diff --git a/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..7d7f66b --- /dev/null +++ b/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,3507 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-08 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-11 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Phillip Maizza \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" + +#: apps/accounts/forms.py:26 +msgid "Group name" +msgstr "Nome del gruppo" + +#: apps/accounts/forms.py:42 apps/accounts/forms.py:112 +#: apps/currencies/forms.py:55 apps/currencies/forms.py:93 +#: apps/currencies/forms.py:146 apps/dca/forms.py:49 apps/dca/forms.py:224 +#: apps/import_app/forms.py:34 apps/rules/forms.py:57 apps/rules/forms.py:101 +#: apps/rules/forms.py:390 apps/transactions/forms.py:206 +#: apps/transactions/forms.py:376 apps/transactions/forms.py:503 +#: apps/transactions/forms.py:878 apps/transactions/forms.py:921 +#: apps/transactions/forms.py:953 apps/transactions/forms.py:988 +#: apps/transactions/forms.py:1142 apps/users/forms.py:217 +#: apps/users/forms.py:379 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:132 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: apps/accounts/forms.py:50 apps/accounts/forms.py:120 +#: apps/common/widgets/tom_select.py:13 apps/currencies/forms.py:63 +#: apps/currencies/forms.py:101 apps/currencies/forms.py:154 +#: apps/dca/forms.py:57 apps/dca/forms.py:232 apps/import_app/forms.py:42 +#: apps/rules/forms.py:65 apps/rules/forms.py:109 apps/rules/forms.py:398 +#: apps/transactions/forms.py:191 apps/transactions/forms.py:215 +#: apps/transactions/forms.py:385 apps/transactions/forms.py:886 +#: apps/transactions/forms.py:929 apps/transactions/forms.py:961 +#: apps/transactions/forms.py:996 apps/transactions/forms.py:1150 +#: apps/users/forms.py:225 apps/users/forms.py:387 +#: templates/account_groups/fragments/list.html:9 +#: templates/accounts/fragments/list.html:9 +#: templates/categories/fragments/list.html:9 +#: templates/currencies/fragments/list.html:9 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:37 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9 +#: templates/entities/fragments/list.html:9 +#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:10 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:10 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:7 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:10 +#: templates/installment_plans/fragments/list.html:9 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:162 +#: templates/quick_transactions/pages/index.html:15 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9 +#: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9 +#: templates/users/fragments/list.html:10 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: apps/accounts/forms.py:59 templates/accounts/fragments/list.html:26 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: apps/accounts/forms.py:129 +msgid "New balance" +msgstr "Nuovo saldo" + +#: apps/accounts/forms.py:135 apps/dca/forms.py:85 apps/dca/forms.py:92 +#: apps/insights/forms.py:118 apps/rules/forms.py:185 apps/rules/forms.py:201 +#: apps/rules/models.py:44 apps/rules/models.py:311 +#: apps/transactions/forms.py:44 apps/transactions/forms.py:263 +#: apps/transactions/forms.py:438 apps/transactions/forms.py:540 +#: apps/transactions/forms.py:547 apps/transactions/forms.py:759 +#: apps/transactions/forms.py:1020 apps/transactions/models.py:322 +#: apps/transactions/models.py:556 apps/transactions/models.py:756 +#: apps/transactions/models.py:1006 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:78 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:530 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: apps/accounts/forms.py:142 apps/dca/forms.py:101 apps/dca/forms.py:109 +#: apps/export_app/forms.py:44 apps/export_app/forms.py:135 +#: apps/rules/forms.py:188 apps/rules/forms.py:198 apps/rules/models.py:45 +#: apps/rules/models.py:315 apps/transactions/filters.py:69 +#: apps/transactions/forms.py:52 apps/transactions/forms.py:271 +#: apps/transactions/forms.py:446 apps/transactions/forms.py:556 +#: apps/transactions/forms.py:564 apps/transactions/forms.py:752 +#: apps/transactions/forms.py:1013 apps/transactions/models.py:328 +#: apps/transactions/models.py:558 apps/transactions/models.py:760 +#: apps/transactions/models.py:1012 templates/includes/navbar.html:111 +#: templates/includes/sidebar.html:192 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:36 +#: templates/tags/fragments/list.html:5 templates/tags/pages/index.html:4 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13 +#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13 +#: apps/transactions/models.py:214 apps/transactions/models.py:239 +#: apps/transactions/models.py:263 apps/transactions/models.py:974 +#: templates/account_groups/fragments/list.html:25 +#: templates/accounts/fragments/list.html:25 +#: templates/categories/fragments/table.html:16 +#: templates/currencies/fragments/list.html:26 +#: templates/entities/fragments/table.html:16 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:32 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:36 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:16 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:13 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18 +#: templates/rules/fragments/list.html:27 +#: templates/tags/fragments/table.html:16 +#: templates/users/fragments/list.html:29 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: apps/accounts/models.py:18 apps/accounts/models.py:33 +msgid "Account Group" +msgstr "Gruppo conto" + +#: apps/accounts/models.py:19 templates/account_groups/fragments/list.html:5 +#: templates/account_groups/pages/index.html:4 +#: templates/includes/navbar.html:121 templates/includes/sidebar.html:212 +msgid "Account Groups" +msgstr "Gruppi di conti" + +#: apps/accounts/models.py:39 apps/currencies/models.py:44 +#: templates/accounts/fragments/list.html:27 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:18 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:20 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27 +#: templates/accounts/fragments/list.html:28 +msgid "Exchange Currency" +msgstr "Valuta di cambio" + +#: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32 +msgid "Default currency for exchange calculations" +msgstr "Valuta predefinita per i calcoli di cambio" + +#: apps/accounts/models.py:55 +msgid "Asset account" +msgstr "Conto patrimoniale" + +#: apps/accounts/models.py:57 +msgid "" +"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month." +msgstr "" +"I conti patrimoniali vengono conteggiati nel tuo patrimonio netto, ma non " +"nel bilancio mensile." + +#: apps/accounts/models.py:62 apps/currencies/models.py:37 +#: templates/accounts/fragments/list.html:30 +#: templates/categories/fragments/list.html:24 +#: templates/currencies/fragments/list.html:27 +#: templates/entities/fragments/list.html:24 +#: templates/tags/fragments/list.html:24 +msgid "Archived" +msgstr "Archiviato" + +#: apps/accounts/models.py:63 +msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth" +msgstr "" +"I conti archiviati non compaiono né vengono conteggiati nel patrimonio netto" + +#: apps/accounts/models.py:75 apps/rules/forms.py:177 apps/rules/forms.py:191 +#: apps/rules/models.py:35 apps/rules/models.py:267 +#: apps/transactions/forms.py:64 apps/transactions/forms.py:283 +#: apps/transactions/forms.py:405 apps/transactions/forms.py:744 +#: apps/transactions/forms.py:1005 apps/transactions/models.py:294 +#: apps/transactions/models.py:516 apps/transactions/models.py:738 +#: apps/transactions/models.py:980 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:17 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:14 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:19 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:22 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:24 +msgid "Account" +msgstr "Conto" + +#: apps/accounts/models.py:76 apps/export_app/forms.py:20 +#: apps/export_app/forms.py:132 apps/transactions/filters.py:53 +#: templates/accounts/fragments/list.html:5 +#: templates/accounts/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:117 +#: templates/includes/navbar.html:119 templates/includes/sidebar.html:204 +#: templates/includes/sidebar.html:206 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:94 +#: templates/transactions/fragments/summary.html:12 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:137 +msgid "Accounts" +msgstr "Conti" + +#: apps/accounts/models.py:93 +msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency." +msgstr "" +"La valuta di cambio non può essere la stessa della valuta principale del " +"conto." + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:44 +msgid "Account Group added successfully" +msgstr "Gruppo di conti aggiunto con successo" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:69 +#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68 +#: apps/accounts/views/accounts.py:106 apps/dca/views.py:63 +#: apps/dca/views.py:146 apps/rules/views.py:118 apps/rules/views.py:228 +#: apps/transactions/views/categories.py:91 +#: apps/transactions/views/categories.py:129 +#: apps/transactions/views/entities.py:91 +#: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91 +#: apps/transactions/views/tags.py:171 +msgid "Only the owner can edit this" +msgstr "Solo il proprietario può modificare questo elemento" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:82 +msgid "Account Group updated successfully" +msgstr "Gruppo di conti aggiornato con successo" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:111 +#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:105 +#: apps/rules/views.py:185 apps/transactions/views/categories.py:168 +#: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130 +msgid "Item no longer shared with you" +msgstr "L’elemento non è più condiviso con te" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:114 +msgid "Account Group deleted successfully" +msgstr "Gruppo di conti eliminato con successo" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:135 +#: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:129 +#: apps/rules/views.py:210 apps/transactions/views/categories.py:192 +#: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154 +msgid "Ownership taken successfully" +msgstr "Titolarità acquisita con successo" + +#: apps/accounts/views/account_groups.py:165 +#: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:159 +#: apps/rules/views.py:241 apps/transactions/views/categories.py:142 +#: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184 +msgid "Configuration saved successfully" +msgstr "Configurazione salvata con successo" + +#: apps/accounts/views/accounts.py:44 +msgid "Account added successfully" +msgstr "Conto aggiunto con successo" + +#: apps/accounts/views/accounts.py:81 +msgid "Account updated successfully" +msgstr "Conto aggiornato con successo" + +#: apps/accounts/views/accounts.py:148 +msgid "Account deleted successfully" +msgstr "Conto eliminato con successo" + +#: apps/accounts/views/accounts.py:165 +msgid "Account is now tracked" +msgstr "Il conto è ora tracciato" + +#: apps/accounts/views/accounts.py:168 +msgid "Account is now untracked" +msgstr "Il conto non è più tracciato" + +#: apps/accounts/views/balance.py:77 +msgid "Balance reconciliation" +msgstr "Riconciliazione saldo" + +#: apps/accounts/views/balance.py:85 +msgid "Account balances have been reconciled successfully" +msgstr "I saldi dei conti sono stati riconciliati con successo" + +#: apps/api/fields/transactions.py:27 +msgid "Category with this ID does not exist." +msgstr "La categoria con questo ID non esiste." + +#: apps/api/fields/transactions.py:37 +msgid "Invalid category data. Provide an ID or name." +msgstr "Dati categoria non validi. Fornisci un ID o un nome." + +#: apps/api/fields/transactions.py:70 +msgid "Tag with this ID does not exist." +msgstr "Il tag con questo ID non esiste." + +#: apps/api/fields/transactions.py:80 +msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name." +msgstr "Dati tag non validi. Fornisci un ID o un nome." + +#: apps/api/fields/transactions.py:105 +msgid "Entity with this ID does not exist." +msgstr "L’entità con questo ID non esiste." + +#: apps/api/fields/transactions.py:115 +msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name." +msgstr "Dati entità non validi. Fornisci un ID o un nome." + +#: apps/api/serializers/transactions.py:192 +msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided." +msgstr "È necessario fornire “date” o “reference_date”." + +#: apps/common/admin.py:5 +msgid "Make public" +msgstr "Rendi pubblico" + +#: apps/common/admin.py:10 +msgid "Make private" +msgstr "Rendi privato" + +#: apps/common/admin.py:20 apps/common/forms.py:35 apps/common/models.py:51 +msgid "Shared with users" +msgstr "Condiviso con utenti" + +#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71 +#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:142 +msgid "Error creating new instance" +msgstr "Errore durante la creazione della nuova istanza" + +#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24 +#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Non raggruppato" + +#: apps/common/fields/month_year.py:30 +msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD." +msgstr "Formato data non valido. Usa YYYY-MM o YYYY-MM-DD." + +#: apps/common/fields/month_year.py:59 +msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM." +msgstr "Formato data non valido. Usa YYYY-MM." + +#: apps/common/forms.py:25 apps/common/models.py:39 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: apps/common/forms.py:28 +msgid "" +"The owner of this object, if empty all users can see, edit and take " +"ownership." +msgstr "" +"Il proprietario di questo oggetto; se vuoto, tutti gli utenti possono " +"vederlo, modificarlo e prenderne possesso." + +#: apps/common/forms.py:36 +msgid "Select users to share this object with" +msgstr "Seleziona gli utenti con cui condividere questo oggetto" + +#: apps/common/forms.py:41 apps/common/models.py:45 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + +#: apps/common/forms.py:43 +msgid "" +"Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the " +"owner.
