From 585af1270f0b3ecfd156878d5508515586bdb326 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: doody Date: Mon, 6 Oct 2025 08:17:36 +0000 Subject: [PATCH] locale(Chinese (Traditional Han script)): update translation Currently translated at 83.7% (582 of 695 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/zh_Hant/ --- app/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po | 454 ++++++++++++----------- 1 file changed, 228 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/app/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index 94aae01..1b458b9 100644 --- a/app/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-06 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-06 08:17+0000\n" "Last-Translator: doody \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" @@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "收款總額" #: apps/dca/models.py:186 msgid "DCA Entry" -msgstr "定期定額項目" +msgstr "定期定額投入資訊" #: apps/dca/models.py:187 apps/export_app/forms.py:154 msgid "DCA Entries" -msgstr "定期定額項目" +msgstr "定期定額投入" #: apps/dca/views.py:39 msgid "DCA Strategy added successfully" @@ -806,15 +806,15 @@ msgstr "成功刪除定期定額策略" #: apps/dca/views.py:238 msgid "Entry added successfully" -msgstr "成功新增項目" +msgstr "成功新增投入" #: apps/dca/views.py:265 msgid "Entry updated successfully" -msgstr "成功更新項目" +msgstr "成功更新投入" #: apps/dca/views.py:291 msgid "Entry deleted successfully" -msgstr "成功刪除項目" +msgstr "成功刪除投入" #: apps/export_app/forms.py:14 apps/export_app/forms.py:131 #: templates/includes/navbar.html:150 templates/includes/sidebar.html:255 @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "沒有描述" #: apps/transactions/models.py:514 templates/includes/sidebar.html:59 msgid "Yearly" -msgstr "年" +msgstr "年報" #: apps/transactions/models.py:515 apps/users/models.py:464 #: templates/includes/navbar.html:27 templates/includes/sidebar.html:53 msgid "Monthly" -msgstr "月" +msgstr "月報" #: apps/transactions/models.py:516 msgid "Weekly" @@ -1790,32 +1790,32 @@ msgstr "使用者設定" #: apps/users/admin.py:48 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "個人資訊" #: apps/users/admin.py:50 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "權限" #: apps/users/admin.py:61 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "重要的日子" #: apps/users/forms.py:23 apps/users/models.py:451 #: templates/users/login.html:20 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #: apps/users/forms.py:29 templates/users/login.html:21 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" #: apps/users/forms.py:37 msgid "Invalid e-mail or password" -msgstr "" +msgstr "無效的電子郵件或著密碼" #: apps/users/forms.py:38 msgid "This account is deactivated" -msgstr "" +msgstr "這個帳號已經被停用" #: apps/users/forms.py:54 apps/users/forms.py:67 apps/users/forms.py:89 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:140 @@ -1823,19 +1823,19 @@ msgstr "" #: templates/transactions/pages/transactions.html:14 #: templates/transactions/pages/transactions.html:60 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "預設" #: apps/users/forms.py:97 apps/users/models.py:484 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" #: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:489 msgid "Datetime Format" -msgstr "" +msgstr "日期時間格式" #: apps/users/forms.py:108 apps/users/models.py:492 msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "數字格式" #: apps/users/forms.py:148 #, python-format @@ -1844,30 +1844,32 @@ msgid "" "displayed\n" "Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s" msgstr "" +"這會改變語言(如果支援的話)以及數字和日期的顯示方式\n" +"若您有興趣也可以到%(translation_link)s幫助WYGIWYH進行翻譯" #: apps/users/forms.py:157 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "新密碼" #: apps/users/forms.py:160 msgid "Leave blank to keep the current password." -msgstr "" +msgstr "若不想改變密碼請留白。" #: apps/users/forms.py:163 msgid "Confirm New Password" -msgstr "" +msgstr "確認新密碼" #: apps/users/forms.py:175 apps/users/forms.py:336 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "" +msgstr "指定這個使用者是否為啟用狀態,如果沒有選擇的話帳號將無法使用。" #: apps/users/forms.py:178 apps/users/forms.py:339 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." -msgstr "" +msgstr "指定這個使用者是否擁有全部的權限。" #: apps/users/forms.py:249 msgid "This email address is already in use by another account." @@ -1875,39 +1877,39 @@ msgstr "這個email已經被另一個帳號使用。" #: apps/users/forms.py:257 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "兩個密碼欄位的內容不符。" #: apps/users/forms.py:259 msgid "Please confirm your new password." -msgstr "" +msgstr "請確認你的新密碼。" #: apps/users/forms.py:261 msgid "Please enter the new password first." -msgstr "" +msgstr "請先輸入新的密碼。" #: apps/users/forms.py:281 msgid "You cannot deactivate your own account using this form." -msgstr "" +msgstr "無法透過這個頁面停止自己的帳號。" #: apps/users/forms.py:294 msgid "Cannot remove status from the last superuser." -msgstr "" +msgstr "最後一位超級使用者無法移除這個權限。" #: apps/users/forms.py:300 msgid "You cannot remove your own superuser status using this form." -msgstr "" +msgstr "無法使用這個頁面移除自己的超級使用者權限。" #: apps/users/forms.py:397 msgid "A user with