diff --git a/app/WYGIWYH/settings.py b/app/WYGIWYH/settings.py
index 43084ef..be6886b 100644
--- a/app/WYGIWYH/settings.py
+++ b/app/WYGIWYH/settings.py
@@ -163,10 +163,105 @@ AUTH_USER_MODEL = "users.User"
LANGUAGE_CODE = "en"
LANGUAGES = (
+ ("af", "Afrikaans"),
+ ("ar", "العربية"),
+ ("ar-dz", "العربية (الجزائر)"), # Algerian Arabic often uses the base name + region
+ ("ast", "Asturianu"),
+ ("az", "Azərbaycan"),
+ ("bg", "Български"),
+ ("be", "Беларуская"),
+ ("bn", "বাংলা"),
+ ("br", "Brezhoneg"),
+ ("bs", "Bosanski"),
+ ("ca", "Català"),
+ ("ckb", "کوردیی ناوەندی"), # Central Kurdish (Sorani)
+ ("cs", "Čeština"),
+ ("cy", "Cymraeg"),
+ ("da", "Dansk"),
("de", "Deutsch"),
+ ("dsb", "Dolnoserbšćina"),
+ ("el", "Ελληνικά"),
("en", "English"),
+ ("en-au", "English (Australia)"),
+ ("en-gb", "English (UK)"),
+ ("eo", "Esperanto"),
+ ("es", "Español"),
+ ("es-ar", "Español (Argentina)"),
+ ("es-co", "Español (Colombia)"),
+ ("es-mx", "Español (México)"),
+ ("es-ni", "Español (Nicaragua)"),
+ ("es-ve", "Español (Venezuela)"),
+ ("et", "Eesti"),
+ ("eu", "Euskara"),
+ ("fa", "فارسی"),
+ ("fi", "Suomi"),
+ ("fr", "Français"),
+ ("fy", "Frysk"),
+ ("ga", "Gaeilge"),
+ ("gd", "Gàidhlig"),
+ ("gl", "Galego"),
+ ("he", "עברית"),
+ ("hi", "हिन्दी"),
+ ("hr", "Hrvatski"),
+ ("hsb", "Hornjoserbšćina"),
+ ("hu", "Magyar"),
+ ("hy", "Հայերեն"),
+ ("ia", "Interlingua"),
+ ("id", "Bahasa Indonesia"),
+ ("ig", "Igbo"),
+ ("io", "Ido"),
+ ("is", "Íslenska"),
+ ("it", "Italiano"),
+ ("ja", "日本語"),
+ ("ka", "ქართული"),
+ ("kab", "Taqbaylit"),
+ ("kk", "Қазақша"),
+ ("km", "ខ្មែរ"),
+ ("kn", "ಕನ್ನಡ"),
+ ("ko", "한국어"),
+ ("ky", "Кыргызча"),
+ ("lb", "Lëtzebuergesch"),
+ ("lt", "Lietuvių"),
+ ("lv", "Latviešu"),
+ ("mk", "Македонски"),
+ ("ml", "മലയാളം"),
+ ("mn", "Монгол"),
+ ("mr", "मराठी"),
+ ("ms", "Bahasa Melayu"),
+ ("my", "မြန်မာဘာသာ"),
+ ("nb", "Norsk (Bokmål)"),
+ ("ne", "नेपाली"),
("nl", "Nederlands"),
+ ("nn", "Norsk (Nynorsk)"),
+ ("os", "Ирон"), # Ossetic
+ ("pa", "ਪੰਜਾਬੀ"),
+ ("pl", "Polski"),
+ ("pt", "Português"),
("pt-br", "Português (Brasil)"),
+ ("ro", "Română"),
+ ("ru", "Русский"),
+ ("sk", "Slovenčina"),
+ ("sl", "Slovenščina"),
+ ("sq", "Shqip"),
+ ("sr", "Српски"),
+ ("sr-latn", "Srpski (Latinica)"),
+ ("sv", "Svenska"),
+ ("sw", "Kiswahili"),
+ ("ta", "தமிழ்"),
+ ("te", "తెలుగు"),
+ ("tg", "Тоҷикӣ"),
+ ("th", "ไทย"),
+ ("tk", "Türkmençe"),
+ ("tr", "Türkçe"),
+ ("tt", "Татарча"),
+ ("udm", "Удмурт"),
+ ("ug", "ئۇيغۇرچە"),
+ ("uk", "Українська"),
+ ("ur", "اردو"),
+ ("uz", "Oʻzbekcha"),
+ ("vi", "Tiếng Việt"),
+ ("zh-hans", "简体中文"),
+ ("zh-hant", "繁體中文"),
)
TIME_ZONE = os.getenv("TZ", "UTC")
diff --git a/app/apps/users/forms.py b/app/apps/users/forms.py
index 2132033..d855d47 100644
--- a/app/apps/users/forms.py
+++ b/app/apps/users/forms.py
@@ -132,3 +132,10 @@ class UserSettingsForm(forms.ModelForm):
),
),
)
+
+ self.fields["language"].help_text = _(
+ "This changes the language (if available) and how numbers and dates are displayed\n"
+ "Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s"
+ ) % {
+ "translation_link": 'translations.herculino.com'
+ }
diff --git a/app/apps/users/migrations/0020_alter_usersettings_language.py b/app/apps/users/migrations/0020_alter_usersettings_language.py
new file mode 100644
index 0000000..5a8e50a
--- /dev/null
+++ b/app/apps/users/migrations/0020_alter_usersettings_language.py
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Generated by Django 5.1.8 on 2025-04-13 03:35
+
+from django.db import migrations, models
+
+
+class Migration(migrations.Migration):
+
+ dependencies = [
+ ('users', '0019_alter_usersettings_language'),
+ ]
+
+ operations = [
+ migrations.AlterField(
+ model_name='usersettings',
+ name='language',
+ field=models.CharField(choices=[('auto', 'Auto'), ('af', 'Afrikaans'), ('ar', 'العربية'), ('ar-dz', 'العربية (الجزائر)'), ('ast', 'Asturianu'), ('az', 'Azərbaycan'), ('bg', 'Български'), ('be', 'Беларуская'), ('bn', 'বাংলা'), ('br', 'Brezhoneg'), ('bs', 'Bosanski'), ('ca', 'Català'), ('ckb', 'کوردیی ناوەندی'), ('cs', 'Čeština'), ('cy', 'Cymraeg'), ('da', 'Dansk'), ('de', 'Deutsch'), ('dsb', 'Dolnoserbšćina'), ('el', 'Ελληνικά'), ('en', 'English'), ('en-au', 'English (Australia)'), ('en-gb', 'English (UK)'), ('eo', 'Esperanto'), ('es', 'Español'), ('es-ar', 'Español (Argentina)'), ('es-co', 'Español (Colombia)'), ('es-mx', 'Español (México)'), ('es-ni', 'Español (Nicaragua)'), ('es-ve', 'Español (Venezuela)'), ('et', 'Eesti'), ('eu', 'Euskara'), ('fa', 'فارسی'), ('fi', 'Suomi'), ('fr', 'Français'), ('fy', 'Frysk'), ('ga', 'Gaeilge'), ('gd', 'Gàidhlig'), ('gl', 'Galego'), ('he', 'עברית'), ('hi', 'हिन्दी'), ('hr', 'Hrvatski'), ('hsb', 'Hornjoserbšćina'), ('hu', 'Magyar'), ('hy', 'Հայերեն'), ('ia', 'Interlingua'), ('id', 'Bahasa Indonesia'), ('ig', 'Igbo'), ('io', 'Ido'), ('is', 'Íslenska'), ('it', 'Italiano'), ('ja', '日本語'), ('ka', 'ქართული'), ('kab', 'Taqbaylit'), ('kk', 'Қазақша'), ('km', 'ខ្មែរ'), ('kn', 'ಕನ್ನಡ'), ('ko', '한국어'), ('ky', 'Кыргызча'), ('lb', 'Lëtzebuergesch'), ('lt', 'Lietuvių'), ('lv', 'Latviešu'), ('mk', 'Македонски'), ('ml', 'മലയാളം'), ('mn', 'Монгол'), ('mr', 'मराठी'), ('ms', 'Bahasa Melayu'), ('my', 'မြန်မာဘာသာ'), ('nb', 'Norsk (Bokmål)'), ('ne', 'नेपाली'), ('nl', 'Nederlands'), ('nn', 'Norsk (Nynorsk)'), ('os', 'Ирон'), ('pa', 'ਪੰਜਾਬੀ'), ('pl', 'Polski'), ('pt', 'Português'), ('pt-br', 'Português (Brasil)'), ('ro', 'Română'), ('ru', 'Русский'), ('sk', 'Slovenčina'), ('sl', 'Slovenščina'), ('sq', 'Shqip'), ('sr', 'Српски'), ('sr-latn', 'Srpski (Latinica)'), ('sv', 'Svenska'), ('sw', 'Kiswahili'), ('ta', 'தமிழ்'), ('te', 'తెలుగు'), ('tg', 'Тоҷикӣ'), ('th', 'ไทย'), ('tk', 'Türkmençe'), ('tr', 'Türkçe'), ('tt', 'Татарча'), ('udm', 'Удмурт'), ('ug', 'ئۇيغۇرچە'), ('uk', 'Українська'), ('ur', 'اردو'), ('uz', 'Oʻzbekcha'), ('vi', 'Tiếng Việt'), ('zh-hans', '简体中文'), ('zh-hant', '繁體中文')], default='auto', max_length=10, verbose_name='Language'),
+ ),
+ ]
diff --git a/app/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
index e8e3b38..6864eef 100644
--- a/app/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,21 +5,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-01 04:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-02 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Herculino Trotta \n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#: apps/accounts/forms.py:24
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo"
#: apps/accounts/forms.py:40 apps/accounts/forms.py:98
#: apps/currencies/forms.py:53 apps/currencies/forms.py:91
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/forms.py:672 apps/transactions/forms.py:704
#: apps/transactions/forms.py:739 apps/transactions/forms.py:891
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: apps/accounts/forms.py:48 apps/accounts/forms.py:106
#: apps/common/widgets/tom_select.py:13 apps/currencies/forms.py:61
@@ -57,15 +59,15 @@ msgstr ""
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9
#: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/tags/fragments/list.html:9
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: apps/accounts/forms.py:57 templates/accounts/fragments/list.html:26
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo da Conta"
#: apps/accounts/forms.py:115
msgid "New balance"
-msgstr ""
+msgstr "Novo saldo"
#: apps/accounts/forms.py:121 apps/dca/forms.py:85 apps/dca/forms.py:92
#: apps/insights/forms.py:118 apps/rules/forms.py:174 apps/rules/forms.py:189
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/models.py:488 apps/transactions/models.py:686
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:9
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: apps/accounts/forms.py:128 apps/dca/forms.py:101 apps/dca/forms.py:109
#: apps/export_app/forms.py:44 apps/export_app/forms.py:135
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: templates/includes/navbar.html:108 templates/tags/fragments/list.html:5
#: templates/tags/pages/index.html:4
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13
#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13
@@ -107,51 +109,54 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/list.html:26
#: templates/tags/fragments/table.html:16
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: apps/accounts/models.py:18 apps/accounts/models.py:33
msgid "Account Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo da Conta"
#: apps/accounts/models.py:19 templates/account_groups/fragments/list.html:5
#: templates/account_groups/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:118
msgid "Account Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos da Conta"
#: apps/accounts/models.py:39 apps/currencies/models.py:39
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda"
#: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27
#: templates/accounts/fragments/list.html:28
msgid "Exchange Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda de Câmbio"
#: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32
msgid "Default currency for exchange calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda padrão para os cálculos de câmbio"
#: apps/accounts/models.py:55
msgid "Asset account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de ativos"
#: apps/accounts/models.py:57
msgid ""
"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month."
msgstr ""
+"As contas de ativos contam para o seu patrimônio líquido, mas não para o seu "
+"mês."
#: apps/accounts/models.py:62 templates/accounts/fragments/list.html:30
