.html:91 msgid "No installment plans" -msgstr "" +msgstr "Nessun piano di rateizzazione" #: templates/layouts/base.html:43 msgid "This is a demo!" -msgstr "" +msgstr "Questa è una demo!" #: templates/layouts/base.html:43 msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less" -msgstr "" +msgstr "Tutti i dati che aggiungi qui verranno cancellati entro 24 ore o meno" #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Investi" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125 msgid "Item price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo dell'elemento" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131 msgid "Item amount" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo unitario" #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elemento" #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46 msgid "No transactions this month" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione questo mese" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "Daily Spending Allowance" -msgstr "" +msgstr "Quota di spesa giornaliera" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month" -msgstr "" +msgstr "Questo è il totale finale diviso per i giorni rimanenti del mese" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "attuale" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199 msgid "projected" -msgstr "" +msgstr "previsto" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Spese" #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257 msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:141 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:195 #: templates/transactions/pages/transactions.html:15 #: templates/transactions/pages/transactions.html:69 msgid "Oldest first" -msgstr "" +msgstr "Prima le più vecchie" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:204 #: templates/transactions/pages/transactions.html:16 #: templates/transactions/pages/transactions.html:78 msgid "Newest first" -msgstr "" +msgstr "Prima le più recenti" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:151 #: templates/transactions/pages/transactions.html:25 msgid "Filter transactions" -msgstr "" +msgstr "Filtra transazioni" #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:176 #: templates/transactions/pages/transactions.html:50 msgid "Order by" -msgstr "" +msgstr "Ordina per" #: templates/net_worth/net_worth.html:40 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "By currency" -msgstr "" +msgstr "Per valuta" #: templates/net_worth/net_worth.html:75 msgid "Consolidated" -msgstr "" +msgstr "Consolidate" #: templates/net_worth/net_worth.html:104 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 msgid "By account" -msgstr "" +msgstr "Per conto" #: templates/net_worth/net_worth.html:211 msgid "Evolution by currency" -msgstr "" +msgstr "Evoluzione per valuta" #: templates/net_worth/net_worth.html:275 msgid "Evolution by account" -msgstr "" +msgstr "Evoluzione per conto" #: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5 #: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5 msgid "Add quick transaction" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi transazione rapida" #: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13 #: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68 msgid "Nothing to see here..." -msgstr "" +msgstr "Qui non c'è niente da vedere..." #: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5 msgid "Edit quick transaction" -msgstr "" +msgstr "Modifica transazione rapida" #: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40 msgid "This will delete this item" -msgstr "" +msgstr "Questo elemento verrà eliminato" #: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5 msgid "Add recurring transaction" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi transazione ricorrente" #: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5 msgid "Edit recurring transaction" -msgstr "" +msgstr "Modifica transazione ricorrente" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49 msgid "Unpause" -msgstr "" +msgstr "Riprendi" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56 msgid "This will start creating new transactions until you pause it" -msgstr "" +msgstr "Verranno create nuove transazioni finché non lo metterai in pausa" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57 msgid "Yes, unpause it!" -msgstr "" +msgstr "Sì, riattivalo!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Sospendi" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70 msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it" msgstr "" +"Verrà interrotta la creazione di nuove transazioni finché non la riattivi" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71 msgid "Yes, pause it!" -msgstr "" +msgstr "Sì, mettilo in pausa!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85 msgid "" "This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid " "transactions after today" msgstr "" +"Verrà interrotta la creazione di nuove transazioni ed eliminerà tutte le " +"transazioni non pagate successive a oggi" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86 msgid "Yes, finish it!" -msgstr "" +msgstr "Sì, finiscilo!" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99 msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it" -msgstr "" +msgstr "Ciò eliminerà la ricorrenza e tutte le transazioni ad essa associate" #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127 msgid "No recurring transactions" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione ricorrente" #: templates/rules/fragments/list.html:38 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: templates/rules/fragments/list.html:78 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Disattiva" #: templates/rules/fragments/list.html:78 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Attiva" #: templates/rules/fragments/list.html:96 msgid "No rules" -msgstr "" +msgstr "Nessuna regola" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5 msgid "Add transaction rule" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi regola per la transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule" -msgstr "" +msgstr "Modifica regola per la transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:8 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Visivo" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:21 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:92 msgid "Run a test to see..." -msgstr "" +msgstr "Esegui una prova per vedere..