diff --git a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 4d6a69a..0a0e6e0 100644 --- a/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 21:24+0000\n" "Last-Translator: Pawel Augustyn \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1100,21 +1100,21 @@ msgstr "Na następnym ekranie dodasz akcje dla tej reguły." #: apps/rules/forms.py:76 msgid "Set field" -msgstr "" +msgstr "Ustaw pole" #: apps/rules/forms.py:77 templates/insights/fragments/sankey.html:101 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Na" #: apps/rules/forms.py:78 apps/rules/forms.py:158 apps/rules/models.py:20 #: apps/rules/models.py:62 apps/rules/models.py:323 #: templates/rules/fragments/list.html:23 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Kolejność" #: apps/rules/forms.py:125 msgid "A value for this field already exists in the rule." -msgstr "" +msgstr "Wartość dla tego pola została już zdefiniowana w tej regule." #: apps/rules/forms.py:159 apps/rules/forms.py:160 apps/rules/forms.py:161 #: apps/rules/forms.py:162 apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164 @@ -1122,14 +1122,14 @@ msgstr "" #: apps/rules/forms.py:168 apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:170 #: apps/rules/forms.py:171 apps/rules/forms.py:172 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operator" #: apps/rules/forms.py:174 apps/rules/forms.py:188 apps/rules/models.py:36 #: apps/rules/models.py:271 apps/transactions/forms.py:377 #: apps/transactions/models.py:301 apps/transactions/models.py:543 #: apps/transactions/models.py:766 apps/transactions/models.py:1007 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:189 apps/rules/models.py:37 #: apps/rules/models.py:275 apps/transactions/filters.py:22 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:10 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:13 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Zapłacono" #: apps/rules/forms.py:177 apps/rules/forms.py:191 apps/rules/models.py:39 #: apps/rules/models.py:283 apps/transactions/forms.py:71 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: apps/transactions/forms.py:721 apps/transactions/models.py:305 #: apps/transactions/models.py:561 apps/transactions/models.py:790 msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Data referencyjna" #: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:192 apps/rules/models.py:41 #: apps/rules/models.py:287 apps/transactions/forms.py:404 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: templates/quick_transactions/fragments/list.html:15 #: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:20 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #: apps/rules/forms.py:179 apps/rules/forms.py:193 apps/rules/models.py:14 #: apps/rules/models.py:42 apps/rules/models.py:291 @@ -1166,43 +1166,43 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:316 apps/transactions/models.py:545 #: apps/transactions/models.py:774 apps/transactions/models.py:1020 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/forms.py:198 apps/rules/models.py:47 #: apps/rules/models.py:299 apps/transactions/models.py:355 #: apps/transactions/models.py:1042 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka" #: apps/rules/forms.py:183 apps/rules/forms.py:199 apps/rules/models.py:48 #: apps/rules/models.py:303 apps/transactions/models.py:357 #: apps/transactions/models.py:1044 msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne ID" #: apps/rules/forms.py:186 apps/rules/forms.py:200 apps/rules/models.py:40 #: apps/rules/models.py:319 apps/transactions/forms.py:564 #: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:306 #: apps/transactions/models.py:1010 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" #: apps/rules/forms.py:215 msgid "Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: apps/rules/forms.py:360 msgid "Set Values" -msgstr "" +msgstr "Ustaw wartości" #: apps/rules/forms.py:407 apps/rules/forms.py:442 apps/rules/forms.py:477 #: apps/transactions/models.py:378 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcja" #: apps/rules/forms.py:411 apps/rules/forms.py:446 apps/rules/forms.py:481 msgid "Type to search for a transaction" -msgstr "" +msgstr "Typ wyszukiwanych transakcji" #: apps/rules/forms.py:422 apps/rules/forms.py:457 apps/rules/forms.py:491 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5 @@ -1210,125 +1210,127 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5 #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: apps/rules/models.py:15 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Wyzwalacz" #: apps/rules/models.py:17 msgid "Sequenced" -msgstr "" +msgstr "Sekwencjonowane" #: apps/rules/models.py:26 msgid "Transaction rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła transakcji" #: apps/rules/models.py:54 apps/rules/models.py:98 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła" #: apps/rules/models.py:59 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Pole" #: apps/rules/models.py:61 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: apps/rules/models.py:69 msgid "Edit transaction actions" -msgstr "" +msgstr "Edytuj akcje transakcji" #: apps/rules/models.py:84 msgid "is exactly" -msgstr "" +msgstr "jest równe" #: apps/rules/models.py:85 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "zawiera" #: apps/rules/models.py:86 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "zaczyna się od" #: apps/rules/models.py:87 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "kończy się" #: apps/rules/models.py:88 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "jest równe" #: apps/rules/models.py:89 msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "większe niż" #: apps/rules/models.py:90 msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "mniejsze niż" #: apps/rules/models.py:91 msgid "greater than or equal" -msgstr "" +msgstr "większe lub równe" #: apps/rules/models.py:92 msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "mniejsze lub równe" #: apps/rules/models.py:102 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: apps/rules/models.py:105 msgid "" "Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True " "or False" msgstr "" +"Wyrażenie pozwalające na aktywację lub dezaktywację wywołania. Powinno " +"wykonać się do True lub False" #: apps/rules/models.py:326 msgid "Update or create transaction action" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj lub utwórz akcję transakcji" #: apps/rules/views.py:71 msgid "Rule deactivated successfully" -msgstr "" +msgstr "Reguła zdezaktywowana" #: apps/rules/views.py:73 msgid "Rule activated successfully" -msgstr "" +msgstr "Reguła aktywowana" #: apps/rules/views.py:92 msgid "Rule added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano regułę" #: apps/rules/views.py:131 msgid "Rule updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano regułę" #: apps/rules/views.py:188 msgid "Rule deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto regułę" #: apps/rules/views.py:305 msgid "Action updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano akcję" #: apps/rules/views.py:336 msgid "Action deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto akcję" #: apps/rules/views.py:360 msgid "Update or Create Transaction action added successfully" -msgstr "" +msgstr "Akcja stworzenia lub aktualizacji transakcji dodana pomyślnie" #: apps/rules/views.py:393 msgid "Update or Create Transaction action updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Akcja stworzenia lub aktualizacji transakcji zmodyfikowana" #: apps/rules/views.py:423 msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto akcję stworzenia lub aktualizacji transakcji" #: apps/transactions/filters.py:23 templates/cotton/transaction/item.html:20 #: templates/cotton/transaction/item.html:31 @@ -1337,158 +1339,164 @@ msgstr "" #: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:7 #: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:10 msgid "Projected" -msgstr "" +msgstr "Przewidywane" #: apps/transactions/filters.py:28 templates/categories/fragments/table.html:18 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone" #: apps/transactions/filters.py:45 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: apps/transactions/filters.py:51 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Typ transakcji" #: apps/transactions/filters.py:89 msgid "Mute Status" -msgstr "" +msgstr "Wycisz status" #: apps/transactions/filters.py:94 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data od" #: apps/transactions/filters.py:99 apps/transactions/filters.py:109 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Data do" #: apps/transactions/filters.py:104 msgid "Reference date from" -msgstr "" +msgstr "Data referencyjna od" #: apps/transactions/filters.py:114 msgid "Amount min" -msgstr "" +msgstr "Kwota od" #: apps/transactions/filters.py:119 msgid "Amount max" -msgstr "" +msgstr "Kwota do" #: apps/transactions/filters.py:202 msgid "Categorized" -msgstr "" +msgstr "Skategoryzowane" #: apps/transactions/filters.py:209 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Otagowane" #: apps/transactions/filters.py:209 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:189 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:121 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:75 msgid "Untagged" -msgstr "" +msgstr "Nieotagowane" #: apps/transactions/filters.py:215 msgid "Any entity" -msgstr "" +msgstr "Dowolna encja" #: apps/transactions/filters.py:216 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:282 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:123 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:77 msgid "No entity" -msgstr "" +msgstr "Brak encji" #: apps/transactions/forms.py:170 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Więcej" #: apps/transactions/forms.py:207 msgid "Save and add similar" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i dodaj podobne" #: apps/transactions/forms.py:212 msgid "Save and add another" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i dodaj kolejne" #: apps/transactions/forms.py:295 apps/transactions/forms.py:567 msgid "Muted transactions won't be displayed on monthly summaries" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone transakcje nie będą pokazywane w miesięcznych podsumowaniach" #: apps/transactions/forms.py:503 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Od kwoty" #: apps/transactions/forms.py:508 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Do kwoty" #: apps/transactions/forms.py:606 #: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40 #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Przelew" #: apps/transactions/forms.py:847 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa taga" #: apps/transactions/forms.py:875 msgid "Entity name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa encji" #: apps/transactions/forms.py:903 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kategorii" #: apps/transactions/forms.py:905 msgid "Muted categories won't be displayed on monthly summaries" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone kategorie nie będą wyświetlane w miesięcznych podsumowaniach" #: apps/transactions/forms.py:1055 msgid "future