#: templates/categories/fragments/list.html:24
#: templates/entities/fragments/list.html:24
#: templates/tags/fragments/list.html:24
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivada"
#: apps/accounts/models.py:63
msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth"
msgstr ""
+"Contas arquivadas não aparecem nem contam para o seu patrimônio líquido"
#: apps/accounts/models.py:70 apps/rules/forms.py:166 apps/rules/forms.py:179
#: apps/rules/models.py:30 apps/rules/models.py:242
@@ -159,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/forms.py:756 apps/transactions/models.py:278
#: apps/transactions/models.py:448 apps/transactions/models.py:668
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta"
#: apps/accounts/models.py:71 apps/export_app/forms.py:20
#: apps/export_app/forms.py:132 apps/transactions/filters.py:53
@@ -170,15 +175,15 @@ msgstr ""
#: templates/transactions/fragments/summary.html:12
#: templates/transactions/pages/transactions.html:72
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas"
#: apps/accounts/models.py:84
msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency."
-msgstr ""
+msgstr "A moeda de câmbio não pode ser a mesma que a moeda principal da conta."
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
msgid "Account Group added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Conta adicionado com sucesso"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:69
#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68
@@ -190,257 +195,262 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91
#: apps/transactions/views/tags.py:171
msgid "Only the owner can edit this"
-msgstr ""
+msgstr "Somente o proprietário pode editar isso"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:82
msgid "Account Group updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Conta atualizado com sucesso"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:111
#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:105
#: apps/rules/views.py:162 apps/transactions/views/categories.py:168
#: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130
msgid "Item no longer shared with you"
-msgstr ""
+msgstr "Item não está mais compartilhado com você"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:114
msgid "Account Group deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Conta apagado com sucesso"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:135
#: apps/accounts/views/accounts.py:169 apps/dca/views.py:129
#: apps/rules/views.py:187 apps/transactions/views/categories.py:192
#: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154
msgid "Ownership taken successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade assumida com sucesso"
#: apps/accounts/views/account_groups.py:165
#: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:159
#: apps/rules/views.py:218 apps/transactions/views/categories.py:142
#: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184
msgid "Configuration saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração salva com sucesso"
#: apps/accounts/views/accounts.py:44
msgid "Account added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Conta adicionado com sucesso"
#: apps/accounts/views/accounts.py:81
msgid "Account updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Conta atualizada com sucesso"
#: apps/accounts/views/accounts.py:148
msgid "Account deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Conta apagada com sucesso"
#: apps/accounts/views/balance.py:77
msgid "Balance reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliação do saldo"
#: apps/accounts/views/balance.py:85
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Os saldos das contas foram conciliados com sucesso"
#: apps/api/fields/transactions.py:27
msgid "Category with this ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Categoria com esse ID não existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:37
msgid "Invalid category data. Provide an ID or name."
-msgstr ""
+msgstr "Dados da categoria inválidos. Forneça um ID ou nome."
#: apps/api/fields/transactions.py:67
msgid "Tag with this ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Tag com esse ID não existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:77
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
-msgstr ""
+msgstr "Dados da tag inválidos. Forneça um ID ou nome."
#: apps/api/fields/transactions.py:102
msgid "Entity with this ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Entidade com esse ID não existe."
#: apps/api/fields/transactions.py:112
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
-msgstr ""
+msgstr "Dados da entidade inválidos. Forneça um ID ou nome."
#: apps/api/serializers/transactions.py:191
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário fornecer “date” ou “reference_date”."
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:143
msgid "Error creating new instance"
-msgstr ""
+msgstr "Erro criando nova instância"
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Não agrupado"
#: apps/common/fields/month_year.py:30
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de data inválido. Use AAAA-MM ou AAAA-MM-DD."
#: apps/common/fields/month_year.py:59
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de data inválido. Use AAAA-MM."
#: apps/common/forms.py:24
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
#: apps/common/forms.py:27
msgid ""
"The owner of this object, if empty all users can see, edit and take "
"ownership."
msgstr ""
+"O proprietário desse objeto, se estiver vazio, todos os usuários poderão "
+"ver, editar e assumir a propriedade."
#: apps/common/forms.py:34
msgid "Shared with users"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhado com os usuários"
#: apps/common/forms.py:35
msgid "Select users to share this object with"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os usuários com os quais compartilhar esse objeto"
#: apps/common/forms.py:40
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade"
#: apps/common/forms.py:42
msgid ""
"Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the "
"owner.
Public: Shown for all users. Only editable by the owner."
msgstr ""
+"Privado: Exibido somente para o proprietário e usuários compartilhados. "
+"Somente editável pelo proprietário.
Público: Exibido para todos os "
+"usuários. Somente editável pelo proprietário."
#: apps/common/forms.py:79 apps/users/forms.py:131
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
#: apps/common/models.py:29
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: apps/common/models.py:30
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
#: apps/common/templatetags/natural.py:20
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "hoje"
#: apps/common/templatetags/natural.py:22
msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "amanhã"
#: apps/common/templatetags/natural.py:24
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "ontem"
#: apps/common/templatetags/natural.py:26
msgid "last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "últimos 7 dias"
#: apps/common/templatetags/natural.py:28
msgid "in the next 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "nos próximos 7 dias"
#: apps/common/templatetags/natural.py:31
#, python-format
msgid "%(years)s year ago"
msgid_plural "%(years)s years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(years)s ano atrás"
+msgstr[1] "%(years)s anos atrás"
#: apps/common/templatetags/natural.py:37
#, python-format
msgid "%(months)s month ago"
msgid_plural "%(months)s months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(months)s mês atrás"
+msgstr[1] "%(months)s meses atrás"
#: apps/common/templatetags/natural.py:41
#, python-format
msgid "%(weeks)s week ago"
msgid_plural "%(weeks)s weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(weeks)s semana atrás"
+msgstr[1] "%(weeks)s semanas atrás"
#: apps/common/templatetags/natural.py:46
#, python-format
msgid "in %(years)s year"
msgid_plural "in %(years)s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "em %(years)s ano"
+msgstr[1] "em %(years)s anos"
#: apps/common/templatetags/natural.py:51
#, python-format
msgid "in %(months)s month"
msgid_plural "in %(months)s months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "em %(months)s mês"
+msgstr[1] "em %(months)s meses"
#: apps/common/templatetags/natural.py:56
#, python-format
msgid "in %(weeks)s week"
msgid_plural "in %(weeks)s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "em %(weeks)s semana"
+msgstr[1] "em %(weeks)s semanas"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
#: apps/common/views.py:110
msgid "Cache cleared successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Cache limpo com sucesso"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:53 apps/common/widgets/datepicker.py:206
#: apps/common/widgets/datepicker.py:264
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoje"
#: apps/common/widgets/datepicker.py:139
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Agora"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:11
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:15
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:174
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:172
#: templates/transactions/pages/transactions.html:17
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: apps/common/widgets/tom_select.py:16
msgid "No results..."