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:30 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39 #: templates/transactions/fragments/edit.html:5 #: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5 msgid "Edit transaction" -msgstr "" +msgstr "Modifica transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:32 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:78 msgid "Update or create transaction" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna o crea transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:42 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:51 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:44 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:52 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:45 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:70 msgid "No transaction found, a new one will be created" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione trovata, ne verrà creata una nuova" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5 msgid "Add action to transaction rule" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi azione alla regola per la transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5 msgid "Edit transaction rule action" -msgstr "" +msgstr "Modifica azione alla regola per la transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5 msgid "Transaction Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola per la transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14 msgid "If transaction..." -msgstr "" +msgstr "Se la transazione..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32 msgid "Then..." -msgstr "" +msgstr "Allora..." #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:82 msgid "Edit to view" -msgstr "" +msgstr "Modifica per vedere" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112 msgid "This rule has no actions" -msgstr "" +msgstr "Questa regola non ha azioni" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:127 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:144 msgid "Add new" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuova" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:149 msgid "Edit Transaction" -msgstr "" +msgstr "Modifica transazione" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:152 msgid "Update or Create Transaction" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna o crea transazione" #: templates/tags/fragments/add.html:5 msgid "Add tag" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi tag" #: templates/tags/fragments/edit.html:5 msgid "Edit tag" -msgstr "" +msgstr "Modifica tag" #: templates/transactions/fragments/add.html:5 #: templates/transactions/pages/add.html:5 msgid "New transaction" -msgstr "" +msgstr "Nuova transazione" #: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5 msgid "Add Installment Plan" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi piano rateale" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5 msgid "Bulk Editing" -msgstr "" +msgstr "Modifica in blocco" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 msgid "transactions" -msgstr "" +msgstr "transazioni" #: templates/transactions/fragments/list_all.html:46 msgid "No transactions found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione trovata" #: templates/transactions/fragments/transfer.html:5 msgid "New transfer" -msgstr "" +msgstr "Nuovo trasferimento" #: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7 msgid "No deleted transactions to show" -msgstr "" +msgstr "Nessuna transazione eliminata da mostrare" #: templates/transactions/pages/trash.html:4 #: templates/transactions/pages/trash.html:9 msgid "Deleted transactions" -msgstr "" +msgstr "Transazioni eliminate" #: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8 msgid "Unchanged" -msgstr "" +msgstr "Nessun cambio" #: templates/users/fragments/add.html:5 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi utente" #: templates/users/fragments/edit.html:5 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Modifica utente" #: templates/users/fragments/list.html:30 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: templates/users/fragments/list.html:31 msgid "Superuser" -msgstr "" +msgstr "Superutente" #: templates/users/fragments/list.html:51 msgid "Impersonate" -msgstr "" +msgstr "Impersona" #: templates/users/fragments/list.html:80 msgid "No users" -msgstr "" +msgstr "Nessun utente" #: templates/users/generic/hide_amounts.html:2 msgid "Hide amounts" -msgstr "" +msgstr "Nascondi importi" #: templates/users/generic/mute_sounds.html:2 msgid "Mute sounds" -msgstr "" +msgstr "Disattiva suoni" #: templates/users/generic/play_sounds.html:2 msgid "Play sounds" -msgstr "" +msgstr "Riattiva suoni" #: templates/users/generic/show_amounts.html:2 msgid "Show amounts" -msgstr "" +msgstr "Mostra importi" #: templates/users/login.html:18 msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuti alla demo di WYGIWYH!" #: templates/users/login.html:19 msgid "Use the credentials below to login" -msgstr "" +msgstr "Utilizza le credenziali qui sotto per accedere" #: templates/users/login.html:40 msgid "Login with" -msgstr "" +msgstr "Accedi con" #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 msgid "Yearly Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica annuale"