this email address already exists." -msgstr "" +msgstr "這個電子郵件的使用者已經存在。" #: apps/users/models.py:465 templates/includes/navbar.html:29 msgid "Yearly by currency" -msgstr "" +msgstr "以貨幣排序的年報" #: apps/users/models.py:466 templates/includes/navbar.html:31 msgid "Yearly by account" -msgstr "" +msgstr "以帳戶為主的年報" #: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Current Net Worth" @@ -1919,56 +1921,56 @@ msgstr "預期的淨資產" #: apps/users/models.py:469 msgid "All Transactions" -msgstr "" +msgstr "全部的交易" #: apps/users/models.py:470 templates/includes/navbar.html:33 #: templates/includes/sidebar.html:65 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "行事曆" #: apps/users/models.py:480 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "音量" #: apps/users/models.py:499 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #: apps/users/models.py:505 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "時區" #: apps/users/models.py:511 msgid "Start page" -msgstr "" +msgstr "起始頁面" #: apps/users/views.py:68 msgid "Transaction amounts are now hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏交易金額" #: apps/users/views.py:71 msgid "Transaction amounts are now displayed" -msgstr "" +msgstr "已顯示交易金額" #: apps/users/views.py:89 msgid "Sounds are now muted" -msgstr "" +msgstr "音效已調整為靜音" #: apps/users/views.py:92 msgid "Sounds will now play" -msgstr "" +msgstr "音效已恢復播放" #: apps/users/views.py:108 msgid "Your settings have been updated" -msgstr "" +msgstr "您的設定已經更新" #: templates/account_groups/fragments/add.html:5 msgid "Add account group" -msgstr "" +msgstr "新增帳戶組" #: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account group" -msgstr "" +msgstr "編輯帳戶組" #: templates/account_groups/fragments/list.html:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:37 @@ -1987,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:23 #: templates/users/fragments/list.html:38 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: templates/account_groups/fragments/list.html:36 #: templates/accounts/fragments/list.html:41 @@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:28 #: templates/users/fragments/list.html:43 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: templates/account_groups/fragments/list.html:43 #: templates/accounts/fragments/list.html:48 @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:137 #: templates/tags/fragments/table.html:36 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除" #: templates/account_groups/fragments/list.html:47 #: templates/accounts/fragments/list.html:52 @@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:100 #: templates/tags/fragments/table.html:40 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "確定嗎?" #: templates/account_groups/fragments/list.html:48 #: templates/accounts/fragments/list.html:53 @@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:101 #: templates/tags/fragments/table.html:41 msgid "You won't be able to revert this!" -msgstr "" +msgstr "您將無法復原這個行為!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:49 #: templates/accounts/fragments/list.html:54 @@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:102 #: templates/tags/fragments/table.html:42 msgid "Yes, delete it!" -msgstr "" +msgstr "確認,刪除它!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:55 #: templates/accounts/fragments/list.html:60 @@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:57 #: templates/tags/fragments/table.html:48 msgid "Take ownership" -msgstr "" +msgstr "取得所有權" #: templates/account_groups/fragments/list.html:65 #: templates/accounts/fragments/list.html:70 @@ -2136,11 +2138,11 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:67 #: templates/tags/fragments/table.html:58 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "分享" #: templates/account_groups/fragments/list.html:77 msgid "No account groups" -msgstr "" +msgstr "無帳戶組" #: templates/account_groups/fragments/share.html:5 #: templates/accounts/fragments/share.html:5 @@ -2149,11 +2151,11 @@ msgstr "" #: templates/entities/fragments/share.html:5 #: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5 msgid "Share settings" -msgstr "" +msgstr "分享設定" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "帳戶餘額調整" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26 msgid "Current balance" @@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "目前餘額" #: templates/net_worth/net_worth.html:105 #: templates/net_worth/net_worth.html:362 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "差額" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70 msgid "Reconcile balances" @@ -2171,68 +2173,68 @@ msgstr "餘額調整" #: templates/accounts/fragments/add.html:5 msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "新增帳戶" #: templates/accounts/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account" -msgstr "" +msgstr "編輯帳戶" #: templates/accounts/fragments/list.html:29 msgid "Is Asset" -msgstr "" +msgstr "資產帳戶" #: templates/accounts/fragments/list.html:78 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "追蹤" #: templates/accounts/fragments/list.html:78 