-msgstr ""
+msgstr "Sem resultados..."
#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:22
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
#: apps/currencies/forms.py:18 apps/currencies/models.py:23
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo"
#: apps/currencies/forms.py:69 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:169
#: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/models.py:33 apps/rules/models.py:254
@@ -450,19 +460,19 @@ msgstr ""
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:10
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: apps/currencies/models.py:14
msgid "Currency Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código da Moeda"
#: apps/currencies/models.py:16
msgid "Currency Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Moeda"
#: apps/currencies/models.py:20
msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "Casas Decimais"
#: apps/currencies/models.py:40 apps/export_app/forms.py:26
#: apps/export_app/forms.py:133 apps/transactions/filters.py:60
@@ -473,58 +483,58 @@ msgstr ""
#: templates/transactions/fragments/summary.html:8
#: templates/transactions/pages/transactions.html:59
msgid "Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Moedas"
#: apps/currencies/models.py:49
msgid "Currency cannot have itself as exchange currency."
-msgstr ""
+msgstr "A moeda não pode ter a si mesma como moeda de câmbio."
#: apps/currencies/models.py:60
msgid "From Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda de origem"
#: apps/currencies/models.py:66
msgid "To Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda de destino"
#: apps/currencies/models.py:69 apps/currencies/models.py:74
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Câmbio"
#: apps/currencies/models.py:71
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data e Tempo"
#: apps/currencies/models.py:75 apps/export_app/forms.py:68
#: apps/export_app/forms.py:145 templates/exchange_rates/fragments/list.html:6
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:126
msgid "Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de Câmbio"
#: apps/currencies/models.py:87
msgid "From and To currencies cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "As moedas De e Para não podem ser as mesmas."
#: apps/currencies/models.py:102
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Em"
#: apps/currencies/models.py:103
msgid "Every X hours"
-msgstr ""
+msgstr "A cada X horas"
#: apps/currencies/models.py:104
msgid "Not on"
-msgstr ""
+msgstr "Não em"
#: apps/currencies/models.py:106
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Serviço"
#: apps/currencies/models.py:108
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Serviço"
#: apps/currencies/models.py:110 apps/transactions/models.py:202
#: apps/transactions/models.py:226 apps/transactions/models.py:250
@@ -533,228 +543,238 @@ msgstr ""
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:21
#: templates/tags/fragments/list.html:21
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#: apps/currencies/models.py:115
msgid "API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de API"
#: apps/currencies/models.py:116
msgid "API key for the service (if required)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de API para o serviço (se necessário)"
#: apps/currencies/models.py:121
msgid "Interval Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Intervalo"
#: apps/currencies/models.py:125
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo"
#: apps/currencies/models.py:128
msgid "Last Successful Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Última execução bem-sucedida"
#: apps/currencies/models.py:133
msgid "Target Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Moedas-alvo"
#: apps/currencies/models.py:135
msgid ""
"Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for "
"each currency against their set exchange currency."
msgstr ""
+"Selecione as moedas para as quais deseja obter as taxas de câmbio. As taxas "
+"serão obtidas para cada moeda em relação à moeda de câmbio definida."
#: apps/currencies/models.py:143
msgid "Target Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas-alvo"
#: apps/currencies/models.py:145
msgid ""
"Select accounts to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for each "
"account's currency against their set exchange currency."
msgstr ""
+"Selecione as contas para as quais deseja obter taxas de câmbio. As taxas "
+"serão obtidas para a moeda de cada conta em relação à moeda de câmbio "
+"definida."
#: apps/currencies/models.py:152
msgid "Exchange Rate Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Taxa de Câmbio"
#: apps/currencies/models.py:153
msgid "Exchange Rate Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços de Taxa de Câmbio"
#: apps/currencies/models.py:205
msgid "'Every X hours' interval type requires a positive integer."
msgstr ""
+"Intervalo do tipo 'A cada X horas' requerer um número inteiro positivo."
#: apps/currencies/models.py:214
msgid "'Every X hours' interval must be between 1 and 24."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do tipo 'A cada X horas' requerer um número entre 1 e 24."
#: apps/currencies/models.py:228
msgid ""
"Invalid hour format. Use comma-separated hours (0-23) and/or ranges (e.g., "
"'1-5,8,10-12')."
msgstr ""
+"Formato inválido de hora. Use uma lista de horas separada por vírgulas "
+"(0-23) e/ou uma faixa (ex.: '1-5,8,10-12')."
#: apps/currencies/models.py:239
msgid ""
"Invalid format. Please check the requirements for your selected interval "
"type."
msgstr ""
+"Formato inválido. Por favor cheque os requisitos para o seu tipo de "
+"intervalo."
#: apps/currencies/views/currencies.py:42
msgid "Currency added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda adicionada com sucesso"
#: apps/currencies/views/currencies.py:70
msgid "Currency updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda atualizada com sucesso"
#: apps/currencies/views/currencies.py:96
msgid "Currency deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda apagada com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89
msgid "Exchange rate added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de câmbio adicionada com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117
msgid "Exchange rate updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de câmbio atualizada com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143
msgid "Exchange rate deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de câmbio apagada com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50
msgid "Service added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço adicionado com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79
msgid "Service updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço atualizado com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106
msgid "Service deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço apagado com sucesso"
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122
msgid "Services queued successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços marcados para execução com sucesso"
#: apps/dca/forms.py:65 apps/dca/forms.py:164
msgid "Create transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Criar transação"
#: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:278
msgid "From Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de origem"
#: apps/dca/forms.py:76 apps/transactions/forms.py:283
msgid "To Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de destino"
#: apps/dca/forms.py:116 apps/dca/models.py:171
msgid "Expense Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transação de saída"
#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/forms.py:130
msgid "Type to search for a transaction to link to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Digite para buscar uma transação para conectar à esta entrada"
#: apps/dca/forms.py:126 apps/dca/models.py:179
msgid "Income Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transação de entrada"
#: apps/dca/forms.py:210
msgid "Link transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar transação"
#: apps/dca/forms.py:297 apps/dca/forms.py:298 apps/dca/forms.py:303
#: apps/dca/forms.py:307
msgid "You must provide an account."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve informar uma conta."
#: apps/dca/forms.py:312 apps/transactions/forms.py:445
msgid "From and To accounts must be different."
-msgstr ""
+msgstr "As contas De e Para devem ser diferentes."