transactions" -msgstr "" +msgstr "przyszłe transakcje" #: apps/transactions/forms.py:1081 msgid "End date should be after the start date" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa powinna być po dacie startowej" #: apps/transactions/models.py:220 msgid "" "Deactivated categories won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych kategorii nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:228 msgid "Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria transakcji" #: apps/transactions/models.py:229 msgid "Transaction Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie transakcji" #: apps/transactions/models.py:244 msgid "" "Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych tagów nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:252 apps/transactions/models.py:253 msgid "Transaction Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi transakcji" #: apps/transactions/models.py:268 msgid "" "Deactivated entities won't be able to be selected when creating new " "transactions" msgstr "" +"Zdezaktywowanych encji nie da się wykorzystać przy tworzeniu nowych " +"transakcji" #: apps/transactions/models.py:276 #: templates/insights/fragments/month_by_month.html:88 #: templates/insights/fragments/year_by_year.html:56 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Encja" #: apps/transactions/models.py:288 apps/transactions/models.py:987 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:42 @@ -1500,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:87 #: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:41 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Dochód" #: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:988 #: templates/calendar_view/fragments/list.html:46 @@ -1511,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:19 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:88 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Wydatek" #: apps/transactions/models.py:344 apps/transactions/models.py:600 msgid "Installment Plan" @@ -1519,11 +1527,11 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:353 apps/transactions/models.py:824 msgid "Recurring Transaction" -msgstr "" +msgstr "Zlecenie stałe" #: apps/transactions/models.py:361 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Usunięte" #: apps/transactions/models.py:366 msgid "Deleted At" @@ -1531,32 +1539,32 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:480 templates/tags/fragments/table.html:69 msgid "No tags" -msgstr "" +msgstr "Brak tagów" #: apps/transactions/models.py:482 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Brak kategorii" #: apps/transactions/models.py:484 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Brak opisu" #: apps/transactions/models.py:532 templates/includes/sidebar.html:57 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Rocznie" #: apps/transactions/models.py:533 apps/users/models.py:464 #: templates/includes/sidebar.html:51 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Miesięcznie" #: apps/transactions/models.py:534 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Tygodniowo" #: apps/transactions/models.py:535 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dziennie" #: apps/transactions/models.py:548 msgid "Number of Installments" @@ -1588,32 +1596,32 @@ msgstr "" #: apps/transactions/models.py:590 apps/transactions/models.py:814 msgid "Add description to transactions" -msgstr "" +msgstr "Dodaj opis dla transakcji" #: apps/transactions/models.py:593 apps/transactions/models.py:817 msgid "Add notes to transactions" -msgstr "" +msgstr "Dodaj notatki do transakcji" #: apps/transactions/models.py:753 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "dni" #: apps/transactions/models.py:754 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "tygodni" #: apps/transactions/models.py:755 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "miesięcy" #: apps/transactions/models.py:756 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "lat" #: apps/transactions/models.py:758 #: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:18 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Zapauzowane" #: apps/transactions/models.py:797 msgid "Recurrence Type" @@ -1653,206 +1661,212 @@ msgstr "" #: apps/transactions/validators.py:8 #, python-format msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30." -msgstr "" +msgstr "%(value)s ma zbyt wiele cyfr po przecinku, max to 30." #: apps/transactions/validators.py:16 #, python-format msgid "%(value)s is not a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "%(value)s nie może być liczbą ujemną" #: apps/transactions/views/actions.py:24 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oznaczono %(count)s transakcję jako opłaconą" +msgstr[1] "Oznaczono %(count)s transakcje jako opłacone" +msgstr[2] "Oznaczono %(count)s transakcji jako opłaconych" #: apps/transactions/views/actions.py:48 #, python-format msgid "%(count)s transaction marked as not paid" msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oznaczono %(count)s transakcję jako nieopłaconą" +msgstr[1] "Oznaczono %(count)s transakcje jako nieopłacone" +msgstr[2] "Oznaczono %(count)s transakcji jako nieopłaconych" #: apps/transactions/views/actions.py:72 #, python-format msgid "%(count)s transaction deleted successfully" msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Usunięto %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Usunięto %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Usunięto %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/actions.py:96 #, python-format msgid "%(count)s transaction restored