Public: Shown for all users. Only editable by the owner." +msgstr "" +"Privato: visibile solo al proprietario e agli utenti con cui è condiviso. " +"Modificabile solo dal proprietario.
Pubblico: visibile da tutti gli " +"utenti. Modificabile solo dal proprietario." + +#: apps/common/forms.py:80 apps/users/forms.py:142 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: apps/common/forms.py:95 +msgid "You cannot share this item with its owner." +msgstr "Non puoi condividere questo elemento con il suo proprietario." + +#: apps/common/models.py:29 +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#: apps/common/models.py:30 +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:20 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9 +msgid "today" +msgstr "oggi" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:22 +msgid "tomorrow" +msgstr "domani" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:24 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:26 +msgid "last 7 days" +msgstr "ultimi 7 giorni" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:28 +msgid "in the next 7 days" +msgstr "nei prossimi 7 giorni" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:31 +#, python-format +msgid "%(years)s year ago" +msgid_plural "%(years)s years ago" +msgstr[0] "%(years)s anno fa" +msgstr[1] "%(years)s anni fa" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:37 +#, python-format +msgid "%(months)s month ago" +msgid_plural "%(months)s months ago" +msgstr[0] "%(months)s mese fa" +msgstr[1] "%(months)s mesi fa" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:41 +#, python-format +msgid "%(weeks)s week ago" +msgid_plural "%(weeks)s weeks ago" +msgstr[0] "%(weeks)s settimana fa" +msgstr[1] "%(weeks)s settimane fa" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:46 +#, python-format +msgid "in %(years)s year" +msgid_plural "in %(years)s years" +msgstr[0] "tra %(years)s anno" +msgstr[1] "tra %(years)s anni" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:51 +#, python-format +msgid "in %(months)s month" +msgid_plural "in %(months)s months" +msgstr[0] "tra %(months)s mese" +msgstr[1] "tra %(months)s mesi" + +#: apps/common/templatetags/natural.py:56 +#, python-format +msgid "in %(weeks)s week" +msgid_plural "in %(weeks)s weeks" +msgstr[0] "tra %(weeks)s settimana" +msgstr[1] "tra %(weeks)s settimane" + +#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: apps/common/views.py:118 +msgid "Cache cleared successfully" +msgstr "Cache svuotata con successo" + +#: apps/common/widgets/datepicker.py:55 apps/common/widgets/datepicker.py:208 +#: apps/common/widgets/datepicker.py:266 +#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:53 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: apps/common/widgets/datepicker.py:141 +msgid "Now" +msgstr "Adesso" + +#: apps/common/widgets/tom_select.py:11 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: apps/common/widgets/tom_select.py:15 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:215 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:227 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:89 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:101 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: apps/common/widgets/tom_select.py:16 +msgid "No results..." +msgstr "Nessun risultato..." + +#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:22 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: apps/currencies/forms.py:18 apps/currencies/models.py:23 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + +#: apps/currencies/forms.py:71 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:180 +#: apps/rules/forms.py:194 apps/rules/models.py:38 apps/rules/models.py:279 +#: apps/transactions/forms.py:68 apps/transactions/forms.py:410 +#: apps/transactions/forms.py:568 apps/transactions/models.py:304 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:52 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:10 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: apps/currencies/models.py:14 +msgid "Currency Code" +msgstr "Codice valuta" + +#: apps/currencies/models.py:16 +msgid "Currency Name" +msgstr "Nome valuta" + +#: apps/currencies/models.py:20 +msgid "Decimal Places" +msgstr "Cifre decimali" + +#: apps/currencies/models.py:45 apps/export_app/forms.py:26 +#: apps/export_app/forms.py:133 apps/transactions/filters.py:60 +#: templates/currencies/fragments/list.html:5 +#: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:125 +#: templates/includes/navbar.html:127 templates/includes/sidebar.html:218 +#: templates/includes/sidebar.html:220 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:81 +#: templates/transactions/fragments/summary.html:8 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:124 +msgid "Currencies" +msgstr "Valute" + +#: apps/currencies/models.py:54 +msgid "Currency cannot have itself as exchange currency." +msgstr "Una valuta non può avere sé stessa come valuta di cambio." + +#: apps/currencies/models.py:65 +msgid "From Currency" +msgstr "Da valuta" + +#: apps/currencies/models.py:71 +msgid "To Currency" +msgstr "A valuta" + +#: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Tasso di cambio" + +#: apps/currencies/models.py:76 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e ora" + +#: apps/currencies/models.py:78 apps/users/models.py:12 +#: apps/users/models.py:497 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: apps/currencies/models.py:82 apps/export_app/forms.py:68 +#: apps/export_app/forms.py:145 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6 +#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4 +#: templates/includes/navbar.html:129 templates/includes/sidebar.html:226 +msgid "Exchange Rates" +msgstr "Tassi di cambio" + +#: apps/currencies/models.py:94 +msgid "From and To currencies cannot be the same." +msgstr "Le valute di origine e destinazione non possono essere le stesse." + +#: apps/currencies/models.py:110 +msgid "On" +msgstr "Attivo" + +#: apps/currencies/models.py:111 +msgid "Every X hours" +msgstr "Ogni X ore" + +#: apps/currencies/models.py:112 +msgid "Not on" +msgstr "Non attivo" + +#: apps/currencies/models.py:114 +msgid "Service Name" +msgstr "Nome servizio" + +#: apps/currencies/models.py:116 +msgid "Service Type" +msgstr "Tipo di servizio" + +#: apps/currencies/models.py:118 apps/transactions/models.py:218 +#: apps/transactions/models.py:242 apps/transactions/models.py:266 +#: templates/categories/fragments/list.html:21 +#: templates/entities/fragments/list.html:21 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21 +#: templates/tags/fragments/list.html:21 templates/users/fragments/list.html:28 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: apps/currencies/models.py:123 +msgid "API Key" +msgstr "Chiave API" + +#: apps/currencies/models.py:124 +msgid "API key for the service (if required)" +msgstr "Chiave API per il servizio (se richiesta)" + +#: apps/currencies/models.py:129 +msgid "Interval Type" +msgstr "Tipo di intervallo" + +#: apps/currencies/models.py:133 +msgid "Interval" +msgstr "Intervallo" + +#: apps/currencies/models.py:136 +msgid "Last Successful Fetch" +msgstr "Ultimo scaricamento riuscito" + +#: apps/currencies/models.py:141 +msgid "Target Currencies" +msgstr "Valute target" + +#: apps/currencies/models.py:143 +msgid "" +"Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for " +"each currency against their set exchange currency." +msgstr "" +"Seleziona le valute per cui scaricare i tassi di cambio. I tassi verranno " +"scaricati per ogni valuta rispetto alla valuta di cambio impostata." + +#: apps/currencies/models.py:151 +msgid "Target Accounts" +msgstr "Conti target" + +#: apps/currencies/models.py:153 +msgid "" +"Select accounts to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for each " +"account's currency against their set exchange currency." +msgstr "" +"Seleziona i conti per cui scaricare i tassi di cambio. I tassi verranno " +"scaricati per la valuta di ogni conto rispetto alla valuta di cambio " +"impostata." + +#: apps/currencies/models.py:160 +msgid "Single exchange rate" +msgstr "Tasso di cambio singolo" + +#: apps/currencies/models.py:163 +msgid "Create one exchange rate and keep updating it. Avoids database clutter." +msgstr "" +"Crea un solo tasso di cambio e lo mantiene aggiornato. Evita ingombri nel " +"database." + +#: apps/currencies/models.py:168 +msgid "Exchange Rate Service" +msgstr "Servizio tasso di cambio" + +#: apps/currencies/models.py:169 +msgid "Exchange Rate Services" +msgstr "Servizi tassi di cambio" + +#: apps/currencies/models.py:221 +msgid "'Every X hours' interval type requires a positive integer." +msgstr "L’intervallo “Ogni X ore” richiede un numero intero positivo." + +#: apps/currencies/models.py:230 +msgid "'Every X hours' interval must be between 1 and 24." +msgstr "L’intervallo “Ogni X ore” deve essere compreso tra 1 e 24." + +#: apps/currencies/models.py:244 +msgid "" +"Invalid hour format. Use comma-separated hours (0-23) and/or ranges (e.g., " +"'1-5,8,10-12')." +msgstr "" +"Formato ore non valido. Usa ore separate da virgole (0–23) e/o intervalli (" +"es. '1-5,8,10-12')." + +#: apps/currencies/models.py:255 +msgid "" +"Invalid format. Please check the requirements for your selected interval " +"type." +msgstr "" +"Formato non valido. Controlla i requisiti per il tipo di intervallo " +"selezionato." + +#: apps/currencies/views/currencies.py:42 +msgid "Currency added successfully" +msgstr "Valuta aggiunta con successo" + +#: apps/currencies/views/currencies.py:70 +msgid "Currency updated successfully" +msgstr "Valuta aggiornata con successo" + +#: apps/currencies/views/currencies.py:96 +msgid "Currency deleted successfully" +msgstr "Valuta eliminata con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89 +msgid "Exchange rate added successfully" +msgstr "Tasso di cambio aggiunto con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117 +msgid "Exchange rate updated successfully" +msgstr "Tasso di cambio aggiornato con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143 +msgid "Exchange rate deleted successfully" +msgstr "Tasso di cambio eliminato con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50 +msgid "Service added successfully" +msgstr "Servizio aggiunto con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79 +msgid "Service updated successfully" +msgstr "Servizio aggiornato con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106 +msgid "Service deleted successfully" +msgstr "Servizio eliminato con successo" + +#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122 +msgid "Services queued successfully" +msgstr "Servizi messi in coda con successo" + +#: apps/dca/forms.py:65 apps/dca/forms.py:164 +msgid "Create transaction" +msgstr "Crea transazione" + +#: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:515 +msgid "From Account" +msgstr "Da conto" + +#: apps/dca/forms.py:76 apps/transactions/forms.py:520 +msgid "To Account" +msgstr "A conto" + +#: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:171 +msgid "Expense Transaction" +msgstr "Transazione in uscita" + +#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130 +msgid "Type to search for a transaction to link to this entry" +msgstr "Digita per cercare una transazione da collegare a questa voce" + +#: apps/dca/forms.py:126 apps/dca/models.py:179 +msgid "Income Transaction" +msgstr "Transazione in entrata" + +#: apps/dca/forms.py:210 +msgid "Link transaction" +msgstr "Collega transazione" + +#: apps/dca/forms.py:297 apps/dca/forms.py:298 apps/dca/forms.py:303 +#: apps/dca/forms.py:307 +msgid "You must provide an account." +msgstr "Devi fornire un conto." + +#: apps/dca/forms.py:312 apps/transactions/forms.py:690 +msgid "From and To accounts must be different." +msgstr "I conti di origine e destinazione devono essere diversi." + +#: apps/dca/forms.py:326 +#, python-format +msgid "DCA for %(strategy_name)s" +msgstr "DCA per %(strategy_name)s" + +#: apps/dca/models.py:16 +msgid "Target Currency" +msgstr "Valuta target" + +#: apps/dca/models.py:22 +msgid "Payment Currency" +msgstr "Valuta di pagamento" + +#: apps/dca/models.py:26 apps/dca/models.py:181 apps/rules/forms.py:184 +#: apps/rules/forms.py:200 apps/rules/models.py:43 apps/rules/models.py:295 +#: apps/transactions/forms.py:432 apps/transactions/forms.py:584 +#: apps/transactions/models.py:318 apps/transactions/models.py:565 +#: apps/transactions/models.py:766 apps/transactions/models.py:1002 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: apps/dca/models.py:34 +msgid "DCA Strategy" +msgstr "Strategia DCA" + +#: apps/dca/models.py:35 apps/export_app/forms.py:153 +msgid "DCA Strategies" +msgstr "Strategie DCA" + +#: apps/dca/models.py:156 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" + +#: apps/dca/models.py:160 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54 +msgid "Amount Paid" +msgstr "Importo pagato" + +#: apps/dca/models.py:163 templates/dca/fragments/strategy/details.html:53 +msgid "Amount Received" +msgstr "Importo ricevuto" + +#: apps/dca/models.py:186 +msgid "DCA Entry" +msgstr "Voce DCA" + +#: apps/dca/models.py:187 apps/export_app/forms.py:154 +msgid "DCA Entries" +msgstr "Voci DCA" + +#: apps/dca/views.py:39 +msgid "DCA Strategy added successfully" +msgstr "Strategia DCA aggiunta con successo" + +#: apps/dca/views.py:76 +msgid "DCA Strategy updated successfully" +msgstr "Strategia DCA aggiornata con successo" + +#: apps/dca/views.py:108 +msgid "DCA strategy deleted successfully" +msgstr "Strategia DCA eliminata con successo" + +#: apps/dca/views.py:238 +msgid "Entry added successfully" +msgstr "Voce aggiunta con successo" + +#: apps/dca/views.py:265 +msgid "Entry updated successfully" +msgstr "Voce aggiornata con successo" + +#: apps/dca/views.py:291 +msgid "Entry deleted successfully" +msgstr "Voce eliminata con successo" + +#: apps/export_app/forms.py:14 apps/export_app/forms.py:131 +#: templates/includes/navbar.html:150 templates/includes/sidebar.html:263 +#: templates/users/fragments/list.html:6 templates/users/pages/index.html:4 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: apps/export_app/forms.py:32 apps/export_app/forms.py:137 +#: apps/transactions/models.py:379 templates/includes/navbar.html:58 +#: templates/includes/navbar.html:107 templates/includes/sidebar.html:91 +#: templates/includes/sidebar.html:184 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:39 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:5 +msgid "Transactions" +msgstr "Transazioni" + +#: apps/export_app/forms.py:38 apps/export_app/forms.py:134 +#: apps/transactions/filters.py:64 templates/categories/fragments/list.html:5 +#: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:109 +#: templates/includes/sidebar.html:186 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: apps/export_app/forms.py:50 apps/export_app/forms.py:136 +#: apps/rules/forms.py:189 apps/rules/forms.py:199 apps/rules/models.py:46 +#: apps/rules/models.py:307 apps/transactions/filters.py:74 +#: apps/transactions/forms.py:60 apps/transactions/forms.py:279 +#: apps/transactions/forms.py:454 apps/transactions/forms.py:767 +#: apps/transactions/forms.py:1028 apps/transactions/models.py:277 +#: apps/transactions/models.py:333 apps/transactions/models.py:561 +#: apps/transactions/models.py:763 apps/transactions/models.py:1017 +#: templates/entities/fragments/list.html:5 +#: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:113 +#: templates/includes/sidebar.html:198 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:49 +msgid "Entities" +msgstr "Entità" + +#: apps/export_app/forms.py:56 apps/export_app/forms.py:140 +#: apps/transactions/models.py:803 templates/includes/navbar.html:77 +#: templates/includes/sidebar.html:120 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5 +#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4 +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "Transazioni ricorrenti" + +#: apps/export_app/forms.py:62 apps/export_app/forms.py:138 +#: apps/transactions/models.py:579 templates/includes/navbar.html:75 +#: templates/includes/sidebar.html:114 +#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5 +#: templates/installment_plans/pages/index.html:4 +msgid "Installment Plans" +msgstr "Rate / Piani di rateizzazione" + +#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6 +#: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4 +#: templates/includes/navbar.html:143 templates/includes/sidebar.html:254 +msgid "Automatic Exchange Rates" +msgstr "Tassi di cambio automatici" + +#: apps/export_app/forms.py:80 templates/includes/navbar.html:135 +#: templates/includes/sidebar.html:234 templates/rules/fragments/list.html:5 +#: templates/rules/pages/index.html:4 +msgid "Rules" +msgstr "Regole" + +#: apps/export_app/forms.py:86 templates/cotton/transaction/item.html:58 +msgid "DCA" +msgstr "DCA" + +#: apps/export_app/forms.py:92 apps/export_app/forms.py:155 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:5 +#: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4 +msgid "Import Profiles" +msgstr "Importa Profili" + +#: apps/export_app/forms.py:119 templates/export_app/fragments/export.html:5 +#: templates/export_app/pages/index.html:15 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: apps/export_app/forms.py:128 +msgid "Import a ZIP file exported from WYGIWYH" +msgstr "Importa un file ZIP esportato da WYGIWYH" + +#: apps/export_app/forms.py:129 +msgid "ZIP File" +msgstr "File ZIP" + +#: apps/export_app/forms.py:146 apps/rules/models.py:27 +msgid "Transaction rules" +msgstr "Regole di transazione" + +#: apps/export_app/forms.py:148 apps/rules/models.py:68 +msgid "Edit transaction action" +msgstr "Modifica azione transazione" + +#: apps/export_app/forms.py:151 apps/rules/models.py:327 +msgid "Update or create transaction actions" +msgstr "Aggiorna o crea azioni di transazione" + +#: apps/export_app/forms.py:185 templates/cotton/transaction/item.html:234 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:47 +#: templates/export_app/fragments/restore.html:5 +#: templates/export_app/pages/index.html:24 +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#: apps/export_app/forms.py:196 +msgid "Please upload either a ZIP file or at least one CSV file" +msgstr "Carica un file ZIP o almeno un file CSV" + +#: apps/export_app/views.py:177 +msgid "You have to select at least one export" +msgstr "Devi selezionare almeno un export" + +#: apps/export_app/views.py:197 +msgid "Data restored successfully" +msgstr "Dati ripristinati con successo" + +#: apps/export_app/views.py:209 +msgid "" +"There was an error restoring your data. Check the logs for more details." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il ripristino dei dati. Controlla i log " +"per maggiori dettagli." + +#: apps/import_app/forms.py:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: apps/import_app/forms.py:61 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:62 +#: templates/includes/navbar.html:137 templates/includes/sidebar.html:240 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: apps/import_app/models.py:15 +msgid "YAML Configuration" +msgstr "Configurazione YAML" + +#: apps/import_app/models.py:19 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:37 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: apps/import_app/models.py:30 +#, python-brace-format +msgid "Version {number}" +msgstr "Versione {number}" + +#: apps/import_app/models.py:39 +msgid "Invalid YAML Configuration: " +msgstr "Configurazione YAML non valida " + +#: apps/import_app/models.py:45 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" + +#: apps/import_app/models.py:46 +msgid "Processing" +msgstr "In elaborazione" + +#: apps/import_app/models.py:47 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: apps/import_app/models.py:48 +#: templates/installment_plans/fragments/list.html:24 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27 +msgid "Finished" +msgstr "Completato" + +#: apps/import_app/models.py:54 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: apps/import_app/models.py:62 +msgid "File name" +msgstr "Nome file" + +#: apps/import_app/views.py:67 +msgid "Import Profile added successfully" +msgstr "Profilo di importazione aggiunto correttamente" + +#: apps/import_app/views.py:103 +msgid "Import Profile update successfully" +msgstr "Profilo di importazione aggiornato correttamente" + +#: apps/import_app/views.py:130 +msgid "Import Profile deleted successfully" +msgstr "Profilo di importazione eliminato correttamente" + +#: apps/import_app/views.py:195 +msgid "Import Run queued successfully" +msgstr "Importazione eseguita in coda correttamente" + +#: apps/import_app/views.py:222 +msgid "Run deleted successfully" +msgstr "Esecuzione eliminata con successo" + +#: apps/insights/forms.py:119 apps/insights/utils/sankey.py:36 +#: apps/insights/utils/sankey.py:167 apps/transactions/filters.py:189 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:88 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:395 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:424 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Senza categoria" + +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:66 +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:145 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:10 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:14 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72 +msgid "Current Income" +msgstr "Entrate attuali" + +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70 +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:28 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66 +msgid "Current Expenses" +msgstr "Spese attuali" + +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74 +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:3 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:7 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78 +msgid "Projected Income" +msgstr "Entrate previste" + +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78 +#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:17 +#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:21 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:60 +msgid "Projected Expenses" +msgstr "Spese previste" + +#: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134 +#: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264 +msgid "Saved" +msgstr "Risparmiati" + +#: apps/rules/forms.py:25 +msgid "Run on creation" +msgstr "Esegui alla creazione" + +#: apps/rules/forms.py:26 +msgid "Run on update" +msgstr "Esegui all'aggiornamento" + +#: apps/rules/forms.py:27 +msgid "Run on delete" +msgstr "Esegui all'eliminazione" + +#: apps/rules/forms.py:28 +msgid "If..." +msgstr "Se..." + +#: apps/rules/forms.py:76 +msgid "Set field" +msgstr "Imposta campo" + +#: apps/rules/forms.py:77 templates/insights/fragments/sankey.html:94 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: apps/rules/forms.py:78 apps/rules/forms.py:162 apps/rules/models.py:20 +#: apps/rules/models.py:62 apps/rules/models.py:323 +#: templates/rules/fragments/list.html:26 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#: apps/rules/forms.py:129 +msgid "A value for this field already exists in the rule." +msgstr "Esiste già un valore per questo campo nella regola." + +#: apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164 apps/rules/forms.py:165 +#: apps/rules/forms.py:166 apps/rules/forms.py:167 apps/rules/forms.py:168 +#: apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:170 apps/rules/forms.py:171 +#: apps/rules/forms.py:172 apps/rules/forms.py:173 apps/rules/forms.py:174 +#: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:176 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:192 apps/rules/models.py:36 +#: apps/rules/models.py:271 apps/transactions/forms.py:396 +#: apps/transactions/models.py:301 apps/transactions/models.py:521 +#: apps/transactions/models.py:744 apps/transactions/models.py:987 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: apps/rules/forms.py:179 apps/rules/forms.py:193 apps/rules/models.py:37 +#: apps/rules/models.py:275 apps/transactions/filters.py:23 +#: apps/transactions/forms.py:400 apps/transactions/models.py:303 +#: apps/transactions/models.py:989 templates/cotton/transaction/item.html:21 +#: templates/cotton/transaction/item.html:32 +#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:12 +#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:16 +msgid "Paid" +msgstr "Pagato" + +#: apps/rules/forms.py:181 apps/rules/forms.py:195 apps/rules/models.py:39 +#: apps/rules/models.py:283 apps/transactions/forms.py:72 +#: apps/transactions/forms.py:416 apps/transactions/forms.py:571 +#: apps/transactions/forms.py:773 apps/transactions/models.py:305 +#: apps/transactions/models.py:539 apps/transactions/models.py:768 +msgid "Reference Date" +msgstr "Data di riferimento" + +#: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/forms.py:196 apps/rules/models.py:41 +#: apps/rules/models.py:287 apps/transactions/forms.py:423 +#: apps/transactions/models.py:311 apps/transactions/models.py:749 +#: apps/transactions/models.py:995 templates/insights/fragments/sankey.html:95 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:18 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:15 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:20 +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#: apps/rules/forms.py:183 apps/rules/forms.py:197 apps/rules/models.py:14 +#: apps/rules/models.py:42 apps/rules/models.py:291 +#: apps/transactions/forms.py:427 apps/transactions/forms.py:575 +#: apps/transactions/models.py:316 apps/transactions/models.py:523 +#: apps/transactions/models.py:752 apps/transactions/models.py:1000 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: apps/rules/forms.py:186 apps/rules/forms.py:202 apps/rules/models.py:47 +#: apps/rules/models.py:299 apps/transactions/models.py:355 +#: apps/transactions/models.py:1022 +msgid "Internal Note" +msgstr "Note interne" + +#: apps/rules/forms.py:187 apps/rules/forms.py:203 apps/rules/models.py:48 +#: apps/rules/models.py:303 apps/transactions/models.py:357 +#: apps/transactions/models.py:1024 +msgid "Internal ID" +msgstr "ID Interno" + +#: apps/rules/forms.py:190 apps/rules/forms.py:204 apps/rules/models.py:40 +#: apps/rules/models.py:319 apps/transactions/forms.py:588 +#: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:306 +#: apps/transactions/models.py:990 +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" + +#: apps/rules/forms.py:219 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Criteri di ricerca" + +#: apps/rules/forms.py:364 +msgid "Set Values" +msgstr "Imposta Valori" + +#: apps/rules/forms.py:415 apps/rules/forms.py:452 apps/rules/forms.py:489 +#: apps/transactions/models.py:378 +msgid "Transaction" +msgstr "Transazione" + +#: apps/rules/forms.py:419 apps/rules/forms.py:456 apps/rules/forms.py:493 +msgid "Type to search for a transaction" +msgstr "Digita per cercare una transazione" + +#: apps/rules/forms.py:431 apps/rules/forms.py:468 apps/rules/forms.py:504 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:121 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: apps/rules/models.py:15 +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +#: apps/rules/models.py:17 +msgid "Sequenced" +msgstr "Sequenziato" + +#: apps/rules/models.py:26 +msgid "Transaction rule" +msgstr "Regola di transazione" + +#: apps/rules/models.py:54 apps/rules/models.py:98 +msgid "Rule" +msgstr "Regola" + +#: apps/rules/models.py:59 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: apps/rules/models.py:61 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: apps/rules/models.py:69 +msgid "Edit transaction actions" +msgstr "Modifica le azioni di transazione" + +#: apps/rules/models.py:84 +msgid "is exactly" +msgstr "è esattamente" + +#: apps/rules/models.py:85 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: apps/rules/models.py:86 +msgid "starts with" +msgstr "inizia con" + +#: apps/rules/models.py:87 +msgid "ends with" +msgstr "finisce con" + +#: apps/rules/models.py:88 +msgid "equals" +msgstr "è uguale a" + +#: apps/rules/models.py:89 +msgid "greater than" +msgstr "è maggiore di" + +#: apps/rules/models.py:90 +msgid "less than" +msgstr "è inferiore di" + +#: apps/rules/models.py:91 +msgid "greater than or equal" +msgstr "è maggiore di o uguale a" + +#: apps/rules/models.py:92 +msgid "less than or equal" +msgstr "è inferiore di o uguale a" + +#: apps/rules/models.py:102 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: apps/rules/models.py:105 +msgid "" +"Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True " +"or False" +msgstr "" +"Espressione generica per abilitare o disabilitare l'esecuzione. Dovrebbe " +"restituire Vero o Falso" + +#: apps/rules/models.py:326 +msgid "Update or create transaction action" +msgstr "Aggiorna o crea un'azione di transazione" + +#: apps/rules/views.py:71 +msgid "Rule deactivated successfully" +msgstr "Regola disattivata con successo" + +#: apps/rules/views.py:73 +msgid "Rule activated successfully" +msgstr "Regola attivata con successo" + +#: apps/rules/views.py:92 +msgid "Rule added successfully" +msgstr "Regola aggiunta con successo" + +#: apps/rules/views.py:131 +msgid "Rule updated successfully" +msgstr "Regola aggiornata con successo" + +#: apps/rules/views.py:188 +msgid "Rule deleted successfully" +msgstr "Regola eliminata con successo" + +#: apps/rules/views.py:305 +msgid "Action updated successfully" +msgstr "Azione aggiornata con successo" + +#: apps/rules/views.py:336 +msgid "Action deleted successfully" +msgstr "Azione eliminata con successo" + +#: apps/rules/views.py:360 +msgid "Update or Create Transaction action added successfully" +msgstr "Azione Aggiornamento o Creazione transazione aggiunta correttamente" + +#: apps/rules/views.py:393 +msgid "Update or Create Transaction action updated successfully" +msgstr "Azione Aggiornamento o Creazione transazione aggiornata correttamente" + +#: apps/rules/views.py:423 +msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully" +msgstr "Azione Aggiornamento o Creazione transazione eliminata correttamente" + +#: apps/transactions/filters.py:24 templates/cotton/transaction/item.html:21 +#: templates/cotton/transaction/item.html:32 templates/includes/navbar.html:47 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:61 +#: templates/net_worth/net_worth.html:32 +#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:8 +#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:12 +msgid "Projected" +msgstr "Previsto" + +#: apps/transactions/filters.py:41 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#: apps/transactions/filters.py:47 +msgid "Transaction Type" +msgstr "Tipo di transazione" + +#: apps/transactions/filters.py:85 +msgid "Date from" +msgstr "Data da" + +#: apps/transactions/filters.py:90 apps/transactions/filters.py:100 +msgid "Until" +msgstr "Fino a" + +#: apps/transactions/filters.py:95 +msgid "Reference date from" +msgstr "Data di riferimento da" + +#: apps/transactions/filters.py:105 +msgid "Amount min" +msgstr "Importo minimo" + +#: apps/transactions/filters.py:110 +msgid "Amount max" +msgstr "Importo massimo" + +#: apps/transactions/filters.py:188 +msgid "Categorized" +msgstr "Categorizzato" + +#: apps/transactions/filters.py:195 +msgid "Tagged" +msgstr "Taggato" + +#: apps/transactions/filters.py:195 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:181 +msgid "Untagged" +msgstr "Senza tag" + +#: apps/transactions/filters.py:201 +msgid "Any entity" +msgstr "Qualsiasi entità" + +#: apps/transactions/filters.py:202 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:274 +msgid "No entity" +msgstr "Nessuna entità" + +#: apps/transactions/forms.py:175 +msgid "More" +msgstr "Di più" + +#: apps/transactions/forms.py:219 +msgid "Save and add similar" +msgstr "Salva e aggiungi simile" + +#: apps/transactions/forms.py:224 +msgid "Save and add another" +msgstr "Salva e aggiungi un'altra" + +#: apps/transactions/forms.py:307 apps/transactions/forms.py:591 +msgid "Muted transactions won't be displayed on monthly summaries" +msgstr "" +"Le transazioni silenziate non verranno visualizzate nei riepiloghi mensili" + +#: apps/transactions/forms.py:527 +msgid "From Amount" +msgstr "Da importo" + +#: apps/transactions/forms.py:532 +msgid "To Amount" +msgstr "A importo" + +#: apps/transactions/forms.py:657 +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44 +msgid "Transfer" +msgstr "Trasferimento" + +#: apps/transactions/forms.py:907 +msgid "Tag name" +msgstr "Nome tag" + +#: apps/transactions/forms.py:939 +msgid "Entity name" +msgstr "Nome entità" + +#: apps/transactions/forms.py:971 +msgid "Category name" +msgstr "Nome categoria" + +#: apps/transactions/forms.py:973 +msgid "Muted categories won't be displayed on monthly summaries" +msgstr "" +"Le categorie silenziate non verranno visualizzate nei riepiloghi mensili" + +#: apps/transactions/forms.py:1131 +msgid "future transactions" +msgstr "transazioni future" + +#: apps/transactions/forms.py:1161 +msgid "End date should be after the start date" +msgstr "La data di fine deve essere dopo la data d'inizio" + +#: apps/transactions/models.py:220 +msgid "" +"Deactivated categories won't be able to be selected when creating new " +"transactions" +msgstr "" +"Le categorie disattivate non potranno essere selezionate durante la " +"creazione di nuove transazioni" + +#: apps/transactions/models.py:228 +msgid "Transaction Category" +msgstr "Categoria transazione" + +#: apps/transactions/models.py:229 +msgid "Transaction Categories" +msgstr "Categorie transazione" + +#: apps/transactions/models.py:244 +msgid "" +"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions" +msgstr "" +"I tag disattivati non potranno essere selezionati durante la creazione di " +"nuove transazioni" + +#: apps/transactions/models.py:252 apps/transactions/models.py:253 +msgid "Transaction Tags" +msgstr "Tag di transazione" + +#: apps/transactions/models.py:268 +msgid "" +"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new " +"transactions" +msgstr "" +"Le entità disattivate non potranno essere selezionate durante la creazione " +"di nuove transazioni" + +#: apps/transactions/models.py:276 +msgid "Entity" +msgstr "Entità" + +#: apps/transactions/models.py:288 apps/transactions/models.py:967 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:42 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:44 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:52 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:54 +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:10 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:10 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:79 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39 +msgid "Income" +msgstr "Entrata" + +#: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:968 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:48 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:56 +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:58 +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:18 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:19 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:80 +msgid "Expense" +msgstr "Spesa" + +#: apps/transactions/models.py:344 apps/transactions/models.py:578 +msgid "Installment Plan" +msgstr "Piano di rateizzazione" + +#: apps/transactions/models.py:353 apps/transactions/models.py:802 +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "Transazione ricorrente" + +#: apps/transactions/models.py:361 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminato" + +#: apps/transactions/models.py:366 +msgid "Deleted At" +msgstr "Eliminato alle" + +#: apps/transactions/models.py:458 templates/tags/fragments/table.html:71 +msgid "No tags" +msgstr "Nessun tag" + +#: apps/transactions/models.py:460 +msgid "No category" +msgstr "Nessuna categoria" + +#: apps/transactions/models.py:462 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: apps/transactions/models.py:510 templates/includes/sidebar.html:67 +msgid "Yearly" +msgstr "Annuale" + +#: apps/transactions/models.py:511 apps/users/models.py:464 +#: templates/includes/navbar.html:27 templates/includes/sidebar.html:61 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensile" + +#: apps/transactions/models.py:512 +msgid "Weekly" +msgstr "Settimanale" + +#: apps/transactions/models.py:513 +msgid "Daily" +msgstr "Quotidiana" + +#: apps/transactions/models.py:526 +msgid "Number of Installments" +msgstr "Numero di rate" + +#: apps/transactions/models.py:531 +msgid "Installment Start" +msgstr "Inizio rata" + +#: apps/transactions/models.py:532 +msgid "The installment number to start counting from" +msgstr "Il numero di rata da cui iniziare il conteggio" + +#: apps/transactions/models.py:537 apps/transactions/models.py:772 +msgid "Start Date" +msgstr "Data di inizio" + +#: apps/transactions/models.py:541 apps/transactions/models.py:773 +msgid "End Date" +msgstr "Data di fine" + +#: apps/transactions/models.py:546 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ricorrenza" + +#: apps/transactions/models.py:549 +msgid "Installment Amount" +msgstr "Importo della rata" + +#: apps/transactions/models.py:568 apps/transactions/models.py:792 +msgid "Add description to transactions" +msgstr "Aggiungi una descrizione alle transazioni" + +#: apps/transactions/models.py:571 apps/transactions/models.py:795 +msgid "Add notes to transactions" +msgstr "Aggiungi note alle transazioni" + +#: apps/transactions/models.py:731 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" + +#: apps/transactions/models.py:732 +msgid "week(s)" +msgstr "settimana/e" + +#: apps/transactions/models.py:733 +msgid "month(s)" +msgstr "mese/i" + +#: apps/transactions/models.py:734 +msgid "year(s)" +msgstr "anno/i" + +#: apps/transactions/models.py:736 +#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: apps/transactions/models.py:775 +msgid "Recurrence Type" +msgstr "Tipo di ricorrenza" + +#: apps/transactions/models.py:778 +msgid "Recurrence Interval" +msgstr "Intervallo di ricorrenza" + +#: apps/transactions/models.py:781 +msgid "Keep at most" +msgstr "Tieni al massimo" + +#: apps/transactions/models.py:785 +msgid "Last Generated Date" +msgstr "Data dell'ultima generazione" + +#: apps/transactions/models.py:788 +msgid "Last Generated Reference Date" +msgstr "Data dell'ultimo riferimento generato" + +#: apps/transactions/models.py:1034 +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:177 +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:186 +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:188 +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:190 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:59 +msgid "Quick Transaction" +msgstr "Transazione rapida" + +#: apps/transactions/models.py:1035 templates/includes/navbar.html:73 +#: templates/includes/sidebar.html:108 +#: templates/quick_transactions/pages/index.html:5 +#: templates/quick_transactions/pages/index.html:11 +msgid "Quick Transactions" +msgstr "Transazioni rapide" + +#: apps/transactions/validators.py:8 +#, python-format +msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30." +msgstr "%(value)s ha troppe cifre decimali. Il massimo è 30." + +#: apps/transactions/validators.py:16 +#, python-format +msgid "%(value)s is not a non-negative number" +msgstr "%(value)s non è un numero non negativo" + +#: apps/transactions/views/actions.py:24 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction marked as paid" +msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid" +msgstr[0] "%(count)s transazione contrassegnata come pagata" +msgstr[1] "%(count)s transazioni contrassegnate come pagate" + +#: apps/transactions/views/actions.py:48 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction marked as not paid" +msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid" +msgstr[0] "%(count)s transazione contrassegnata come non pagata" +msgstr[1] "%(count)s transazioni contrassegnate come non pagate" + +#: apps/transactions/views/actions.py:72 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction deleted successfully" +msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully" +msgstr[0] "%(count)s transazione eliminata con successo" +msgstr[1] "%(count)s transazioni eliminate con successo" + +#: apps/transactions/views/actions.py:96 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction restored successfully" +msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully" +msgstr[0] "%(count)s transazione ripristinata con successo" +msgstr[1] "%(count)s transazioni ripristinate con