#: apps/dca/forms.py:326
#, python-format
msgid "DCA for %(strategy_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "CMP para %(strategy_name)s"
#: apps/dca/models.py:16
msgid "Target Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda de destino"
#: apps/dca/models.py:22
msgid "Payment Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda de pagamento"
#: apps/dca/models.py:26 apps/dca/models.py:181 apps/rules/forms.py:173
#: apps/rules/forms.py:188 apps/rules/models.py:37 apps/rules/models.py:270
#: apps/transactions/forms.py:347 apps/transactions/models.py:301
#: apps/transactions/models.py:497 apps/transactions/models.py:696
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: apps/dca/models.py:34
msgid "DCA Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia CMP"
#: apps/dca/models.py:35 apps/export_app/forms.py:153
msgid "DCA Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégias CMP"
#: apps/dca/models.py:156
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia"
#: apps/dca/models.py:160 templates/dca/fragments/strategy/details.html:54
msgid "Amount Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia paga"
#: apps/dca/models.py:163 templates/dca/fragments/strategy/details.html:53
msgid "Amount Received"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia recebida"
#: apps/dca/models.py:186
msgid "DCA Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada CMP"
#: apps/dca/models.py:187 apps/export_app/forms.py:154
msgid "DCA Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas CMP"
#: apps/dca/views.py:39
msgid "DCA Strategy added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia CMP adicionada com sucesso"
#: apps/dca/views.py:76
msgid "DCA Strategy updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia CMP atualizada com sucesso"
#: apps/dca/views.py:108
msgid "DCA strategy deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia CMP apagada com sucesso"
#: apps/dca/views.py:238
msgid "Entry added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada adicionada com sucesso"
#: apps/dca/views.py:265
msgid "Entry updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada atualizada com sucesso"
#: apps/dca/views.py:291
msgid "Entry deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada apagada com sucesso"
#: apps/export_app/forms.py:14 apps/export_app/forms.py:131
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários"
#: apps/export_app/forms.py:32 apps/export_app/forms.py:137
#: apps/transactions/models.py:362 templates/includes/navbar.html:57
@@ -763,13 +783,13 @@ msgstr ""
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37
#: templates/transactions/pages/transactions.html:5
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transações"
#: apps/export_app/forms.py:38 apps/export_app/forms.py:134
#: apps/transactions/filters.py:67 templates/categories/fragments/list.html:5
#: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:106
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
#: apps/export_app/forms.py:50 apps/export_app/forms.py:136
#: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:187 apps/rules/models.py:40
@@ -780,172 +800,174 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/models.py:693 templates/entities/fragments/list.html:5
#: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:110
msgid "Entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades"
#: apps/export_app/forms.py:56 apps/export_app/forms.py:140
#: apps/transactions/models.py:730 templates/includes/navbar.html:74
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:5
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
msgid "Recurring Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transações Recorrentes"
#: apps/export_app/forms.py:62 apps/export_app/forms.py:138
#: apps/transactions/models.py:511 templates/includes/navbar.html:72
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:5
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
msgid "Installment Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamentos"
#: apps/export_app/forms.py:74 apps/export_app/forms.py:143
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:6
#: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4
#: templates/includes/navbar.html:140
msgid "Automatic Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de Câmbio Automáticas"
#: apps/export_app/forms.py:80 templates/includes/navbar.html:132
#: templates/rules/fragments/list.html:5 templates/rules/pages/index.html:4
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras"
#: apps/export_app/forms.py:86 templates/cotton/transaction/item.html:56
msgid "DCA"
-msgstr ""
+msgstr "CMP"
#: apps/export_app/forms.py:92 apps/export_app/forms.py:155
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:5
#: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4
msgid "Import Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfis de Importação"
#: apps/export_app/forms.py:119 templates/export_app/fragments/export.html:5
#: templates/export_app/pages/index.html:15
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: apps/export_app/forms.py:128
msgid "Import a ZIP file exported from WYGIWYH"
-msgstr ""
+msgstr "Importe um arquivo ZIP exportado do WYGIWYH"
#: apps/export_app/forms.py:129
msgid "ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo ZIP"
#: apps/export_app/forms.py:146 apps/rules/models.py:22
msgid "Transaction rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regra da transação"
#: apps/export_app/forms.py:148 apps/rules/models.py:59
msgid "Edit transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação de editar de transação"
#: apps/export_app/forms.py:151 apps/rules/models.py:296
msgid "Update or create transaction actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações de atualizar ou criar transação"
#: apps/export_app/forms.py:185 templates/cotton/transaction/item.html:158
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:47
#: templates/export_app/fragments/restore.html:5
#: templates/export_app/pages/index.html:24
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar"
#: apps/export_app/forms.py:196
msgid "Please upload either a ZIP file or at least one CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Carregue um arquivo ZIP ou pelo menos um arquivo CSV"
#: apps/export_app/views.py:177
msgid "You have to select at least one export"
-msgstr ""
+msgstr "É necessário selecionar pelo menos uma exportação"
#: apps/export_app/views.py:197
msgid "Data restored successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Dados restaurados com sucesso"
#: apps/export_app/views.py:209
msgid ""
"There was an error restoring your data. Check the logs for more details."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao restaurar seus dados. Verifique o log para obter mais "
+"detalhes."
#: apps/import_app/forms.py:49
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo"
#: apps/import_app/forms.py:61
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:62
#: templates/includes/navbar.html:134
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#: apps/import_app/models.py:15
msgid "YAML Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração YAML"
#: apps/import_app/models.py:19
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:37
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: apps/import_app/models.py:30
#, python-brace-format
msgid "Version {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Versão {number}"
#: apps/import_app/models.py:39
msgid "Invalid YAML Configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuração YAML inválida: "
#: apps/import_app/models.py:45
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Na fila"
#: apps/import_app/models.py:46
msgid "Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processando"
#: apps/import_app/models.py:47
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou"
#: apps/import_app/models.py:48
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:24
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:27
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado"
#: apps/import_app/models.py:54
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: apps/import_app/models.py:62
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Arquivo"
#: apps/import_app/views.py:67
msgid "Import Profile added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Importação adicionado com sucesso"
#: apps/import_app/views.py:103
msgid "Import Profile update successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Importação atualizada com sucesso"
#: apps/import_app/views.py:130
msgid "Import Profile deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Importação apagado com sucesso"
#: apps/import_app/views.py:195
msgid "Import Run queued successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Importação adicionada à fila com sucesso"
#: apps/import_app/views.py:222
msgid "Run deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Importação apagada com sucesso"
#: apps/insights/forms.py:119 apps/insights/utils/sankey.py:36
#: apps/insights/utils/sankey.py:167
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:18
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Sem categoria"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:66
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:145
@@ -954,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72
msgid "Current Income"
-msgstr ""
+msgstr "Renda Atual"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149
@@ -963,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66
msgid "Current Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Despesas Atuais"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153
@@ -972,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78
msgid "Projected Income"
-msgstr ""
+msgstr "Renda Prevista"
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157
@@ -981,40 +1003,40 @@ msgstr ""
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:60
msgid "Projected Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Despesas Previstas"
#: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134
#: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264
msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvo"
#: apps/rules/forms.py:21
msgid "Run on creation"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar ao criar"
#: apps/rules/forms.py:22
msgid "Run on update"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar ao atualizar"
#: apps/rules/forms.py:23
msgid "Run on delete"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar ao apagar"
#: apps/rules/forms.py:24
msgid "If..."
-msgstr ""
+msgstr "Se..."
#: apps/rules/forms.py:70
msgid "Set field"
-msgstr ""
+msgstr "Definir campo"
#: apps/rules/forms.py:71 templates/insights/fragments/sankey.html:94
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
#: apps/rules/forms.py:121
msgid "A value for this field already exists in the rule."
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um valor para esse campo na regra."
#: apps/rules/forms.py:153 apps/rules/forms.py:154 apps/rules/forms.py:155
#: apps/rules/forms.py:156 apps/rules/forms.py:157 apps/rules/forms.py:158
@@ -1022,13 +1044,13 @@ msgstr ""
#: apps/rules/forms.py:162 apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164
#: apps/rules/forms.py:165
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador"
#: apps/rules/forms.py:167 apps/rules/forms.py:180 apps/rules/models.py:31
#: apps/rules/models.py:246 apps/transactions/models.py:285
#: apps/transactions/models.py:453 apps/transactions/models.py:674
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: apps/rules/forms.py:168 apps/rules/forms.py:181 apps/rules/models.py:32
#: apps/rules/models.py:250 apps/transactions/filters.py:23
@@ -1037,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:12
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:16
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Pago"
#: apps/rules/forms.py:170 apps/rules/forms.py:183 apps/rules/models.py:34
#: apps/rules/models.py:258 apps/transactions/forms.py:68
@@ -1045,261 +1067,268 @@ msgstr ""
#: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:471
#: apps/transactions/models.py:698
msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Referência"