successfully" msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Odtworzono %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Odtworzono %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Odtworzono %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/actions.py:131 #, python-format msgid "%(count)s transaction duplicated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zduplikowano %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Zduplikowano %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Zduplikowano %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/categories.py:66 msgid "Category added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano kategorię" #: apps/transactions/views/categories.py:104 msgid "Category updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano kategorię" #: apps/transactions/views/categories.py:171 msgid "Category deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto kategorię" #: apps/transactions/views/entities.py:66 msgid "Entity added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano encję" #: apps/transactions/views/entities.py:104 msgid "Entity updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano encję" #: apps/transactions/views/entities.py:133 msgid "Entity deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto encję" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:87 msgid "Installment Plan added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:115 msgid "Installment Plan updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:140 msgid "Installment Plan refreshed successfully" -msgstr "" +msgstr "Odświeżono plan ratalny" #: apps/transactions/views/installment_plans.py:158 msgid "Installment Plan deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto plan ratalny" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45 #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:224 apps/users/views.py:188 msgid "Item added successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie dodano" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:73 apps/users/views.py:220 msgid "Item updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zaktualizowano" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:99 msgid "Item deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie usunięto" #: apps/transactions/views/quick_transactions.py:156 #: apps/transactions/views/transactions.py:53 #: apps/transactions/views/transactions.py:238 msgid "Transaction added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano transakcję" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112 msgid "Recurring Transaction added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142 msgid "Recurring Transaction updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186 msgid "Recurring transaction unpaused successfully" -msgstr "" +msgstr "Odpauzowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189 msgid "Recurring transaction paused successfully" -msgstr "" +msgstr "Zapauzowano zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215 msgid "Recurring transaction finished successfully" -msgstr "" +msgstr "Zakończono zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235 msgid "Recurring Transaction deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto zlecenie stałe" #: apps/transactions/views/tags.py:66 msgid "Tag added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano tag" #: apps/transactions/views/tags.py:104 msgid "Tag updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano tag" #: apps/transactions/views/tags.py:133 msgid "Tag deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto tag" #: apps/transactions/views/transactions.py:262 msgid "Transaction updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizowano transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:313 #, python-format msgid "%(count)s transaction updated successfully" msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zaktualizowano %(count)s transakcję" +msgstr[1] "Zaktualizowano %(count)s transakcje" +msgstr[2] "Zaktualizowano %(count)s transakcji" #: apps/transactions/views/transactions.py:349 msgid "Transaction duplicated successfully" -msgstr "" +msgstr "Zduplikowano transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:391 msgid "Transaction deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Usunięto transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:409 msgid "Transaction restored successfully" -msgstr "" +msgstr "Odtworzono transakcję" #: apps/transactions/views/transactions.py:435 msgid "Transfer added successfully" -msgstr "" +msgstr "Dodano przelew" #: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia użytkownika" #: apps/users/admin.py:23 msgid "User Setting" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie użytkownika" #: apps/users/admin.py:48 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Dane personalne" #: apps/users/admin.py:50 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Uprawnienia" #: apps/users/admin.py:61 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Ważne daty" #: apps/users/forms.py:22 apps/users/forms.py:26 apps/users/models.py:451 #: templates/users/login.html:18 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: apps/users/forms.py:33 apps/users/forms.py:38 templates/users/login.html:19 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: apps/users/forms.py:45 msgid "Invalid e-mail or password" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny e-mail lub hasło" #: apps/users/forms.py:46 msgid "This account is deactivated" -msgstr "" +msgstr "To konto jest nieaktywne" #: apps/users/forms.py:62 apps/users/forms.py:75 apps/users/forms.py:97 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:98 @@ -1860,19 +1874,19 @@ msgstr "" #: templates/transactions/pages/transactions.html:47 #: templates/transactions/pages/transactions.html:195 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślne" #: apps/users/forms.py:105 apps/users/models.py:484 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format daty" #: apps/users/forms.py:110 apps/users/models.py:489 msgid "Datetime Format" -msgstr "" +msgstr "Format daty i czasu" #: apps/users/forms.py:116 apps/users/models.py:492 msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format liczb" #: apps/users/forms.py:154 #, python-format @@ -1881,130 +1895,138 @@ msgid "" "displayed\n" "Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s" msgstr "" +"To ustawienie zmienia język (jeśli wybór jest dostępny) oraz wpływa na to, " +"jak wyświetlane są liczby oraz daty\n" +"Rozważ wsparcie tłumaczenia WYGIWYH dla Twojego języka na %(translation_link)" +"s" #: apps/users/forms.py:163 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nowe hasło" #: apps/users/forms.py:166 msgid "Leave blank to keep the current password." -msgstr "" +msgstr "Pozostaw puste by zachować obecne hasło." #: apps/users/forms.py:169 msgid "Confirm New Password" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: apps/users/forms.py:181 apps/users/forms.py:338 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" +"Określa czy ten użytkownik powinien być aktywny. Odznacz tę opcję zamiast " +"kasować konta." #: apps/users/forms.py:184 apps/users/forms.py:341 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" +"Określa czy ten użytkownik posiada wszystkie uprawnienia bez jawnego ich " +"przypisania." #: apps/users/forms.py:251 msgid "This email address is already in use by another account." -msgstr "" +msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty przez innego użytkownika." #: apps/users/forms.py:259 msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "Hasła różnią się." #: apps/users/forms.py:261 msgid "Please confirm your new password." -msgstr "" +msgstr "Potwierdź nowe hasło." #: apps/users/forms.py:263 msgid "Please enter the new password first." -msgstr "" +msgstr "Wpisz najpierw nowe hasło." #: apps/users/forms.py:283 msgid "You cannot deactivate your own account using this form." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz dezaktywować własnego konta przy użyciu tego formularza." #: apps/users/forms.py:296 msgid "Cannot remove status from the last superuser." -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć statusu ostatniemu superuserowi." #: apps/users/forms.py:302 msgid "You cannot remove your own superuser status using this form." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć uprawnień superusera samemu sobie." #: apps/users/forms.py:395 msgid "A user with this email address already exists." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje." #: apps/users/models.py:465 msgid "Yearly by currency" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie roczne wg waluty" #: apps/users/models.py:466 msgid "Yearly by account" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie roczne wg kont" #: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9 msgid "Current Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Obecny majątek" #: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:11 msgid "Projected Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Przewidywany majątek" #: apps/users/models.py:469 msgid "All Transactions" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie transakcje" #: apps/users/models.py:470 templates/includes/sidebar.html:63 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendarz" #: apps/users/models.py:480 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność" #: apps/users/models.py:499 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: apps/users/models.py:505 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" #: apps/users/models.py:511 msgid "Start page" -msgstr "" +msgstr "Strona startowa" #: apps/users/views.py:67 msgid "Transaction amounts are now hidden" -msgstr "" +msgstr "Kwoty transakcji są od teraz ukryte" #: apps/users/views.py:70 msgid "Transaction amounts are now displayed" -msgstr "" +msgstr "Kwoty transakcji są od teraz widoczne" #: apps/users/views.py:88 msgid "Sounds are now muted" -msgstr "" +msgstr "Dźwięki wyciszone" #: apps/users/views.py:91 msgid "Sounds will now play" -msgstr "" +msgstr "Dźwięki będą teraz odtwarzane" #: apps/users/views.py:107 msgid "Your settings have been updated" -msgstr "" +msgstr "Zapisano ustawienia" #: templates/account_groups/fragments/add.html:5 msgid "Add account group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj grupę kont" #: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account group" -msgstr "" +msgstr "Edytuj grupę kont" #: templates/account_groups/fragments/list.html:29 #: templates/accounts/fragments/list.html:34 @@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:24 #: templates/users/fragments/list.html:35 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcje" #: templates/account_groups/fragments/list.html:32 #: templates/accounts/fragments/list.html:37 @@ -2047,7 +2069,7 @@ msgstr "" #: templates/tags/fragments/table.html:28 #: templates/users/fragments/list.html:39 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edytuj" #: templates/account_groups/fragments/list.html:39 #: templates/accounts/fragments/list.html:44 @@ -2057,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:41 #: templates/tags/fragments/table.html:35 msgid "Take ownership" -msgstr "" +msgstr "Przejmij kontrolę" #: templates/account_groups/fragments/list.html:48 #: templates/accounts/fragments/list.html:53 @@ -2067,7 +2089,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/list.html:50 #: templates/tags/fragments/table.html:44 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij" #: templates/account_groups/fragments/list.html:54 #: templates/accounts/fragments/list.html:71 @@ -2096,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:133 #: templates/tags/fragments/table.html:51 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: templates/account_groups/fragments/list.html:58 #: templates/accounts/fragments/list.html:75 @@ -2126,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:96 #: templates/tags/fragments/table.html:55 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno?" #: templates/account_groups/fragments/list.html:59 #: templates/accounts/fragments/list.html:76 @@ -2148,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:97 #: templates/tags/fragments/table.html:56 msgid "You won't be able to revert this!" -msgstr "" +msgstr "Tej akcji nie da się odwrócić!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:60 #: templates/accounts/fragments/list.html:77 @@ -2172,11 +2194,11 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:98 #: templates/tags/fragments/table.html:57 msgid "Yes, delete it!" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń!" #: templates/account_groups/fragments/list.html:71 msgid "No account groups" -msgstr "" +msgstr "Brak grup kont" #: templates/account_groups/fragments/share.html:5 #: templates/accounts/fragments/share.html:5 @@ -2185,77 +2207,77 @@ msgstr "" #: templates/entities/fragments/share.html:5 #: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5 msgid "Share settings" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij ustawienia" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie kont" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:20 msgid "Current balance" -msgstr "" +msgstr "Obecne saldo" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:36 #: templates/net_worth/net_worth.html:146 #: templates/net_worth/net_worth.html:396 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Różnica" #: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:64 msgid "Reconcile balances" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnij salda" #: templates/accounts/fragments/add.html:5 msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "Dodaj konto" #: templates/accounts/fragments/edit.html:5 msgid "Edit account" -msgstr "" +msgstr "Edytuj konto" #: templates/accounts/fragments/list.html:26 msgid "Is Asset" -msgstr "" +msgstr "Czy składnik aktywów" #: templates/accounts/fragments/list.html:62 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Śledź" #: templates/accounts/fragments/list.html:62 msgid "Untrack" -msgstr "" +msgstr "Przestań śledzić" #: templates/accounts/fragments/list.html:93 msgid "No accounts" -msgstr "" +msgstr "Brak kont" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 msgid "MON" -msgstr "" +msgstr "PON" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 msgid "TUE" -msgstr "" +msgstr "WTO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 msgid "WED" -msgstr "" +msgstr "ŚRO" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 msgid "THU" -msgstr "" +msgstr "CZW" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 msgid "FRI" -msgstr "" +msgstr "PIĄ" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 msgid "SAT" -msgstr "" +msgstr "SOB" #: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 msgid "SUN" -msgstr "" +msgstr "NIE" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5 msgid "Transactions on" @@ -2263,36 +2285,36 @@ msgstr "" #: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13 msgid "No transactions on this date" -msgstr "" +msgstr "Brak transakcji dla tej daty" #: templates/calendar_view/pages/calendar.html:7 #: templates/monthly_overview/pages/overview.html:7 msgid "Monthly Overview" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie miesiąca" #: templates/categories/fragments/add.html:5 msgid "Add category" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kategorię" #: templates/categories/fragments/edit.html:5 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Edytuj kategorię" #: templates/categories/fragments/table.html:73 #: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:552 msgid "No categories" -msgstr "" +msgstr "Brak kategorii" #: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 msgid "Pick a month" -msgstr "" +msgstr "Wybierz miesiąc" #: templates/common/fragments/toasts.html:20 #: templates/cotton/components/fab.html:9 #: templates/cotton/components/sidebar_collapsible_panel.html:28 #: templates/extends/offcanvas.html:4 templates/includes/sidebar.html:44 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: templates/cotton/config/search.html:6 #: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13 @@ -2300,17 +2322,17 @@ msgstr "" #: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:57 #: templates/transactions/pages/transactions.html:168 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Szukaj" #: templates/cotton/transaction/item.html:9 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" #: templates/cotton/transaction/item.html:175 #: templates/cotton/transaction/item.html:186 #: templates/cotton/transaction/item.html:196 msgid "Show on summaries" -msgstr "" +msgstr "Pokaż w podsumowaniach" #: templates/cotton/transaction/item.html:177 msgid "Controlled by account"