successo" + +#: apps/transactions/views/actions.py:131 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction duplicated successfully" +msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully" +msgstr[0] "%(count)s transazione duplicata con successo" +msgstr[1] "%(count)s transazioni duplicate con successo" + +#: apps/transactions/views/categories.py:66 +msgid "Category added successfully" +msgstr "Categoria aggiunta con successo" + +#: apps/transactions/views/categories.py:104 +msgid "Category updated successfully" +msgstr "Categoria aggiornata con successo" + +#: apps/transactions/views/categories.py:171 +msgid "Category deleted successfully" +msgstr "Categoria eliminata con successo" + +#: apps/transactions/views/entities.py:66 +msgid "Entity added successfully" +msgstr "Entità aggiunta con successo" + +#: apps/transactions/views/entities.py:104 +msgid "Entity updated successfully" +msgstr "Entità aggiornata con successo" + +#: apps/transactions/views/entities.py:133 +msgid "Entity deleted successfully" +msgstr "Entità eliminata con successo" + +#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87 +msgid "Installment Plan added successfully" +msgstr "Piano di rateizzazione aggiunto correttamente" + +#: apps/transactions/views/installment_plans.py:115 +msgid "Installment Plan updated successfully" +msgstr "Piano di rateizzazione aggiornato correttamente" + +#: apps/transactions/views/installment_plans.py:140 +msgid "Installment Plan refreshed successfully" +msgstr "Piano di rateizzazione aggiornato correttamente" + +#: apps/transactions/views/installment_plans.py:158 +msgid "Installment Plan deleted successfully" +msgstr "Piano di rateizzazione eliminato correttamente" + +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45 +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:222 apps/users/views.py:170 +msgid "Item added successfully" +msgstr "Elemento aggiunto con successo" + +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:73 apps/users/views.py:202 +msgid "Item updated successfully" +msgstr "Elemento aggiornato con successo" + +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:99 +msgid "Item deleted successfully" +msgstr "Elemento eliminato con successo" + +#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:155 +#: apps/transactions/views/transactions.py:53 +#: apps/transactions/views/transactions.py:149 +msgid "Transaction added successfully" +msgstr "Transazione aggiunta con successo" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112 +msgid "Recurring Transaction added successfully" +msgstr "Transazione ricorrente aggiunta con successo" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142 +msgid "Recurring Transaction updated successfully" +msgstr "Transazione ricorrente aggiornata con successo" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186 +msgid "Recurring transaction unpaused successfully" +msgstr "Transazione ricorrente ripristinata correttamente" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189 +msgid "Recurring transaction paused successfully" +msgstr "Transazione ricorrente sospesa con successo" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215 +msgid "Recurring transaction finished successfully" +msgstr "Transazione ricorrente completata con successo" + +#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235 +msgid "Recurring Transaction deleted successfully" +msgstr "Transazione ricorrente eliminata correttamente" + +#: apps/transactions/views/tags.py:66 +msgid "Tag added successfully" +msgstr "Tag aggiunto con successo" + +#: apps/transactions/views/tags.py:104 +msgid "Tag updated successfully" +msgstr "Tag aggiornato con successo" + +#: apps/transactions/views/tags.py:133 +msgid "Tag deleted successfully" +msgstr "Tag rimosso con successo" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:183 +msgid "Transaction updated successfully" +msgstr "Transazione aggiornata con successo" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:234 +#, python-format +msgid "%(count)s transaction updated successfully" +msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully" +msgstr[0] "%(count)s transazioni aggiornate correttamente" +msgstr[1] "%(count)s transazioni aggiornate correttamente" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:270 +msgid "Transaction duplicated successfully" +msgstr "Transazione duplicata con successo" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:312 +msgid "Transaction deleted successfully" +msgstr "Transazione eliminata con successo" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:330 +msgid "Transaction restored successfully" +msgstr "Transazione ripristinata con successo" + +#: apps/transactions/views/transactions.py:356 +msgid "Transfer added successfully" +msgstr "Trasferimento aggiunto con successo" + +#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5 +msgid "User Settings" +msgstr "Impostazioni utente" + +#: apps/users/admin.py:23 +msgid "User Setting" +msgstr "Impostazione utente" + +#: apps/users/admin.py:48 +msgid "Personal info" +msgstr "Informazioni personali" + +#: apps/users/admin.py:50 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: apps/users/admin.py:61 +msgid "Important dates" +msgstr "Date importanti" + +#: apps/users/forms.py:23 apps/users/models.py:451 +#: templates/users/login.html:20 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: apps/users/forms.py:29 templates/users/login.html:21 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: apps/users/forms.py:37 +msgid "Invalid e-mail or password" +msgstr "E-mail o password non valide" + +#: apps/users/forms.py:38 +msgid "This account is deactivated" +msgstr "Questo account è disattivato" + +#: apps/users/forms.py:54 apps/users/forms.py:67 apps/users/forms.py:89 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:140 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:186 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:14 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:60 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: apps/users/forms.py:97 apps/users/models.py:484 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" + +#: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:489 +msgid "Datetime Format" +msgstr "Formato data e ora" + +#: apps/users/forms.py:108 apps/users/models.py:492 +msgid "Number Format" +msgstr "Formato numerico" + +#: apps/users/forms.py:148 +#, python-format +msgid "" +"This changes the language (if available) and how numbers and dates are " +"displayed\n" +"Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s" +msgstr "" +"Questo cambia la lingua (se disponibile) e la modalità di visualizzazione di " +"numeri e date.\n" +"Considera la possibilità di contribuire alla traduzione di WYGIWYH nella tua " +"lingua su %(translation_link)s" + +#: apps/users/forms.py:157 +msgid "New Password" +msgstr "Nuova Password" + +#: apps/users/forms.py:160 +msgid "Leave blank to keep the current password." +msgstr "Lasciare vuoto per mantenere la password corrente." + +#: apps/users/forms.py:163 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Conferma nuova password" + +#: apps/users/forms.py:175 apps/users/forms.py:336 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Indica se questo utente deve essere considerato attivo. Deseleziona questa " +"opzione invece di eliminare gli account." + +#: apps/users/forms.py:178 apps/users/forms.py:339 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Indica che questo utente ha tutte le autorizzazioni senza assegnarle " +"esplicitamente." + +#: apps/users/forms.py:249 +msgid "This email address is already in use by another account." +msgstr "Questo indirizzo email è già utilizzato da un altro account." + +#: apps/users/forms.py:257 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "I due campi password non corrispondono." + +#: apps/users/forms.py:259 +msgid "Please confirm your new password." +msgstr "Conferma la nuova password." + +#: apps/users/forms.py:261 +msgid "Please enter the new password first." +msgstr "Inserisci prima la nuova password." + +#: apps/users/forms.py:281 +msgid "You cannot deactivate your own account using this form." +msgstr "Non è possibile disattivare il proprio account tramite questo modulo." + +#: apps/users/forms.py:294 +msgid "Cannot remove status from the last superuser." +msgstr "Impossibile rimuovere lo stato dall'ultimo superutente." + +#: apps/users/forms.py:300 +msgid "You cannot remove your own superuser status using this form." +msgstr "" +"Non è possibile rimuovere il proprio stato di superutente tramite questo " +"modulo." + +#: apps/users/forms.py:397 +msgid "A user with this email address already exists." +msgstr "Esiste già un utente con questo indirizzo email." + +#: apps/users/models.py:465 templates/includes/navbar.html:29 +msgid "Yearly by currency" +msgstr "Annuale per valuta" + +#: apps/users/models.py:466 templates/includes/navbar.html:31 +msgid "Yearly by account" +msgstr "Annuale per conto" + +#: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9 +msgid "Current Net Worth" +msgstr "Patrimonio netto attuale" + +#: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:9 +msgid "Projected Net Worth" +msgstr "Patrimonio netto previsto" + +#: apps/users/models.py:469 +msgid "All Transactions" +msgstr "Tutte le transazioni" + +#: apps/users/models.py:470 templates/includes/navbar.html:33 +#: templates/includes/sidebar.html:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: apps/users/models.py:480 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: apps/users/models.py:499 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: apps/users/models.py:505 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuso orario" + +#: apps/users/models.py:511 +msgid "Start page" +msgstr "Pagina iniziale" + +#: apps/users/views.py:68 +msgid "Transaction amounts are now hidden" +msgstr "Gli importi delle transazioni sono nascosti" + +#: apps/users/views.py:71 +msgid "Transaction amounts are now displayed" +msgstr "Gli importi delle transazioni sono visibili" + +#: apps/users/views.py:89 +msgid "Sounds are now muted" +msgstr "I suoni sono disattivati" + +#: apps/users/views.py:92 +msgid "Sounds will now play" +msgstr "I suoni verranno riprodotti" + +#: apps/users/views.py:108 +msgid "Your settings have been updated" +msgstr "Le tue impostazioni sono state aggiornate" + +#: templates/account_groups/fragments/add.html:5 +msgid "Add account group" +msgstr "Aggiungi gruppo di account" + +#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit account group" +msgstr "Modifica gruppo di account" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:32 +#: templates/accounts/fragments/list.html:37 +#: templates/categories/fragments/table.html:24 +#: templates/currencies/fragments/list.html:34 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:63 +#: templates/entities/fragments/table.html:23 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:19 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:42 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:19 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:44 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:25 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:22 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:27 +#: templates/rules/fragments/list.html:34 +#: templates/tags/fragments/table.html:23 +#: templates/users/fragments/list.html:38 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:36 +#: templates/accounts/fragments/list.html:41 +#: templates/categories/fragments/table.html:29 +#: templates/cotton/transaction/item.html:152 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:52 +#: templates/currencies/fragments/list.html:38 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:67 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:36 +#: templates/entities/fragments/table.html:28 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:23 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:46 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:23 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:48 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:29 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:26 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:31 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:23 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:53 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:88 +#: templates/tags/fragments/table.html:28 +#: templates/users/fragments/list.html:43 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:43 +#: templates/accounts/fragments/list.html:48 +#: templates/categories/fragments/table.html:36 +#: templates/cotton/transaction/item.html:159 +#: templates/cotton/transaction/item.html:240 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:55 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:90 +#: templates/currencies/fragments/list.html:45 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:75 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:44 +#: templates/entities/fragments/table.html:36 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:31 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:53 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:31 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:69 +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:102 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:58 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:18 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:34 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:93 +#: templates/rules/fragments/list.html:45 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:61 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:96 