#: apps/rules/forms.py:171 apps/rules/forms.py:184 apps/rules/models.py:35
#: apps/rules/models.py:262 apps/transactions/models.py:294
#: apps/transactions/models.py:679 templates/insights/fragments/sankey.html:95
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia"
#: apps/rules/forms.py:172 apps/rules/forms.py:185 apps/rules/models.py:14
#: apps/rules/models.py:36 apps/rules/models.py:266
#: apps/transactions/forms.py:338 apps/transactions/models.py:299
#: apps/transactions/models.py:455 apps/transactions/models.py:682
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:190 apps/rules/models.py:274
#: apps/transactions/models.py:338
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Interna"
#: apps/rules/forms.py:176 apps/rules/forms.py:191 apps/rules/models.py:278
#: apps/transactions/models.py:340
msgid "Internal ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Interna"
#: apps/rules/forms.py:205
msgid "Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Critério de Busca"
#: apps/rules/forms.py:340
msgid "Set Values"
-msgstr ""
+msgstr "Definir valores"
#: apps/rules/models.py:15
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
#: apps/rules/models.py:21
msgid "Transaction rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra da transação"
#: apps/rules/models.py:46 apps/rules/models.py:84
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra"
#: apps/rules/models.py:51
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo"
#: apps/rules/models.py:53
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: apps/rules/models.py:60
msgid "Edit transaction actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações de editar de transação"
#: apps/rules/models.py:70
msgid "is exactly"
-msgstr ""
+msgstr "é exatamete"
#: apps/rules/models.py:71
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "contém"
#: apps/rules/models.py:72
msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "começa com"
#: apps/rules/models.py:73
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "termina em"
#: apps/rules/models.py:74
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "igual"
#: apps/rules/models.py:75
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "maior que"
#: apps/rules/models.py:76
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "menos de"
#: apps/rules/models.py:77
msgid "greater than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "maior ou igual"
#: apps/rules/models.py:78
msgid "less than or equal"
-msgstr ""
+msgstr "menor ou igual"
#: apps/rules/models.py:88 templates/transactions/pages/transactions.html:15
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: apps/rules/models.py:91
msgid ""
"Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True "
"or False"
msgstr ""
+"Expressão genérica para ativar ou desativar a execução. Deve retornar True "
+"ou False"
#: apps/rules/models.py:295
msgid "Update or create transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação de atualizar ou criar transação"
#: apps/rules/views.py:58
msgid "Rule deactivated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Regra desativada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:60
msgid "Rule activated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Regra ativada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:79
msgid "Rule added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Regra adicionada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:118
msgid "Rule updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Regra atualizada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:165
msgid "Rule deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Regra apagada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:282
msgid "Action updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ação atualizada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:313
msgid "Action deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ação apagada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:337
msgid "Update or Create Transaction action added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ação Atualizar ou Criar Transação adicionada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:370
msgid "Update or Create Transaction action updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ação Atualizar ou Criar Transação atualizada com sucesso"
#: apps/rules/views.py:400
msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ação Atualizar ou Criar Transação apagada com sucesso"
#: apps/transactions/filters.py:24 templates/cotton/transaction/item.html:21
#: templates/cotton/transaction/item.html:31 templates/includes/navbar.html:46
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:8
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:12
msgid "Projected"
-msgstr ""
+msgstr "Previsto"
#: apps/transactions/filters.py:41
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: apps/transactions/filters.py:47
msgid "Transaction Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Transação"
#: apps/transactions/filters.py:91
msgid "Date from"
-msgstr ""
+msgstr "Data de"
#: apps/transactions/filters.py:96 apps/transactions/filters.py:106
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Até"
#: apps/transactions/filters.py:101
msgid "Reference date from"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Referência de"
#: apps/transactions/filters.py:111
msgid "Amount min"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia miníma"
#: apps/transactions/filters.py:116
msgid "Amount max"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia máxima"
#: apps/transactions/forms.py:171
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Mais"
#: apps/transactions/forms.py:290
msgid "From Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia de origem"
#: apps/transactions/forms.py:295
msgid "To Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia de destino"
#: apps/transactions/forms.py:412
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir"
#: apps/transactions/forms.py:658
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Tag"
#: apps/transactions/forms.py:690
msgid "Entity name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade"
#: apps/transactions/forms.py:722
msgid "Category name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Categoria"
#: apps/transactions/forms.py:724
msgid "Muted categories won't count towards your monthly total"
-msgstr ""
+msgstr "As categorias silenciadas não serão contabilizadas em seu total mensal"
#: apps/transactions/forms.py:910
msgid "End date should be after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data final deve ser após data inicial"
#: apps/transactions/models.py:199
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciada"
#: apps/transactions/models.py:204
msgid ""
"Deactivated categories won't be able to be selected when creating new "
"transactions"
msgstr ""
+"As categorias desativadas não poderão ser selecionadas ao criar novas "
+"transações"
#: apps/transactions/models.py:212
msgid "Transaction Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria da Transação"
#: apps/transactions/models.py:213
msgid "Transaction Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias da Trasanção"
#: apps/transactions/models.py:228
msgid ""
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
msgstr ""
+"As tags desativadas não poderão ser selecionadas ao criar novas transações"
#: apps/transactions/models.py:236 apps/transactions/models.py:237
msgid "Transaction Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags da Transação"
#: apps/transactions/models.py:252
msgid ""
"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new "
"transactions"
msgstr ""
+"As entidades desativadas não poderão ser selecionadas ao criar novas "
+"transações"
#: apps/transactions/models.py:260
msgid "Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entidade"
#: apps/transactions/models.py:272
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:42
@@ -1310,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:10
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Renda"
#: apps/transactions/models.py:273
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
@@ -1320,404 +1349,404 @@ msgstr ""
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:18
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:11
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Despesa"
#: apps/transactions/models.py:327 apps/transactions/models.py:510
msgid "Installment Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento"
#: apps/transactions/models.py:336 apps/transactions/models.py:729
msgid "Recurring Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente"
#: apps/transactions/models.py:344
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
#: apps/transactions/models.py:349
msgid "Deleted At"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado Em"
#: apps/transactions/models.py:361
msgid "Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transação"
#: apps/transactions/models.py:433 templates/tags/fragments/table.html:71
msgid "No tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma tag"
#: apps/transactions/models.py:434
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Sem categoria"
#: apps/transactions/models.py:436
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Sem descrição"
#: apps/transactions/models.py:442
msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Anual"
#: apps/transactions/models.py:443 apps/users/models.py:26
#: templates/includes/navbar.html:26
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensal"
#: apps/transactions/models.py:444
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Semanal"
#: apps/transactions/models.py:445
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diária"
#: apps/transactions/models.py:458
msgid "Number of Installments"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Parcelas"
#: apps/transactions/models.py:463
msgid "Installment Start"
-msgstr ""
+msgstr "Parcela inicial"
#: apps/transactions/models.py:464
msgid "The installment number to start counting from"
-msgstr ""
+msgstr "O número da parcela a partir do qual se inicia a contagem"
#: apps/transactions/models.py:469 apps/transactions/models.py:702
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Início"
#: apps/transactions/models.py:473 apps/transactions/models.py:703
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Final"
#: apps/transactions/models.py:478
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Recorrência"
#: apps/transactions/models.py:481
msgid "Installment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor da Parcela"
#: apps/transactions/models.py:500 apps/transactions/models.py:719
msgid "Add description to transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar descrição às transações"
#: apps/transactions/models.py:503 apps/transactions/models.py:722
msgid "Add notes to transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar notas às transações"
#: apps/transactions/models.py:661
msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "dia(s)"
#: apps/transactions/models.py:662
msgid "week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "semana(s)"
#: apps/transactions/models.py:663
msgid "month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "mês(es)"
#: apps/transactions/models.py:664
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ano(s)"
#: apps/transactions/models.py:666
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:24
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
#: apps/transactions/models.py:705
msgid "Recurrence Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de recorrência"
#: apps/transactions/models.py:708
msgid "Recurrence Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de recorrência"
#: apps/transactions/models.py:712
msgid "Last Generated Date"
-msgstr ""
+msgstr "Última data gerada"
#: apps/transactions/models.py:715
msgid "Last Generated Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Última data de referência gerada"
#: apps/transactions/validators.py:8
#, python-format
msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30."
-msgstr ""
+msgstr "%(value)s tem muitas casas decimais. O máximo é 30."