msgid "Untrack" -msgstr "" +msgstr "不追蹤" #: templates/accounts/fragments/list.html:98 msgid "No accounts" -msgstr "" +msgstr "沒有帳戶" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 msgid "MON" -msgstr "" +msgstr "星期一" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 msgid "TUE" -msgstr "" +msgstr "星期二" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 msgid "WED" -msgstr "" +msgstr "星期三" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 msgid "THU" -msgstr "" +msgstr "星期四" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 msgid "FRI" -msgstr "" +msgstr "星期五" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 msgid "SAT" -msgstr "" +msgstr "星期六" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 msgid "SUN" -msgstr "" +msgstr "星期日" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5 msgid "Transactions on" -msgstr "" +msgstr "交易時間" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13 msgid "No transactions on this date" -msgstr "" +msgstr "本日沒有交易" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8 msgid "Monthly Overview" -msgstr "" +msgstr "每月總覽" #: templates/categories/fragments/add.html:5 msgid "Add category" @@ -2244,21 +2246,21 @@ msgstr "編輯分類" #: templates/categories/fragments/table.html:17 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "已靜音" #: templates/categories/fragments/table.html:75 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:540 msgid "No categories" -msgstr "" +msgstr "沒有分類" #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 msgid "Pick a month" -msgstr "" +msgstr "選擇月份" #: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5 #: templates/includes/sidebar.html:45 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: templates/cotton/config/search.html:6 #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13 @@ -2266,21 +2268,21 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:63 #: templates/transactions/pages/transactions.html:34 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜尋" #: templates/cotton/transaction/item.html:9 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "選擇" #: templates/cotton/transaction/item.html:178 #: templates/cotton/transaction/item.html:189 #: templates/cotton/transaction/item.html:199 msgid "Show on summaries" -msgstr "" +msgstr "在總覽中顯示" #: templates/cotton/transaction/item.html:180 msgid "Controlled by account" -msgstr "" +msgstr "受帳戶控制" #: templates/cotton/transaction/item.html:191 msgid "Controlled by category" @@ -2288,78 +2290,78 @@ msgstr "受分類控制" #: templates/cotton/transaction/item.html:204 msgid "Hide from summaries" -msgstr "" +msgstr "從總覽中隱藏" #: templates/cotton/transaction/item.html:208 msgid "Add as quick transaction" -msgstr "" +msgstr "新增為快速交易" #: templates/cotton/transaction/item.html:215 msgid "Move to previous month" -msgstr "" +msgstr "移動到上個月" #: templates/cotton/transaction/item.html:219 msgid "Move to next month" -msgstr "" +msgstr "移動到下個月" #: templates/cotton/transaction/item.html:222 msgid "Move to today" -msgstr "" +msgstr "移動到今天" #: templates/cotton/transaction/item.html:228 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "複製" #: templates/cotton/ui/account_card.html:15 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:10 msgid "projected income" -msgstr "" +msgstr "預期的收入" #: templates/cotton/ui/account_card.html:41 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:36 msgid "projected expenses" -msgstr "" +msgstr "預期的支出" #: templates/cotton/ui/account_card.html:69 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:64 msgid "projected total" -msgstr "" +msgstr "預期的總額" #: templates/cotton/ui/account_card.html:94 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:88 msgid "current income" -msgstr "" +msgstr "當前的收入" #: templates/cotton/ui/account_card.html:120 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:114 msgid "current expenses" -msgstr "" +msgstr "當前的支出" #: templates/cotton/ui/account_card.html:146 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:140 msgid "current total" -msgstr "" +msgstr "當前的總額" #: templates/cotton/ui/account_card.html:171 #: templates/cotton/ui/currency_card.html:165 msgid "final total" -msgstr "" +msgstr "最後的總額" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "選擇全部" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40 msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "取消選擇全部" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:94 msgid "Yes, delete them!" -msgstr "" +msgstr "確認,刪除它!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105 #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129 @@ -2376,53 +2378,53 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:245 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:265 msgid "copied!" -msgstr "" +msgstr "已經複製!" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:58 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:150 msgid "Toggle Dropdown" -msgstr "" +msgstr "切換下拉選單" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158 msgid "Flat Total" -msgstr "" +msgstr "總價" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178 msgid "Real Total" -msgstr "" +msgstr "真實總額" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "平均值" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:238 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222 #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:258 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "計數" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27 msgid "Installment" -msgstr "" +msgstr "分期付款" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:35 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "重複" #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:52 @@ -2431,162 +2433,162 @@ msgstr "餘額" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:66 msgid "Mark as unpaid" -msgstr "" +msgstr "標記為未支付" #: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:73 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "標記為已支付" #: templates/currencies/fragments/add.html:5 msgid "Add currency" -msgstr "" +msgstr "新增貨幣" #: templates/currencies/fragments/edit.html:5 msgid "Edit currency" -msgstr "" +msgstr "編輯貨幣" #: templates/currencies/fragments/list.html:25 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "貨幣代號" #: templates/currencies/fragments/list.html:63 msgid "No currencies" -msgstr "" +msgstr "沒有貨幣" #: templates/dca/fragments/entry/add.html:5 msgid "Add DCA entry" -msgstr "" +msgstr "新增定期定額投入" #: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5 msgid "Edit DCA entry" -msgstr "" +msgstr "編輯定期定額投入" #: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5 msgid "Add DCA strategy" -msgstr "" +msgstr "新增定期定額策略" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22 msgid "No exchange rate available" -msgstr "" +msgstr "沒有可用的匯率資訊" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "投入" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55 msgid "Current Value" -msgstr "" +msgstr "當前價值" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56 msgid "P/L" -msgstr "" +msgstr "損益" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124 msgid "No entries for this DCA" -msgstr "" +msgstr "這個定期定額沒有投入" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125 #: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:47 msgid "Try adding one" -msgstr "" +msgstr "試著增加一個" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135 msgid "Total Invested" -msgstr "" +msgstr "總共投資" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149 msgid "Total Received" -msgstr "" +msgstr "總共取得" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163 msgid "Current Total Value" -msgstr "" +msgstr "當前總價值" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177 msgid "Average Entry Price" -msgstr "" +msgstr "平均投入價格" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191 msgid "Total P/L" -msgstr "" +msgstr "總損益" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207 #, python-format msgid "Total %% P/L" -msgstr "" +msgstr "總共%%損益" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226 #, python-format msgid "P/L %%" -msgstr "" +msgstr "損益%%" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288 msgid "Performance Over Time" -msgstr "" +msgstr "時間內的表現" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306 msgid "Entry Price" -msgstr "" +msgstr "投入金額" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314 msgid "Current Price" -msgstr "" +msgstr "當前價格" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322 msgid "Amount Bought" -msgstr "" +msgstr "購買數量" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:392 msgid "Entry Price vs Current Price" -msgstr "" +msgstr "投入金額對比當前金額" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:408 msgid "Days Between Investments" -msgstr "" +msgstr "兩次投資之間的天數" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455 msgid "Investment Frequency" -msgstr "" +msgstr "投資頻率" #: templates/dca/fragments/strategy/details.html:457 msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is." -msgstr "" +msgstr "藍線越直代表您定期定額的策略越一致。" #: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5 msgid "Edit DCA strategy" -msgstr "" +msgstr "編輯定期定額策略" #: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5 #: templates/dca/pages/strategy_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategies" -msgstr "" +msgstr "定期定額策略" #: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4 msgid "Dollar Cost Average Strategy" -msgstr "" +msgstr "定期定額策略" #: templates/entities/fragments/add.html:5 msgid "Add entity" -msgstr "" +msgstr "新增投入項目" #: templates/entities/fragments/edit.html:5 msgid "Edit entity" -msgstr "" +msgstr "編輯投入項目" #: templates/entities/fragments/table.html:71 msgid "No entities" -msgstr "" +msgstr "沒有投入項目" #: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5 #: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5 msgid "Add exchange rate" -msgstr "" +msgstr "新增匯率資訊" #: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5 #: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5 msgid "Edit exchange rate" -msgstr "" +msgstr "編輯匯率資訊" #: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25 #: templates/includes/navbar.html:62 templates/includes/sidebar.html:85 @@ -2594,154 +2596,154 @@ msgstr "" #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:105 #: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:107 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11 msgid "Pairing" -msgstr "" +msgstr "配對" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "匯率" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51 msgid "No exchange rates" -msgstr "" +msgstr "沒有匯率" #: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58 #: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58 #: templates/transactions/fragments/list_all.html:54 msgid "Page navigation" -msgstr "" +msgstr "頁面導覽" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21 msgid "Fetch all" -msgstr "" +msgstr "全部更新" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "服務" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34 msgid "Targeting" -msgstr "" +msgstr "目標" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35 msgid "Last fetch" -msgstr "" +msgstr "最後更新" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 msgid "currencies" -msgstr "" +msgstr "貨幣" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 msgid "accounts" -msgstr "" +msgstr "帳戶" #: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75 msgid "No services configured" -msgstr "" +msgstr "沒有設定任何服務" #: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:140 #: templates/includes/sidebar.html:239 msgid "Export and Restore" -msgstr "" +msgstr "匯出和復原" #: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6 msgid "Add new import profile" -msgstr "" +msgstr "新增匯入設定" #: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11 msgid "A message from the author" -msgstr "" +msgstr "作者的訊息" #: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5 msgid "Edit import profile" -msgstr "" +msgstr "編輯匯入設定" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21 msgid "From preset" -msgstr "" +msgstr "從設定組" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55 msgid "Runs" -msgstr "" +msgstr "執行" #: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86 msgid "No import profiles" -msgstr "" +msgstr "沒有匯入設定" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5 msgid "Import Presets" -msgstr "" +msgstr "匯入設定組" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33 msgid "By" -msgstr "" +msgstr "由" #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40 msgid "No presets yet" -msgstr "" +msgstr "尚未設定任何設定組" #: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5 msgid "Import file with profile" -msgstr "" +msgstr "匯入包含設定的檔案" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5 msgid "Runs for" -msgstr "" +msgstr "執行" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29 msgid "Total Items" -msgstr "" +msgstr "全部項目" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42 msgid "Processed Items" -msgstr "" +msgstr "已處理的項目" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55 msgid "Skipped Items" -msgstr "" +msgstr "跳過的項目" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68 msgid "Failed Items" -msgstr "" +msgstr "失敗的項目" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81 msgid "Successful Items" -msgstr "" +msgstr "成功的項目" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:12 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "日誌" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107 msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept." -msgstr "" +msgstr "你將無法復原這個操作!所有匯入的項目都將保留。" #: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116 msgid "No runs yet" -msgstr "" +msgstr "尚未執行" #: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5 msgid "Logs for" -msgstr "" +msgstr "日誌" #: templates/includes/mobile_navbar.html:12 templates/includes/navbar.html:12 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "切換導航" #: templates/includes/navbar.html:23 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "總覽" #: templates/includes/navbar.html:41 templates/includes/sidebar.html:77 msgid "Net Worth" @@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr "淨資產" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:65 #: templates/net_worth/net_worth.html:23 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "目前" #: templates/includes/navbar.html:51 templates/includes/sidebar.html:71 #: templates/insights/pages/index.html:5 @@ -2760,98 +2762,98 @@ msgstr "" #: templates/includes/navbar.html:67 templates/includes/sidebar.html:93 msgid "Trash Can" -msgstr "" +msgstr "垃圾桶" #: templates/includes/navbar.html:85 templates/includes/sidebar.html:118 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "工具" #: templates/includes/navbar.html:89 templates/includes/sidebar.html:120 msgid "Dollar Cost Average Tracker" -msgstr "" +msgstr "定期定額追蹤器" #: templates/includes/navbar.html:92 templates/includes/sidebar.html:126 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5 #: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10 msgid "Unit Price Calculator" -msgstr "" +msgstr "單位價格計算機" #: templates/includes/navbar.html:95 templates/includes/sidebar.html:132 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8 #: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15 msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "貨幣換算器" #: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/sidebar.html:150 #: templates/includes/sidebar.html:163 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "管理" #: templates/includes/navbar.html:133 templates/includes/sidebar.html:224 msgid "Automation" -msgstr "" +msgstr "自動化" #: templates/includes/navbar.html:148 templates/includes/sidebar.html:253 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理員" #: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:262 msgid "Only use this if you know what you're doing" -msgstr "" +msgstr "你得確定你要做什麼才用這個功能" #: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:261 msgid "Django Admin" -msgstr "" +msgstr "Django管理介面" #: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:276 msgid "is available" -msgstr "" +msgstr "可用" #: templates/includes/navbar.html:174 templates/includes/navbar.html:177 #: templates/includes/sidebar.html:282 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "計算機" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:12 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:17 msgid "Edit profile" -msgstr "" +msgstr "編輯個人資訊" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:44 msgid "Clear cache" -msgstr "" +msgstr "清除快取" #: templates/includes/navbar/user_menu.html:48 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8 msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "拒絕存取" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9 msgid "" "You do not have permission to perform this action or access this resource." -msgstr "" +msgstr "你沒有足夠的權限存取或操作這個資源。" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19 msgid "Something went wrong loading your data" -msgstr "" +msgstr "讀取資料時發生錯誤" #: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20 msgid "Try reloading the page or check the console for more information." -msgstr "" +msgstr "請重新整理頁面或在主控台中尋找更多資訊。" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100 #: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92 @@ -2864,84 +2866,84 @@ msgstr "" #: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12 #: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12 msgid "No information to display" -msgstr "" +msgstr "沒有資訊可以顯示" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14 msgid "Income/Expense by Account" -msgstr "" +msgstr "按照帳戶的收入跟支出" #: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26 msgid "Income/Expense by Currency" -msgstr "" +msgstr "按照貨幣的收入跟支出" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表格" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "柱狀圖" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:39 msgid "" "Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for " "each tag" -msgstr "" +msgstr "每個綁定的標籤都會計算一次交易金額" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52 msgid "" "Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be " "counted once for each tag" -msgstr "" +msgstr "每個綁定的標籤及實體都會計算一次交易金額" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69 msgid "Final total" -msgstr "" +msgstr "最終總額" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:81 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "總額" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:517 msgid "Final Total" -msgstr "" +msgstr "最終總額" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15 msgid "You've spent an average of" -msgstr "" +msgstr "您平均的支出為" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23 msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by" -msgstr "" +msgstr "過去十二個月,依照這個速度,你可以維持" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25 msgid "months without any income." -msgstr "" +msgstr "個月沒有任何收入。" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34 msgid "average expenses" -msgstr "" +msgstr "平均支出" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48 msgid "liquid total" -msgstr "" +msgstr "流動資產" #: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62 msgid "months left" -msgstr "" +msgstr "剩餘月份" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15 msgid "All good!" -msgstr "" +msgstr "一切沒問題!" #: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16 msgid "No late transactions" -msgstr "" +msgstr "沒有逾期交易" #: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14 msgid "No recent transactions" -msgstr "" +msgstr "沒有近期交易" #: templates/insights/fragments/sankey.html:93 msgid "From" @@ -2949,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/sankey.html:96 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #: templates/insights/pages/index.html:37 msgid "Month" @@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: templates/transactions/fragments/transfer.html:5 msgid "New transfer" -msgstr "" +msgstr "新增轉帳" #: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7 msgid "No deleted transactions to show"