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:137 +#: templates/tags/fragments/table.html:36 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:47 +#: templates/accounts/fragments/list.html:52 +#: templates/categories/fragments/table.html:41 +#: templates/cotton/transaction/item.html:163 +#: templates/cotton/transaction/item.html:244 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:57 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:92 +#: templates/currencies/fragments/list.html:49 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:80 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:48 +#: templates/entities/fragments/table.html:40 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:36 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:57 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:36 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:73 +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:106 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:50 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:62 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:39 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:98 +#: templates/rules/fragments/list.html:49 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:65 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:100 +#: templates/tags/fragments/table.html:40 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:48 +#: templates/accounts/fragments/list.html:53 +#: templates/categories/fragments/table.html:42 +#: templates/cotton/transaction/item.html:164 +#: templates/cotton/transaction/item.html:245 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:58 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:93 +#: templates/currencies/fragments/list.html:50 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:81 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:49 +#: templates/entities/fragments/table.html:41 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:37 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:58 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:37 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:74 +#: templates/rules/fragments/list.html:50 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:66 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:101 +#: templates/tags/fragments/table.html:41 +msgid "You won't be able to revert this!" +msgstr "Non sarà possibile annullare questa operazione!" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:49 +#: templates/accounts/fragments/list.html:54 +#: templates/categories/fragments/table.html:43 +#: templates/cotton/transaction/item.html:165 +#: templates/cotton/transaction/item.html:246 +#: templates/currencies/fragments/list.html:51 +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:82 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:50 +#: templates/entities/fragments/table.html:42 +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:38 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:59 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:38 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:75 +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:108 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:64 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:41 +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:100 +#: templates/rules/fragments/list.html:51 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:67 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:102 +#: templates/tags/fragments/table.html:42 +msgid "Yes, delete it!" +msgstr "Sì, cancellalo!" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:55 +#: templates/accounts/fragments/list.html:60 +#: templates/categories/fragments/table.html:49 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:58 +#: templates/entities/fragments/table.html:48 +#: templates/rules/fragments/list.html:57 +#: templates/tags/fragments/table.html:48 +msgid "Take ownership" +msgstr "Prendi il comando" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:65 +#: templates/accounts/fragments/list.html:70 +#: templates/categories/fragments/table.html:59 +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:67 +#: templates/entities/fragments/table.html:58 +#: templates/rules/fragments/list.html:67 +#: templates/tags/fragments/table.html:58 +msgid "Share" +msgstr "Condividi" + +#: templates/account_groups/fragments/list.html:77 +msgid "No account groups" +msgstr "Nessun gruppo di account" + +#: templates/account_groups/fragments/share.html:5 +#: templates/accounts/fragments/share.html:5 +#: templates/categories/fragments/share.html:5 +#: templates/dca/fragments/strategy/share.html:5 +#: templates/entities/fragments/share.html:5 +#: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5 +msgid "Share settings" +msgstr "Impostazioni di condivisione" + +#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6 +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Riconciliazione dei conti" + +#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26 +msgid "Current balance" +msgstr "Saldo corrente" + +#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70 +msgid "Reconcile balances" +msgstr "Riconcilia i saldi" + +#: templates/accounts/fragments/add.html:5 +msgid "Add account" +msgstr "Aggiungi conto" + +#: templates/accounts/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit account" +msgstr "Modifica conto" + +#: templates/accounts/fragments/list.html:29 +msgid "Is Asset" +msgstr "È un bene" + +#: templates/accounts/fragments/list.html:78 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: templates/accounts/fragments/list.html:78 +msgid "Untrack" +msgstr "Smetti di tracciare" + +#: templates/accounts/fragments/list.html:98 +msgid "No accounts" +msgstr "Nessun conto" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7 +msgid "MON" +msgstr "LUN" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10 +msgid "TUE" +msgstr "MAR" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13 +msgid "WED" +msgstr "MER" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16 +msgid "THU" +msgstr "GIO" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19 +msgid "FRI" +msgstr "VEN" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22 +msgid "SAT" +msgstr "SAB" + +#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25 +msgid "SUN" +msgstr "DOM" + +#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5 +msgid "Transactions on" +msgstr "Transazioni del" + +#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13 +msgid "No transactions on this date" +msgstr "Nessuna transazione in questa data" + +#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8 +msgid "Monthly Overview" +msgstr "Panoramica mensile" + +#: templates/categories/fragments/add.html:5 +msgid "Add category" +msgstr "Aggiungi categoria" + +#: templates/categories/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit category" +msgstr "Modifica categoria" + +#: templates/categories/fragments/table.html:17 +msgid "Muted" +msgstr "Silenziato" + +#: templates/categories/fragments/table.html:75 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:540 +msgid "No categories" +msgstr "Nessuna categoria" + +#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5 +msgid "Pick a month" +msgstr "Seleziona un mese" + +#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5 +#: templates/includes/sidebar.html:53 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: templates/cotton/config/search.html:6 +#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:160 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:63 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:34 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:9 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:178 +#: templates/cotton/transaction/item.html:189 +#: templates/cotton/transaction/item.html:199 +msgid "Show on summaries" +msgstr "Mostra nei riepiloghi" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:180 +msgid "Controlled by account" +msgstr "Controllato dall'account" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:191 +msgid "Controlled by category" +msgstr "Controllato dalla categoria" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:204 +msgid "Hide from summaries" +msgstr "Nascondi dai riepiloghi" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:208 +msgid "Add as quick transaction" +msgstr "Aggiungi come transazione rapida" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:215 +msgid "Move to previous month" +msgstr "Vai al mese precedente" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:219 +msgid "Move to next month" +msgstr "Vai al mese successivo" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:222 +msgid "Move to today" +msgstr "Vai a oggi" + +#: templates/cotton/transaction/item.html:228 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:15 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10 +msgid "projected income" +msgstr "entrate previste" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:41 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36 +msgid "projected expenses" +msgstr "spese previste" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:69 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64 +msgid "projected total" +msgstr "totale previsto" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:94 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:88 +msgid "current income" +msgstr "entrate attuali" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:120 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:114 +msgid "current expenses" +msgstr "spese attuali" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:146 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:140 +msgid "current total" +msgstr "totale attuale" + +#: templates/cotton/ui/account_card.html:171 +#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165 +msgid "final total" +msgstr "totale finale" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40 +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:94 +msgid "Yes, delete them!" +msgstr "Sì, cancellale!" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:149 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:169 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:189 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:209 +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:229 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:140 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:165 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:185 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:205 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:225 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:245 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:265 +msgid "copied!" +msgstr "copiate!" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:58 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:150 +msgid "Toggle Dropdown" +msgstr "Attiva/disattiva menu a discesa" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:158 +msgid "Flat Total" +msgstr "Totale fisso" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:178 +msgid "Real Total" +msgstr "Totale reale" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:198 +msgid "Mean" +msgstr "Mezzo" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:218 +msgid "Max" +msgstr "Massimo" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:238 +msgid "Min" +msgstr "Minimo" + +#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222 +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:258 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27 +msgid "Installment" +msgstr "Rata" + +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:35 +msgid "Recurring" +msgstr "Ricorrente" + +#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47 +#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:52 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:66 +msgid "Mark as unpaid" +msgstr "Contrassegna come non pagato" + +#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:73 +msgid "Mark as paid" +msgstr "Contrassegna come pagato" + +#: templates/currencies/fragments/add.html:5 +msgid "Add currency" +msgstr "Aggiungi valuta" + +#: templates/currencies/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit currency" +msgstr "Modifica valuta" + +#: templates/currencies/fragments/list.html:25 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#: templates/currencies/fragments/list.html:63 +msgid "No currencies" +msgstr "Nessuna valuta" + +#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5 +msgid "Add DCA entry" +msgstr "Aggiungi voce DCA" + +#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5 +msgid "Edit DCA entry" +msgstr "Modifica voce DCA" + +#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5 +msgid "Add DCA strategy" +msgstr "Aggiungi strategia DCA" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22 +msgid "No exchange rate available" +msgstr "Nessun tasso di cambio disponibile" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33 +msgid "Entries" +msgstr "Voci" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55 +msgid "Current Value" +msgstr "Valore attuale" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56 +msgid "P/L" +msgstr "P/P" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124 +msgid "No entries for this DCA" +msgstr "Nessuna voce per questo DCA" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125 +#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47 +#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47 +msgid "Try adding one" +msgstr "Prova ad aggiungerne uno" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135 +msgid "Total Invested" +msgstr "Totale investito" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149 +msgid "Total Received" +msgstr "Totale ricevuto" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163 +msgid "Current Total Value" +msgstr "Valore totale attuale" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177 +msgid "Average Entry Price" +msgstr "Prezzo medio di ingresso" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191 +msgid "Total P/L" +msgstr "Profitto/perdita totale" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207 +#, python-format +msgid "Total %% P/L" +msgstr "Totale %% P/P" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226 +#, python-format +msgid "P/L %%" +msgstr "P/P %%" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288 +msgid "Performance Over Time" +msgstr "Prestazioni nel tempo" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306 +msgid "Entry Price" +msgstr "Prezzo di ingresso" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314 +msgid "Current Price" +msgstr "Prezzo attuale" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322 +msgid "Amount Bought" +msgstr "Importo acquistato" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:390 +msgid "Entry Price vs Current Price" +msgstr "Prezzo di ingresso vs prezzo corrente" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:406 +msgid "Days Between Investments" +msgstr "Giorni tra gli investimenti" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:453 +msgid "Investment Frequency" +msgstr "Frequenza di investimento" + +#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455 +msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is." +msgstr "Più dritta è la linea blu, più coerente è la tua strategia DCA." + +#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5 +msgid "Edit DCA strategy" +msgstr "Modifica la strategia DCA" + +#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5 +#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4 +msgid "Dollar Cost Average Strategies" +msgstr "Strategie di costo medio del dollaro" + +#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4 +msgid "Dollar Cost Average Strategy" +msgstr "Strategia del costo medio del dollaro" + +#: templates/entities/fragments/add.html:5 +msgid "Add entity" +msgstr "Aggiungi entità" + +#: templates/entities/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit entity" +msgstr "Modifica entità" + +#: templates/entities/fragments/table.html:71 +msgid "No entities" +msgstr "Nessuna entità" + +#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5 +msgid "Add exchange rate" +msgstr "Aggiungi tasso di cambio" + +#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit exchange rate" +msgstr "Modifica tasso di cambio" + +#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25 +#: templates/includes/navbar.html:62 templates/includes/sidebar.html:93 +#: templates/installment_plans/fragments/list.html:21 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:105 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:107 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11 +msgid "Pairing" +msgstr "Abbinamento" + +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12 +msgid "Rate" +msgstr "Tasso" + +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51 +msgid "No exchange rates" +msgstr "Nessun tasso di cambio" + +#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58 +#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58 +#: templates/transactions/fragments/list_all.html:54 +msgid "Page navigation" +msgstr "Navigazione della pagina" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21 +msgid "Fetch all" +msgstr "Recupera tutto" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34 +msgid "Targeting" +msgstr "Targeting" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35 +msgid "Last fetch" +msgstr "Ultimo recupero" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 +msgid "currencies" +msgstr "valute" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67 +msgid "accounts" +msgstr "conti" + +#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75 +msgid "No services configured" +msgstr "Nessun servizio configurato" + +#: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:140 +#: templates/includes/sidebar.html:247 +msgid "Export and Restore" +msgstr "Esporta e ripristina" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6 +msgid "Add new import profile" +msgstr "Aggiungi nuovo profilo di importazione" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11 +msgid "A message from the author" +msgstr "Un messaggio dall'autore" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5 +msgid "Edit import profile" +msgstr "Modifica profilo di importazione" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21 +msgid "From preset" +msgstr "Da preset" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55 +msgid "Runs" +msgstr "Esegue" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86 +msgid "No import profiles" +msgstr "Nessun profilo importato" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5 +msgid "Import Presets" +msgstr "Importa preset" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33 +msgid "By" +msgstr "Da" + +#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40 +msgid "No presets yet" +msgstr "Ancora nessun preset" + +#: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5 +msgid "Import file with profile" +msgstr "Importa file con profilo" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5 +msgid "Runs for" +msgstr "Esegue per" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29 +msgid "Total Items" +msgstr "Elementi totali" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42 +msgid "Processed Items" +msgstr "Elementi processati" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55 +msgid "Skipped Items" +msgstr "Elementi saltati" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68 +msgid "Failed Items" +msgstr "Elementi falliti" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81 +msgid "Successful Items" +msgstr "Elementi con successo" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:12 +msgid "Logs" +msgstr "Registri" + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107 +msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept." +msgstr "" +"Non sarà possibile annullare questa operazione! Tutti gli elementi importati " +"verranno mantenuti." + +#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116 +msgid "No runs yet" +msgstr "Ancora nessun'esecuzione" + +#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5 +msgid "Logs for" +msgstr "Registra per" + +#: templates/includes/mobile_navbar.html:12 templates/includes/navbar.html:12 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Attiva/disattiva la navigazione" + +#: templates/includes/navbar.html:23 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: templates/includes/navbar.html:41 templates/includes/sidebar.html:85 +msgid "Net Worth" +msgstr "Patrimonio netto" + +#: templates/includes/navbar.html:45 +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:65 +#: templates/net_worth/net_worth.html:22 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: templates/includes/navbar.html:51 templates/includes/sidebar.html:79 +#: templates/insights/pages/index.html:5 +msgid "Insights" +msgstr "Approfondimenti" + +#: templates/includes/navbar.html:67 templates/includes/sidebar.html:101 +msgid "Trash Can" +msgstr "Cestino" + +#: templates/includes/navbar.html:85 templates/includes/sidebar.html:126 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: templates/includes/navbar.html:89 templates/includes/sidebar.html:128 +msgid "Dollar Cost Average Tracker" +msgstr "Tracker del costo medio del dollaro" + +#: templates/includes/navbar.html:92 templates/includes/sidebar.html:134 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10 +msgid "Unit Price Calculator" +msgstr "Calcolatore del prezzo unitario" + +#: templates/includes/navbar.html:95 templates/includes/sidebar.html:140 +#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8 +#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15 +msgid "Currency Converter" +msgstr "Convertitore di valuta" + +#: templates/includes/navbar.html:104 templates/includes/sidebar.html:159 +#: templates/includes/sidebar.html:171 +msgid "Management" +msgstr "Gestione" + +#: templates/includes/navbar.html:133 templates/includes/sidebar.html:232 +msgid "Automation" +msgstr "Automazione" + +#: templates/includes/navbar.html:148 templates/includes/sidebar.html:261 +msgid "Admin" +msgstr "Amministratore" + +#: templates/includes/navbar.html:157 templates/includes/sidebar.html:270 +msgid "Only use this if you know what you're doing" +msgstr "Usalo solo se sai cosa stai facendo" + +#: templates/includes/navbar.html:158 templates/includes/sidebar.html:269 +msgid "Django Admin" +msgstr "Django Admin" + +#: templates/includes/navbar.html:169 templates/includes/sidebar.html:284 +msgid "is available" +msgstr "è disponibile" + +#: templates/includes/navbar.html:174 templates/includes/navbar.html:177 +#: templates/includes/sidebar.html:290 +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatrice" + +#: templates/includes/navbar/user_menu.html:12 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: templates/includes/navbar/user_menu.html:17 +msgid "Edit profile" +msgstr "Modifica profilo" + +#: templates/includes/navbar/user_menu.html:44 +msgid "Clear cache" +msgstr "Cancella cache" + +#: templates/includes/navbar/user_menu.html:48 +msgid "Logout" +msgstr "Esci" + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8 +msgid "Access Denied" +msgstr "Accesso negato" + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9 +msgid "" +"You do not have permission to perform this action or access this resource." +msgstr "" +"Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione o accedere a questa " +"risorsa." + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19 +msgid "Something went wrong loading your data" +msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati" + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20 +msgid "Try reloading the page or check the console for more information." +msgstr "" +"Prova a ricaricare la pagina o controlla la console per maggiori " +"informazioni." + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100 +#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_account_summary.html:14 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_currency_summary.html:13 +#: templates/transactions/fragments/all_account_summary.html:14 +#: templates/transactions/fragments/all_currency_summary.html:13 +#: templates/transactions/fragments/summary.html:27 +#: templates/transactions/fragments/summary.html:42 +#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12 +#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12 +msgid "No information to display" +msgstr "Nessuna informazione da visualizzare" + +#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14 +msgid "Income/Expense by Account" +msgstr "Entrate/Uscite per conto" + +#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26 +msgid "Income/Expense by Currency" +msgstr "Entrate/Uscite per valuta" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:14 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24 +msgid "Bars" +msgstr "Barre" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:39 +msgid "" +"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for " +"each tag" +msgstr "" +"Gli importi delle transazioni associati a più tag verranno conteggiati una " +"volta per ogni tag" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:52 +msgid "" +"Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be " +"counted once for each tag" +msgstr "" +"Gli importi delle transazioni associati a più tag ed entità verranno " +"conteggiati una volta per ogni tag" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69 +msgid "Final total" +msgstr "Totale finale" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:81 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:517 +msgid "Final Total" +msgstr "Totale finale" + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15 +msgid "You've spent an average of" +msgstr "Hai speso una media di" + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23 +msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by" +msgstr "negli ultimi 12 mesi, a questo ritmo potresti procedere a" + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25 +msgid "months without any income." +msgstr "mesi senza alcuna entrata." + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34 +msgid "average expenses" +msgstr "spese medie" + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48 +msgid "liquid total" +msgstr "liquidità totale" + +#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62 +msgid "months left" +msgstr "mesi rimasti" + +#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15 +msgid "All good!" +msgstr "Tutto bene!" + +#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16 +msgid "No late transactions" +msgstr "Nessuna transazione in ritardo" + +#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14 +msgid "No recent transactions" +msgstr "Nessuna transazione recente" + +#: templates/insights/fragments/sankey.html:93 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: templates/insights/fragments/sankey.html:96 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuale" + +#: templates/insights/pages/index.html:37 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: templates/insights/pages/index.html:40 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:73 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:75 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: templates/insights/pages/index.html:45 +msgid "Month Range" +msgstr "Intervallo di mesi" + +#: templates/insights/pages/index.html:50 +msgid "Year Range" +msgstr "Intervallo di anni" + +#: templates/insights/pages/index.html:55 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervallo di date" + +#: templates/insights/pages/index.html:83 +msgid "Account Flow" +msgstr "Flusso del conto" + +#: templates/insights/pages/index.html:90 +msgid "Currency Flow" +msgstr "Flusso di valuta" + +#: templates/insights/pages/index.html:97 +msgid "Category Explorer" +msgstr "Esploratore di categorie" + +#: templates/insights/pages/index.html:104 +msgid "Categories Overview" +msgstr "Panoramica delle categorie" + +#: templates/insights/pages/index.html:111 +msgid "Late Transactions" +msgstr "Transazioni in ritardo" + +#: templates/insights/pages/index.html:117 +msgid "Latest Transactions" +msgstr "Transazioni recenti" + +#: templates/insights/pages/index.html:123 +msgid "Emergency Fund" +msgstr "Fondo d'emergenza" + +#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5 +msgid "Add installment plan" +msgstr "Aggiungi piano di rateizzazione" + +#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit installment plan" +msgstr "Modifica piano di rateizzazione" + +#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5 +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:37 +msgid "Installments" +msgstr "Rate" + +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:45 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:51 +msgid "" +"This will update all transactions associated with this plan and recreate " +"missing ones" +msgstr "" +"Verranno aggiornate tutte le transazioni associate a questo piano e verranno " +"ricreate quelle mancanti" + +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:52 +msgid "Yes, refresh it!" +msgstr "Sì, aggiornalo!" + +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:63 +msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it" +msgstr "Verrà eliminato il piano e tutte le transazioni ad esso associate" + +#: templates/installment_plans/fragments/table.html:91 +msgid "No installment plans" +msgstr "Nessun piano di rateizzazione" + +#: templates/layouts/base.html:43 +msgid "This is a demo!" +msgstr "Questa è una demo!" + +#: templates/layouts/base.html:43 +msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less" +msgstr "Tutti i dati che aggiungi qui verranno cancellati entro 24 ore o meno" + +#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58 +msgid "Invert" +msgstr "Investi" + +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125 +msgid "Item price" +msgstr "Prezzo dell'elemento" + +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131 +msgid "Item amount" +msgstr "Quantità" + +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136 +msgid "Unit price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119 +#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46 +msgid "No transactions this month" +msgstr "Nessuna transazione questo mese" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 +msgid "Daily Spending Allowance" +msgstr "Quota di spesa giornaliera" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6 +msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month" +msgstr "Questo è il totale finale diviso per i giorni rimanenti del mese" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170 +msgid "current" +msgstr "attuale" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136 +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199 +msgid "projected" +msgstr "previsto" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103 +msgid "Expenses" +msgstr "Spese" + +#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257 +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuzione" + +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:141 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:195 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:15 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:69 +msgid "Oldest first" +msgstr "Prima le più vecchie" + +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142 +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:204 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:16 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:78 +msgid "Newest first" +msgstr "Prima le più recenti" + +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:151 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:25 +msgid "Filter transactions" +msgstr "Filtra transazioni" + +#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:176 +#: templates/transactions/pages/transactions.html:50 +msgid "Order by" +msgstr "Ordina per" + +#: templates/net_worth/net_worth.html:40 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 +msgid "By currency" +msgstr "Per valuta" + +#: templates/net_worth/net_worth.html:75 +msgid "Consolidated" +msgstr "Consolidate" + +#: templates/net_worth/net_worth.html:104 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 +msgid "By account" +msgstr "Per conto" + +#: templates/net_worth/net_worth.html:211 +msgid "Evolution by currency" +msgstr "Evoluzione per valuta" + +#: templates/net_worth/net_worth.html:275 +msgid "Evolution by account" +msgstr "Evoluzione per conto" + +#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5 +#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5 +msgid "Add quick transaction" +msgstr "Aggiungi transazione rapida" + +#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:13 +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:68 +msgid "Nothing to see here..." +msgstr "Qui non c'è niente da vedere..." + +#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit quick transaction" +msgstr "Modifica transazione rapida" + +#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:40 +msgid "This will delete this item" +msgstr "Questo elemento verrà eliminato" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5 +msgid "Add recurring transaction" +msgstr "Aggiungi transazione ricorrente" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit recurring transaction" +msgstr "Modifica transazione ricorrente" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:49 +msgid "Unpause" +msgstr "Riprendi" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:56 +msgid "This will start creating new transactions until you pause it" +msgstr "Verranno create nuove transazioni finché non lo metterai in pausa" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:57 +msgid "Yes, unpause it!" +msgstr "Sì, riattivalo!" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:63 +msgid "Pause" +msgstr "Sospendi" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:70 +msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it" +msgstr "" +"Verrà interrotta la creazione di nuove transazioni finché non la riattivi" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:71 +msgid "Yes, pause it!" +msgstr "Sì, mettilo in pausa!" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:78 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:85 +msgid "" +"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid " +"transactions after today" +msgstr "" +"Verrà interrotta la creazione di nuove transazioni ed eliminerà tutte le " +"transazioni non pagate successive a oggi" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:86 +msgid "Yes, finish it!" +msgstr "Sì, finiscilo!" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:99 +msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it" +msgstr "Ciò eliminerà la ricorrenza e tutte le transazioni ad essa associate" + +#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:127 +msgid "No recurring transactions" +msgstr "Nessuna transazione ricorrente" + +#: templates/rules/fragments/list.html:38 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: templates/rules/fragments/list.html:78 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: templates/rules/fragments/list.html:78 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: templates/rules/fragments/list.html:96 +msgid "No rules" +msgstr "Nessuna regola" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5 +msgid "Add transaction rule" +msgstr "Aggiungi regola per la transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5 +msgid "Edit transaction rule" +msgstr "Modifica regola per la transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:8 +msgid "Visual" +msgstr "Visivo" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:21 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:92 +msgid "Run a test to see..." +msgstr "Esegui una prova per vedere..." + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:30 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39 +#: templates/transactions/fragments/edit.html:5 +#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5 +msgid "Edit transaction" +msgstr "Modifica transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:32 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:78 +msgid "Update or create transaction" +msgstr "Aggiorna o crea transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:42 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:51 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:44 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:52 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:45 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:70 +msgid "No transaction found, a new one will be created" +msgstr "Nessuna transazione trovata, ne verrà creata una nuova" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5 +msgid "Add action to transaction rule" +msgstr "Aggiungi azione alla regola per la transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5 +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5 +msgid "Edit transaction rule action" +msgstr "Modifica azione alla regola per la transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5 +msgid "Transaction Rule" +msgstr "Regola per la transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14 +msgid "If transaction..." +msgstr "Se la transazione..." + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32 +msgid "Then..." +msgstr "Allora..." + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:82 +msgid "Edit to view" +msgstr "Modifica per vedere" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112 +msgid "This rule has no actions" +msgstr "Questa regola non ha azioni" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:127 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:144 +msgid "Add new" +msgstr "Aggiungi nuova" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:149 +msgid "Edit Transaction" +msgstr "Modifica transazione" + +#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:152 +msgid "Update or Create Transaction" +msgstr "Aggiorna o crea transazione" + +#: templates/tags/fragments/add.html:5 +msgid "Add tag" +msgstr "Aggiungi tag" + +#: templates/tags/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit tag" +msgstr "Modifica tag" + +#: templates/transactions/fragments/add.html:5 +#: templates/transactions/pages/add.html:5 +msgid "New transaction" +msgstr "Nuova transazione" + +#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5 +msgid "Add Installment Plan" +msgstr "Aggiungi piano rateale" + +#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5 +msgid "Bulk Editing" +msgstr "Modifica in blocco" + +#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 +msgid "Editing" +msgstr "Modifica" + +#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8 +msgid "transactions" +msgstr "transazioni" + +#: templates/transactions/fragments/list_all.html:46 +msgid "No transactions found" +msgstr "Nessuna transazione trovata" + +#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5 +msgid "New transfer" +msgstr "Nuovo trasferimento" + +#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7 +msgid "No deleted transactions to show" +msgstr "Nessuna transazione eliminata da mostrare" + +#: templates/transactions/pages/trash.html:4 +#: templates/transactions/pages/trash.html:9 +msgid "Deleted transactions" +msgstr "Transazioni eliminate" + +#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14 +#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8 +msgid "Unchanged" +msgstr "Nessun cambio" + +#: templates/users/fragments/add.html:5 +msgid "Add user" +msgstr "Aggiungi utente" + +#: templates/users/fragments/edit.html:5 +msgid "Edit user" +msgstr "Modifica utente" + +#: templates/users/fragments/list.html:30 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: templates/users/fragments/list.html:31 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" + +#: templates/users/fragments/list.html:51 +msgid "Impersonate" +msgstr "Impersona" + +#: templates/users/fragments/list.html:80 +msgid "No users" +msgstr "Nessun utente" + +#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2 +msgid "Hide amounts" +msgstr "Nascondi importi" + +#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2 +msgid "Mute sounds" +msgstr "Disattiva suoni" + +#: templates/users/generic/play_sounds.html:2 +msgid "Play sounds" +msgstr "Riattiva suoni" + +#: templates/users/generic/show_amounts.html:2 +msgid "Show amounts" +msgstr "Mostra importi" + +#: templates/users/login.html:18 +msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!" +msgstr "Benvenuti alla demo di WYGIWYH!" + +#: templates/users/login.html:19 +msgid "Use the credentials below to login" +msgstr "Utilizza le credenziali qui sotto per accedere" + +#: templates/users/login.html:40 +msgid "Login with" +msgstr "Accedi con" + +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7 +#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9 +msgid "Yearly Overview" +msgstr "Panoramica annuale"