#: apps/transactions/validators.py:16
#, python-format
msgid "%(value)s is not a non-negative number"
-msgstr ""
+msgstr "%(value)s não é um número positivo"
#: apps/transactions/views/actions.py:24
#, python-format
msgid "%(count)s transaction marked as paid"
msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação marcada como paga"
+msgstr[1] "%(count)s transações marcadas como paga"
#: apps/transactions/views/actions.py:48
#, python-format
msgid "%(count)s transaction marked as not paid"
msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação marcada como não paga"
+msgstr[1] "%(count)s transações marcadas como não paga"
#: apps/transactions/views/actions.py:72
#, python-format
msgid "%(count)s transaction deleted successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação apagada com sucesso"
+msgstr[1] "%(count)s transações apagadas com sucesso"
#: apps/transactions/views/actions.py:96
#, python-format
msgid "%(count)s transaction restored successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação restaurada com sucesso"
+msgstr[1] "%(count)s transações restauradas com sucesso"
#: apps/transactions/views/actions.py:131
#, python-format
msgid "%(count)s transaction duplicated successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação duplicada com sucesso"
+msgstr[1] "%(count)s transações duplicadas com sucesso"
#: apps/transactions/views/categories.py:66
msgid "Category added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria adicionada com sucesso"
#: apps/transactions/views/categories.py:104
msgid "Category updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria atualizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/categories.py:171
msgid "Category deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria apagada com sucesso"
#: apps/transactions/views/entities.py:66
msgid "Entity added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entidade adicionada com sucesso"
#: apps/transactions/views/entities.py:104
msgid "Entity updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entidade atualizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/entities.py:133
msgid "Entity deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Entidade apagada com sucesso"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87
msgid "Installment Plan added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento adicionado com sucesso"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:115
msgid "Installment Plan updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento atualizado com sucesso"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:140
msgid "Installment Plan refreshed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento atualizado com sucesso"
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:158
msgid "Installment Plan deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento apagado com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112
msgid "Recurring Transaction added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente adicionada com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142
msgid "Recurring Transaction updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente atualizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186
msgid "Recurring transaction unpaused successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente despausada com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189
msgid "Recurring transaction paused successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente pausada com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215
msgid "Recurring transaction finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente finalizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235
msgid "Recurring Transaction deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Recorrente apagada com sucesso"
#: apps/transactions/views/tags.py:66
msgid "Tag added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tag adicionada com sucesso"
#: apps/transactions/views/tags.py:104
msgid "Tag updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tag atualizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/tags.py:133
msgid "Tag deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tag apagada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:50
#: apps/transactions/views/transactions.py:89
msgid "Transaction added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação adicionada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:123
msgid "Transaction updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação atualizada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:173
#, python-format
msgid "%(count)s transaction updated successfully"
msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s transação atualizada com sucesso"
+msgstr[1] "%(count)s transações atualizadas com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:209
msgid "Transaction duplicated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação duplicada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:251
msgid "Transaction deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação apagada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:269
msgid "Transaction restored successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transação restaurada com sucesso"
#: apps/transactions/views/transactions.py:295
msgid "Transfer added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência adicionada com sucesso"
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Usuário"
#: apps/users/admin.py:23
msgid "User Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Usuário"
#: apps/users/admin.py:48
msgid "Personal info"
-msgstr ""
+msgstr "Dados pessoais"
#: apps/users/admin.py:50
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
#: apps/users/admin.py:61
msgid "Important dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datas importantes"
#: apps/users/forms.py:19 apps/users/models.py:13 templates/users/login.html:19
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#: apps/users/forms.py:25 templates/users/login.html:20
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
#: apps/users/forms.py:33
msgid "Invalid e-mail or password"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail ou senha inválidos"
#: apps/users/forms.py:34
msgid "This account is deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Essa conta está desativada"
#: apps/users/forms.py:50 apps/users/forms.py:63 apps/users/forms.py:85
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:153
#: templates/transactions/pages/transactions.html:35
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: apps/users/forms.py:91 apps/users/models.py:41
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Data"
#: apps/users/forms.py:96 apps/users/models.py:46
msgid "Datetime Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Data e Hora"
#: apps/users/forms.py:102 apps/users/models.py:49
msgid "Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Número"
#: apps/users/models.py:27 templates/includes/navbar.html:28
msgid "Yearly by currency"
-msgstr ""
+msgstr "Anual por moeda"
#: apps/users/models.py:28 templates/includes/navbar.html:30
msgid "Yearly by account"
-msgstr ""
+msgstr "Anual por conta"
#: apps/users/models.py:29 templates/net_worth/net_worth.html:9
msgid "Current Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Patrimônio Atual"
#: apps/users/models.py:30 templates/net_worth/net_worth.html:9
msgid "Projected Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Patrimônio Previsto"
#: apps/users/models.py:31
msgid "All Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as transações"
#: apps/users/models.py:32 templates/includes/navbar.html:32
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário"
#: apps/users/models.py:54 apps/users/models.py:60
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: apps/users/models.py:56
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Linguagem"
#: apps/users/models.py:62
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horário"
#: apps/users/models.py:68
msgid "Start page"
-msgstr ""
+msgstr "Página inicial"
#: apps/users/views.py:62
msgid "Transaction amounts are now hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Os valores das transações agora estão ocultos"
#: apps/users/views.py:65
msgid "Transaction amounts are now displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Os valores das transações agora estão sendo exibidos"
#: apps/users/views.py:83
msgid "Sounds are now muted"
-msgstr ""
+msgstr "Os sons agora estão silenciados"
#: apps/users/views.py:86
msgid "Sounds will now play"
-msgstr ""
+msgstr "Os sons agora serão reproduzidos"
#: apps/users/views.py:102
msgid "Your settings have been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Suas configurações foram atualizadas"
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
msgid "Add account group"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar grupo de conta"
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
msgid "Edit account group"
-msgstr ""
+msgstr "Editar grupo de conta"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
@@ -1734,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/list.html:33
#: templates/tags/fragments/table.html:23
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:36
#: templates/accounts/fragments/list.html:41
@@ -1756,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80
#: templates/tags/fragments/table.html:28
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:43
#: templates/accounts/fragments/list.html:48
@@ -1782,7 +1811,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:88
#: templates/tags/fragments/table.html:36
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:47
#: templates/accounts/fragments/list.html:52
@@ -1811,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:92
#: templates/tags/fragments/table.html:40
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza?"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:48
#: templates/accounts/fragments/list.html:53
@@ -1833,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:93
#: templates/tags/fragments/table.html:41
msgid "You won't be able to revert this!"
-msgstr ""
+msgstr "Você não será capaz de reverter isso!"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:49
#: templates/accounts/fragments/list.html:54
@@ -1856,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:94
#: templates/tags/fragments/table.html:42
msgid "Yes, delete it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, apague!"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:55
#: templates/accounts/fragments/list.html:60
@@ -1866,7 +1895,7 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/list.html:56
#: templates/tags/fragments/table.html:48
msgid "Take ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Assumir propriedade"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:65
#: templates/accounts/fragments/list.html:70
@@ -1876,11 +1905,11 @@ msgstr ""
#: templates/rules/fragments/list.html:66
#: templates/tags/fragments/table.html:58
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar"
#: templates/account_groups/fragments/list.html:77
msgid "No account groups"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo de conta"
#: templates/account_groups/fragments/share.html:5
#: templates/accounts/fragments/share.html:5
@@ -1889,170 +1918,170 @@ msgstr ""
#: templates/entities/fragments/share.html:5
#: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5
msgid "Share settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de compartilhamento"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliação do saldo"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:26
msgid "Current balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo atual"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:39
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença"
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:70
msgid "Reconcile balances"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliar saldos"
#: templates/accounts/fragments/add.html:5
msgid "Add account"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar conta"
#: templates/accounts/fragments/edit.html:5
msgid "Edit account"
-msgstr ""
+msgstr "Editar conta"
#: templates/accounts/fragments/list.html:29
msgid "Is Asset"
-msgstr ""
+msgstr "É ativo"
#: templates/accounts/fragments/list.html:87
msgid "No accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conta"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7
msgid "MON"
-msgstr ""
+msgstr "SEG"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10
msgid "TUE"
-msgstr ""
+msgstr "TER"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13
msgid "WED"
-msgstr ""
+msgstr "QUA"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16
msgid "THU"
-msgstr ""
+msgstr "QUI"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19
msgid "FRI"
-msgstr ""
+msgstr "SEX"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22
msgid "SAT"
-msgstr ""
+msgstr "SÁB"
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25
msgid "SUN"
-msgstr ""
+msgstr "DOM"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5
msgid "Transactions on"
-msgstr ""
+msgstr "Transações em"
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13
msgid "No transactions on this date"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação nesta data"
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:8
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:8
msgid "Monthly Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Mensal"
#: templates/categories/fragments/add.html:5
msgid "Add category"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar categoria"
#: templates/categories/fragments/edit.html:5
msgid "Edit category"
-msgstr ""
+msgstr "Editar categoria"
#: templates/categories/fragments/table.html:17
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciada"
#: templates/categories/fragments/table.html:75
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:67
msgid "No categories"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum categoria"
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
msgid "Pick a month"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um mês"
#: templates/common/fragments/toasts.html:15 templates/extends/offcanvas.html:5
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: templates/cotton/config/search.html:6
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:177
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: templates/cotton/transaction/item.html:8
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar"
#: templates/cotton/transaction/item.html:137
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:78
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:15
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
msgid "projected income"
-msgstr ""
+msgstr "renda prevista"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:41
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:36
msgid "projected expenses"
-msgstr ""
+msgstr "despesas previstas"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:69
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:64
msgid "projected total"
-msgstr ""
+msgstr "total previsto"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:94
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:88
msgid "current income"
-msgstr ""
+msgstr "renda atual"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:120
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:114
msgid "current expenses"
-msgstr ""
+msgstr "despesas atuais"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:146
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:140
msgid "current total"
-msgstr ""
+msgstr "total atual"
#: templates/cotton/ui/account_card.html:171
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:165
msgid "final total"
-msgstr ""
+msgstr "total final"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:31
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:31
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar todos"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:37
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:37
msgid "Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar todos"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:90
msgid "Yes, delete them!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, apague!"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:105
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:129
@@ -2069,214 +2098,215 @@ msgstr ""
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:240
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:260
msgid "copied!"
-msgstr ""
+msgstr "copiado!"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:114
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:145
msgid "Toggle Dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar menu suspenso"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:122
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:153
msgid "Flat Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total Fixo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:142
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:173
msgid "Real Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total Real"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:162
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:193
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:213
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:202
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:233
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Minímo"
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:222
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:253
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25
msgid "Installment"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelamento"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Recorrência"
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balancear"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:62
msgid "Mark as unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como não pago"
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:69
msgid "Mark as paid"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como pago"
#: templates/currencies/fragments/add.html:5
msgid "Add currency"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar moeda"
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5
msgid "Edit currency"
-msgstr ""
+msgstr "Editar moeda"
#: templates/currencies/fragments/list.html:25
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#: templates/currencies/fragments/list.html:61
msgid "No currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma moeda"
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
msgid "Add DCA entry"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar entrada CMP"
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
msgid "Edit DCA entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entrada CMP"
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
msgid "Add DCA strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar estratégia CMP"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:22
msgid "No exchange rate available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma taxa de câmbio disponível"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:33
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:55
msgid "Current Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor atual"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:56
msgid "P/L"
-msgstr ""
+msgstr "P/L"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:124
msgid "No entries for this DCA"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada neste CMP"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:125
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:47
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:40
msgid "Try adding one"
-msgstr ""
+msgstr "Tente adicionar uma"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:135
msgid "Total Invested"
-msgstr ""
+msgstr "Total investido"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:149
msgid "Total Received"
-msgstr ""
+msgstr "Total recebido"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:163
msgid "Current Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor total atual"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:177
msgid "Average Entry Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço médio de entrada"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:191
msgid "Total P/L"
-msgstr ""
+msgstr "P/L total"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:207
#, python-format
msgid "Total %% P/L"
-msgstr ""
+msgstr "P/L%% Total"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:226
#, python-format
msgid "P/L %%"
-msgstr ""
+msgstr "P/L %%"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:288
msgid "Performance Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Desempenho ao longo do tempo"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:306
msgid "Entry Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço de Entrada"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:314
msgid "Current Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço atual"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:322
msgid "Amount Bought"
-msgstr ""
+msgstr "Quantia comprada"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:390
msgid "Entry Price vs Current Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço de Entrada vs Preço Atual"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:406
msgid "Days Between Investments"
-msgstr ""
+msgstr "Dias entre investimentos"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:453
msgid "Investment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Investimento"
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:455
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
msgstr ""
+"Quanto mais reta for a linha azul, mais consistente é sua estratégia de CMP."
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
msgid "Edit DCA strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Editar estratégia CMP"
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:5
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégias de Custo Médio Ponderado"
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia de Custo Médio Ponderado"
#: templates/entities/fragments/add.html:5
msgid "Add entity"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar entidade"
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
msgid "Edit entity"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entidade"
#: templates/entities/fragments/table.html:71
msgid "No entities"
-msgstr ""
+msgstr "Sem entidades"
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5
msgid "Add exchange rate"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar taxa de câmbio"
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5
msgid "Edit exchange rate"
-msgstr ""
+msgstr "Editar taxa de câmbio"
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:25
#: templates/includes/navbar.html:61
@@ -2284,245 +2314,249 @@ msgstr ""
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:92
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:94
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11
msgid "Pairing"
-msgstr ""
+msgstr "Pares"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Câmbio"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:51
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:51
msgid "No exchange rates"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma taxa de câmbio"
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:58
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:58
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:47
msgid "Page navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação por página"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:21
msgid "Fetch all"
-msgstr ""
+msgstr "Executar todos"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:33
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:34
msgid "Targeting"
-msgstr ""
+msgstr "Alvos"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:35
msgid "Last fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Última execução"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
msgid "currencies"
-msgstr ""
+msgstr "moedas"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:67
msgid "accounts"
-msgstr ""
+msgstr "contas"
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:75
msgid "No services configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum serviço configurado"
#: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/navbar.html:137
msgid "Export and Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar e Restaurar"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6
msgid "Add new import profile"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo perfil de importação"
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11
msgid "A message from the author"
-msgstr ""
+msgstr "Uma mensagem do autor"
#: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5
msgid "Edit import profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editar perfil de importação"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:17
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21
msgid "From preset"
-msgstr ""
+msgstr "A partir de uma predefinição"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:55
msgid "Runs"
-msgstr ""
+msgstr "Importações"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:86
msgid "No import profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum perfil de importação"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5
msgid "Import Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinições de Importação"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Por"
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40
msgid "No presets yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma predefinição de importação ainda"
#: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5
msgid "Import file with profile"
-msgstr ""
+msgstr "Importar aqui com Perfil"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5
msgid "Runs for"
-msgstr ""
+msgstr "Importações para"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29
msgid "Total Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens Totais"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42
msgid "Processed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens Processados"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55
msgid "Skipped Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens Pulados"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68
msgid "Failed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens Falhados"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81
msgid "Successful Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens Bem-sucedidos"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:96
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:107
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
msgstr ""
+"Você não será capaz de reverter isso! Todos os itens importados serão "
+"mantidos."
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:116
msgid "No runs yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma importação ainda"
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
msgid "Logs for"
-msgstr ""
+msgstr "Logs para"
#: templates/includes/navbar.html:11
msgid "Toggle navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar navegação"
#: templates/includes/navbar.html:22
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
#: templates/includes/navbar.html:40
msgid "Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Patrimônio"
#: templates/includes/navbar.html:44
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Atual"
#: templates/includes/navbar.html:50
msgid "Insights"
-msgstr ""
+msgstr "Insights"
#: templates/includes/navbar.html:66
msgid "Trash Can"
-msgstr ""
+msgstr "Lixeira"
#: templates/includes/navbar.html:82
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#: templates/includes/navbar.html:86
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de Custo Médio Ponderado"
#: templates/includes/navbar.html:89
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:5
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:10
msgid "Unit Price Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora de preço unitário"
#: templates/includes/navbar.html:92
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:8
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:15
msgid "Currency Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor de Moeda"
#: templates/includes/navbar.html:101
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar"
#: templates/includes/navbar.html:130
msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automação"
#: templates/includes/navbar.html:150
msgid "Only use this if you know what you're doing"
-msgstr ""
+msgstr "Só use isso se você souber o que está fazendo"
#: templates/includes/navbar.html:151
msgid "Django Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Django Admin"
#: templates/includes/navbar.html:160
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:14
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:41
msgid "Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cache"
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:45
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso Negado"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9
msgid ""
"You do not have permission to perform this action or access this resource."
msgstr ""
+"Você não tem permissão para executar essa ação ou acessar esse recurso."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:18
msgid "Something went wrong loading your data"
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao carregar seus dados"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
msgstr ""
+"Tente recarregar a página ou verifique o console para obter mais informações."
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92
@@ -2535,477 +2569,704 @@ msgstr ""
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12
msgid "No information to display"
-msgstr ""
+msgstr "Não há informação para mostrar"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:14
msgid "Income/Expense by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gasto/Despesa por Conta"
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:26
msgid "Income/Expense by Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Gasto/Despesa por Moeda"
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:12
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:167
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:15
msgid "You've spent an average of"
-msgstr ""
+msgstr "Você gastou em média"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:23
msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by"
-msgstr ""
+msgstr "nos últimos 12 meses, nesse ritmo você poderia passar"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:25
msgid "months without any income."
-msgstr ""
+msgstr "meses sem renda."
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:34
msgid "average expenses"
-msgstr ""
+msgstr "despesas médias"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:48
msgid "liquid total"
-msgstr ""
+msgstr "total liquido"
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:62
msgid "months left"
-msgstr ""
+msgstr "meses restantes"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15
msgid "All good!"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo certo!"
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16
msgid "No late transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação atrasada"
#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14
msgid "No recent transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação recente"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:93
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
#: templates/insights/fragments/sankey.html:96
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem"
#: templates/insights/pages/index.html:35
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês"
#: templates/insights/pages/index.html:38
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:61
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:63
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: templates/insights/pages/index.html:43
msgid "Month Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Mês"
#: templates/insights/pages/index.html:48
msgid "Year Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Ano"
#: templates/insights/pages/index.html:53
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Data"
#: templates/insights/pages/index.html:81
msgid "Account Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de Conta"
#: templates/insights/pages/index.html:88
msgid "Currency Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de Moeda"
#: templates/insights/pages/index.html:95
msgid "Category Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador de Categoria"
#: templates/insights/pages/index.html:102
msgid "Categories Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral das categorias"
#: templates/insights/pages/index.html:109
msgid "Late Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transações Atrasadas"
#: templates/insights/pages/index.html:115
msgid "Latest Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas Transações"
#: templates/insights/pages/index.html:121
msgid "Emergency Fund"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva de Emergência"
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
msgid "Add installment plan"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar parcelamento"
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
msgid "Edit installment plan"
-msgstr ""
+msgstr "Editar parcelamento"
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:35
msgid "Installments"
-msgstr ""
+msgstr "Parcelas"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:43
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:49
msgid ""
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
"missing ones"
msgstr ""
+"Isso atualizará todas as transações associadas a esse parcelamento e "
+"recriará as que faltam"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:50
msgid "Yes, refresh it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, atualize!"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:61
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "Isso excluirá o parcelamento e todas as transações associadas a ele"
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:78
msgid "No installment plans"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum parcelamento"
#: templates/layouts/base.html:40
msgid "This is a demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é uma demonstração!"
#: templates/layouts/base.html:40
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
msgstr ""
+"Todos os dados que você adicionar aqui serão apagados em 24 horas ou menos"
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:58
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:27
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:100
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:125
msgid "Item price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:33
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:106
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:131
msgid "Item amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:38
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:111
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:136
msgid "Unit price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço unitário"
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:94
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:119
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:158
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item"
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:46
msgid "No transactions this month"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação neste mês"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
msgid "Daily Spending Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Gasto Diário"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
-msgstr ""
+msgstr "Esse é o total final dividido pelos dias restantes do mês"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:106
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:170
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "atual"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:72
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:136
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:199
msgid "projected"
-msgstr ""
+msgstr "previsto"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:103
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Despesas"
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:257
msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:68
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:142
msgid "Filter transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar transações"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:148
#: templates/transactions/pages/transactions.html:33
msgid "Order by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordernar por"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:155
#: templates/transactions/pages/transactions.html:36
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "Mais antigas primeiro"
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:157
#: templates/transactions/pages/transactions.html:37
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "Mais novas primeiro"
#: templates/net_worth/net_worth.html:17
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
msgid "By currency"
-msgstr ""
+msgstr "Por moeda"
#: templates/net_worth/net_worth.html:52
msgid "Consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidado"
#: templates/net_worth/net_worth.html:81
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
msgid "By account"
-msgstr ""
+msgstr "Por conta"
#: templates/net_worth/net_worth.html:188
msgid "Evolution by currency"
-msgstr ""
+msgstr "Evolução por moeda"
#: templates/net_worth/net_worth.html:252
msgid "Evolution by account"
-msgstr ""
+msgstr "Evolução por conta"
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
msgid "Add recurring transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar transação recorrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
msgid "Edit recurring transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Editar transação recorrente"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:47
msgid "Unpause"
-msgstr ""
+msgstr "Despausar"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:54
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
-msgstr ""
+msgstr "Isso iniciará a criação de novas transações até que você pause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:55
msgid "Yes, unpause it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, despause!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:61
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:68
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
-msgstr ""
+msgstr "Isso interromperá a criação de novas transações até que você despause"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:69
msgid "Yes, pause it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, pause!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:76
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:83
msgid ""
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
"transactions after today"
msgstr ""
+"Isso interromperá a criação de novas transações e apagará transações não "
+"pagas depois de hoje"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:84
msgid "Yes, finish it!"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, finalize!"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:97
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
msgstr ""
+"Isso excluirá a transação recorrente e todas as transações associadas a ela"
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:114
msgid "No recurring transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação recorrente"
#: templates/rules/fragments/list.html:37
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
#: templates/rules/fragments/list.html:77
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar"
#: templates/rules/fragments/list.html:77
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
#: templates/rules/fragments/list.html:92
msgid "No rules"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma regra"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
msgid "Add transaction rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar regra de transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
msgid "Edit transaction rule"
-msgstr ""
+msgstr "Editar regra de transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
msgid "Add action to transaction rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ação à regra de transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
msgid "Edit transaction rule action"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ação de regra de transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
msgid "Transaction Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
msgid "If transaction..."
-msgstr ""
+msgstr "Se a transação..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:32
msgid "Then..."
-msgstr ""
+msgstr "Então..."
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:36
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
msgid "Edit transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Editar transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:40
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:71
msgid "Update or create transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar ou criar transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:74
msgid "Edit to view"
-msgstr ""
+msgstr "Edite para ver"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:104
msgid "This rule has no actions"
-msgstr ""
+msgstr "Essa regra não tem ações"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:112
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117
msgid "Edit Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Transação"
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:120
msgid "Update or Create Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar ou Criar Transação"
#: templates/tags/fragments/add.html:5
msgid "Add tag"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tag"
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
msgid "Edit tag"
-msgstr ""
+msgstr "Editar tag"
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
#: templates/transactions/pages/add.html:5
msgid "New transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nova transação"
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
msgid "Add Installment Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar parcelamento"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
msgid "Bulk Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edição em massa"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Editando"
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
msgid "transactions"
-msgstr ""
+msgstr "transações"
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:39
msgid "No transactions found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação encontrada"
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
msgid "New transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Nova transferência"
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
msgid "No deleted transactions to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação apaga para mostrar"
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
msgid "Deleted transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transações apagadas"
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:14
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:8
msgid "Unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Inalterado"
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
msgid "Hide amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder valores"
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
msgid "Mute sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar sons"
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
msgid "Play sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir sons"
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
msgid "Show amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores"
#: templates/users/login.html:17
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Boas-vindas à demonstração do WYGIWYH!"
#: templates/users/login.html:18
msgid "Use the credentials below to login"
-msgstr ""
+msgstr "Use as credenciais abaixo para fazer login"
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:7
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:9
msgid "Yearly Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Anual"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From Amount"
+#~ msgid "Principal Amount"
+#~ msgstr "Quantia de origem"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Interval"
+#~ msgid "Interest"
+#~ msgstr "Intervalo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Management"
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Gerenciar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Management"
+#~ msgid "Loan Payments"
+#~ msgstr "Gerenciar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Installment Plans"
+#~ msgid "Installment Planss"
+#~ msgstr "Parcelamentos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tags"
+#~ msgid "No Tags"
+#~ msgstr "Tags"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Start Date"
+#~ msgid "Search Date"
+#~ msgstr "Data de Início"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal Note"
+#~ msgid "Search Internal Note"
+#~ msgstr "Nota Interna"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set field"
+#~ msgid "Is Paid"
+#~ msgstr "Definir campo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From Account"
+#~ msgid "Search Account"
+#~ msgstr "Conta de origem"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Account Group"
+#~ msgid "Account Operator"
+#~ msgstr "Grupo da Conta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Service Type"
+#~ msgid "Search Type"
+#~ msgstr "Tipo de Serviço"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search"
+#~ msgid "Search Is Paid"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add action to transaction rule"
+#~ msgid "Expression to match transaction date"
+#~ msgstr "Adicionar ação à regra de transação"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Date Format"
+#~ msgid "Date Operator"
+#~ msgstr "Formato de Data"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reference Date"
+#~ msgid "Search Reference Date"
+#~ msgstr "Data de Referência"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reference date from"
+#~ msgid "Reference Date Operator"
+#~ msgstr "Data de Referência de"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Amount max"
+#~ msgid "Amount Operator"
+#~ msgstr "Quantia máxima"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "Search Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Edit transaction rule action"
+#~ msgid "Expression to match transaction description"
+#~ msgstr "Editar ação de regra de transação"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "Description Operator"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search"
+#~ msgid "Search Notes"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Category"
+#~ msgid "Search Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search"
+#~ msgid "Search Tags"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Entities"
+#~ msgid "Search Entities"
+#~ msgstr "Entidades"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Entities"
+#~ msgid "Entities Operator"
+#~ msgstr "Entidades"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal Note"
+#~ msgid "Internal Note Operator"
+#~ msgstr "Nota Interna"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal ID"
+#~ msgid "Search Internal ID"
+#~ msgstr "ID Interna"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal ID"
+#~ msgid "Internal ID Operator"
+#~ msgstr "ID Interna"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Set Account"
+#~ msgstr "Conta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Service Type"
+#~ msgid "Set Type"
+#~ msgstr "Tipo de Serviço"
+
+#~ msgid "Set Date"
+#~ msgstr "Definir Data de Início"
+
+#~ msgid "Set Reference Date"
+#~ msgstr "Definir Data de Referência"
+
+#~ msgid "Set Amount"
+#~ msgstr "Definir Quantia"
+
+#~ msgid "Set Description"
+#~ msgstr "Definir Descrição"
+
+#~ msgid "Set Notes"
+#~ msgstr "Definir Notas"
+
+#~ msgid "Set Internal Note"
+#~ msgstr "Definir Nota Interna"
+
+#~ msgid "Set Internal ID"
+#~ msgstr "Definir ID Interna"
+
+#~ msgid "Set Entities"
+#~ msgstr "Definir Entidades"
+
+#~ msgid "Set Category"
+#~ msgstr "Definir Categoria"
+
+#~ msgid "Set Tags"
+#~ msgstr "Definir Tags"
+
+#~ msgid "Fetch Interval (hours)"
+#~ msgstr "Intervalo de busca (horas)"
+
+#~ msgid "Fetch every"
+#~ msgstr "Buscar a cada"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exchange rates queued to be fetched successfully"
+#~ msgstr "Taxas de câmbio com sucesso"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Transaction updated successfully"
+#~ msgid "{count} transactions updated successfully"
+#~ msgstr "Transação atualizada com sucesso"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Important dates"
+#~ msgid "Import Runs"
+#~ msgstr "Datas importantes"
+
+#~ msgid "This will stop the creation of new transactions"
+#~ msgstr "Isso interromperá a criação de novas transações"
+
+#~ msgid "Is an asset account?"
+#~ msgstr "É uma conta de ativos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This transaction is part of a Installment Plan, you can't delete it "
+#~ "directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa transação faz parte de um parcelamento, não é possível excluí-la "
+#~ "diretamente."